Hilti WSC 7.25-A36 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
WSC 7.25-A36
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
5
+[
+}"≠"±"“
+]
+#
4
6
+{
"[
9
+≠
12+“8+|
7 "#
2
3
"]
"|
1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
2
3
4
5/ 6
1
2
7
6
4
3
5
1
7
3
3/4
1
4
0-45°(50)
2/4
1
5
2/5
2/5
3/4
3/4
1
6
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
1400/3000 mm
60° 45° 30° 22.5° 22.5° 30° 45°
200 mm
WGS 1400-2
WGS 1400-2
7
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics /
Plastiques
Andere / Others /
Autre chose
Corian
Variocor
QuickCut
SpecialCut
MultiCut
z54
z48
z42
z42-A
z24-A
z42-A
z18
z18
z14
QualiCut
...optimal geeignet
ideal
tout indiquée
...geeignet
good
indiquée
AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
WSC 7.25‑A36 Scie circulaire sur accu
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes nérales 14
2Description 15
3 Accessoires 17
4 Caractéristiques techniques 17
5 Consignes de sécurité 18
6 Mise en service 22
7Utilisation 23
8 Nettoyage et entretien 25
9 Guide de dépannage 26
10 Recyclage 26
11 Garantie constructeur des appareils 27
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la scie circulaire à bloc-accu WSC 7.25‑A36.
Organesdecommandeelémentsd'affichage1
@
Bloc-accu
;
Boutons de déverrouillage avec fonction supplé-
mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de
charge
=
Indicateur de l'état de charge et de défauts (bloc-
accu Li-Ion)
%
Interrupteur Marche / Arrêt
&
Dispositif de blocage de l'interrupteur
(
Poignée supplémentaire
)
Boutondeblocagedelabroche
+
Clépourvisàtête6panscreux
§
Échelle d'angle de coupe
/
Levier de blocage pour réglage de l'angle de coupe
:
Vis de blocage pour butée parallèle
·
Levier de blocage pour réglage de la profondeur de
coupe
$
Repère de coupe 45°
£
Repère de coupe
|
Butée parallèle
¡
Capot de protection oscillant
Q
Plaque de base
W
Carter de protection
E
Broche d'entraînement
R
Flasque support
T
Flasquedeserrage
Z
Vis de serrage
U
Échelledeprofondeurdecoupe
I
Levier de commande du capot de protection oscil-
lant
O
Capot d'aspiration du canal de copeaux
P
Déverrouillage du capot d'aspiration du canal de
copeaux
Ü
Étrier supplémentaire pour coupe à 50°
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
fr
14
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Volt Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Tours par
minute
Diamètre
Lame de scie
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalé-
tiqueetlenumérodesériesurlecôtéducartermoteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré-
sentant ou agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est une scie circulaire sur accu à guidage manuel.
Les appareils sont destinés aux travaux de sciage dans le bois ou des matières semblables, les plastiques, les
panneaux-plan, le placoplâtre et les matériaux composites jusqu'à une profondeur de coupe de 70 mm (2 ⁵/₈") ainsi
que des coupes en onglets de à 50°.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Ne pas utiliser les lames de scie dont les caractéristiques techniques indiquées (par ex. diamètre, vitesse de rotation,
épaisseur) ne correspondent pas, ni lesdisquesàtronçonner/àébarberetles lames de scie en acier à coupe rapide
fortement allié (acier HSS).
Ne pas scier les métaux.
Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
fr
15
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
2.2 Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt avec dispositif de blocage
2.3 Poignées
Poignée et poignée supplémentaire
2.4 Équipements de protection
Carter de protection et capot de protection oscillant
2.5 Lubrification
Graissage
2.6 Protection contre la décharge totale
Pour prolonger la durée de vie du bloc-accu et du moteur, l'électronique estrégléedesortequ'encasd'avance
trop forte, la vitesse de rotation soit réduite de manière audible jusqu'à l'arrêt complet et la coupure de l'alimentation
électrique en cas d'une autre pression.
ATTENTION
Lorsque la force d'avance baisse, l'appareil continue à tourner automatiquement tant que l'interrupteur Marche / Arrêt
reste enfoncé, comme c'est le cas pour les blocs d'alimentation.
2.7 État de charge du bloc-accu Li-Ion
Lors de l'utilisation de blocs-accus Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des
boutons de déverrouillage (jusqu'à la résistance - ne pas déverrouiller). L'affichage au dos du bloc-accu donne les
informations suivantes :
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C≧75%
DEL1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1, 2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C<10%
2.8 La livraison de l'équipement standard comprend
1 Appareil
1 Lamedescie
1 Clé pour vis à tête 6 pans creux
1Moded'emploi
1 Coffret Hilti (en option)
1 Emballage en carton (en option)
2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Pour WSC 7.25‑A36, un bloc-accu B 36/2.4 NiCd ou un bloc-accu B 36/3.3 Li‑Ion un bloc-accu B 36/3.9 Li‑Ion et un
chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C7/36‑ACS ou C4/36‑ACS.
REMARQUE
Selon l'équipement, peut déjà être contenu dans la livraison.
fr
16
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
3 Accessoires
Accessoires pour WSC 7.25‑A36
Désignation Symbole Code article, Description
Chargeur C7/36-ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350
Bloc-accu B36/2.4 NiCd 228195
Bloc-accu B36/3.9 Li‑Ion
Butée parallèle WPG 370/355
Rail de guidage WGS 1400‑2B
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
WSC 7.25‑A36
Tension de référence (tension continue) 36 V
Poids avec bloc-accu 5,8 kg (12.8 lbs)
Dimensions (L x l x h) 393 mm (15,47 ") x 233 mm (9,17 ") x 307 mm
(15¹⁵/₃₂" X 9¹¹/₆₄" X 12 ³/₃₂")
Plaque de base 193 mm (7,6 ") x 320 mm (7¹⁹/₃₂" X 12¹⁹/₃₂")
Diamètre de lame de scie maximum 184 mm (7 ¹/₄")
Diamètre de lame de scie minimum 165 mm (6 ¹/₂")
Épaisseur de la lame (disque)
0,5…1,5 mm (0,02" à 0,06")
Alésage de fixation de la lame de scie
15,88 mm (⁵/₈")
Profondeur de coupe
Angle de coupe 90° : 67 mm (2⁵/₈")
Angle de coupe 50° : 42 mm (1³/₄")
Angle de coupe 45° : 48 mm (1⁷/₈")
Vitesse de rotation à vide 4.000/min
Bloc-accu
B36/2.4NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Tension nominale 36 V 36 V 36 V
Capacité 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah
Consommation d'énergie
électrique
86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh
Surveillancedelatempé-
rature
NTC NTC NTC
Poids 2,08 kg (4.58 lbs) 1,65 kg (3.64 lbs) 1,65 kg (3.64 lbs)
Type de cellules Nickel‑Cadmium Li-Ion Li-Ion
Bloc de cellules 30 éléments 30 éléments 30 éléments
fr
17
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être traitées dans le présent mode d'emploi. Par
conséquent, il est possible que certaines indications ne
se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Unecléouunoutilsetrouvantsurunepartieen
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
fr
18
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Si un char-
geur appropr à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux-
ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusementavecdeleau.Aucasoùleliquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Procédé de sciage
a)
DANGER
Bien garder les mains à distance de la zone de
sciage et de la lame de scie. Tenir la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre
main. Si la scie est tenue des deux mains, celles-ci
ne risquent pas d'être blessées par la lame de scie.
b) Ne pas passer les mains sous la pièce travaillée.
Sous la pièce travaillée, le capot de protection ne
peut pas protéger l'utilisateur contre la lame de scie.
c) Adapterlaprofondeurdecoupeàl'épaisseurdela
pièce travaillée. Moins d’une dent complète devrait
apparaître sous la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixer la pièce sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce, afin de
réduire au minimum les dangers de contact physique,
de coincement de la lame de scie ou de perte de
contrôle.
e) Saisir l’outil électroportatif uniquement par les
surfaces isolées des poignées lors des travaux
pendant lesquels l'appareil utilisé risque de tou-
cher des câbles électriques cachés. Le contact
avec un câble sous tension met les parties métal-
liques de l'outil électroportatif sous tension et pro-
voque une décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un guidage droit
de bords pour des coupes longitudinales. Ceci
améliore la précision de coupe et réduit le danger de
voir la lame de scie se coincer.
g) Toujoursutiliserdeslamesdesciedelabonne
taille et dont l'alésage de fixation est de forme
appropriée (par ex. en étoile ou rond). Les lames de
scie qui ne conviennent pasaux pièces d'assemblage
de la scie sont comme voilées et entraînent une perte
de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endom-
magées ou qui ne conviennent pas pour la lame
de scie. Lesrondellesetvispourlalamedescieont
spécialement été construites pour cette scie, pour
fr
19
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
une performance et une sécurité de fonctionnement
optimales.
5.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Contrecoup Causes et consignes de sécurité cor-
respondantes :
un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame
de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée, qui
provoque le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie
de la pièce travaillée en direction de l'utilisateur ;
silalamedescieresteaccrochéeousecoincedansla
fentesciéequiseferme,ellesebloqueetlaforcedu
moteur entraîne la scie en direction de l'utilisateur ;
si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le
tracédelacoupe,lesdentsdubordarrièredelalame
de scie risquent de s'accrocher dans la surface de la
pièce, faisant sauter brusquement la lame de scie de la
fenteetpropulsantlascieverslarrièreendirectionde
l'utilisateur.
Un contrecoup est la conséquence d'une utilisation er-
ronée ou inappropriée de la scie. Il peut être évité en
prenant les mesures de précaution adaptées telles que
décrites ci-dessous.
a) Bien tenir la scie des deux mains et mettre les bras
dans une position permettant d'amortir la force
de contrecoup. Toujours se tenir latéralement à
la lame de scie, le corps de l'utilisateur ne doit
jamais être dans l'alignement de la lame de scie.
Lors d’un contrecoup, la scie circulaire risque d’être
propulsée vers l’arrière, l'utilisateur peut cependant
contrôler les forces de contrecoup en prenant des
mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou que le travail
est interrompu, arrêter la scie et la tenir dans
le matériau sans bouger jusqu'à ce que la lame
de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de sortir
la scie de la pièce travaillée ou de la tirer vers
l'arrière tant que la lame de scie bouge, sans quoi
un contrecoup risque de se produire. Déterminer
et résoudre la cause du coincement de la lame de
scie.
c) Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce doit
être remise en marche, centrer la lame de scie
dans la fente et contrôler que les dents de la scie
ne sont pas restées accrochées dans la pièce. Si
la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce
ou causer un contrecoup quand la scie est remise en
marche.
d) Soutenir les grands panneaux travaillés afin de
réduire le risque d’un contrecoup causé par
une lame de scie coincée. Les grands panneaux
risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenus des deux côtés par
des supports, près de la fente de scie ainsi que sur
l'arête.
e) Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou en-
dommagées. Les lames de scie dont les dents sont
émoussées ou mal orientées entraînent une fente
trop étroite et par conséquent une friction élevée, un
coincement de la lame de scie et un contrecoup.
f) Resserrer les réglages de la profondeur de coupe
ainsiquedelangledecoupeavantlesciage.La
lame de scie risque de se coincer et un contrecoup
de se produire si les réglages se modifient pendant
l’opération de sciage.
g) Procéder avec une extrême prudence en cas de
sciage dans des murs existants ou autres zones
imprévisibles. Lorsdusciage,lalamedescieplon-
geante risque de se coincer dans des objets cachés
et de causer un contrecoup.
5.4 Consignes de sécurité pour les scies
circulaires avec capot de protection oscillant
Fonction du capot de protection inférieur
a) Contrôler avant chaque utilisation que le capot
inférieur de protection ferme parfaitement. Ne
pas utiliser la scie quand le capot inférieur de
protection ne peut pas bouger librement et ne
se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer
ou attacher le capot inférieur de protection en
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le capot inférieur de protection risque d'être
déformé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du
levier et s’assurer qu’il peut encore bouger librement
et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments
de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe
ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
b) Contrôler le bon fonctionnement du ressort du
capot inférieur de protection. Faire effectuer un
entretien de la scie avant son utilisation, si le ca-
pot de protection inférieur et le ressort ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Des parties endomma-
gées, des restes de colle ou des accumulations de
copeaux font que le capot inférieur de protection
fonctionne plus lentement.
c) N'ouvrir le capot inférieur de protection manuel-
lement que pour des coupes spéciales telles que
les "coupes en plongée et coupes angulaires".
Ouvrir le capot inférieur de protection à l’aide du
levier et le lâcher dès que la lame de scie plonge
dans la pièce. Pourtouteslesautresopérationsde
sciage, le capot inférieur de protection doit fonction-
ner automatiquement.
d) Ne pas déposer la scie sur l’établi ou le sol sans
que le capot inférieur de protection couvre la lame
de scie. Une lame de scie non protégée et qui n’est
pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans
le sens contraire au sens de coupe et scie tout ce
qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de
ralentissement de la scie.
5.5 Consignes de sécurité supplémentaires
5.5.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
fr
20
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
c) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire lé-
ger.
d) Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs
de sécurité correspondants.
e) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
f) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
g) Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail.
h) Sortir le bloc-accu de l'appareil pour le stockage
et le transport.
i) Lors de la coupe, toujours effectuer des mouve-
ments s'éloignant de soi.
j) Ne pas utiliser l'appareil au-dessus de la tête.
k) Ne pas freiner l'appareil en exerçant une contre-
pression latérale contre la lame de scie.
l) Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de
serrage pendant que l'appareil est en marche.
m) La surface de coupe doit être libre de tout obs-
tacle. Ne pas scier des vis, clous, etc.
n) Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blo-
cagedelabrochelorsquelalamedescieesten
rotation.
o) Ne pas diriger l'appareil vers quelqu'un.
p) Adapterlaforced'avanceàlalamedescieetau
matériau travaillé de sorte que la lame de scie ne
se bloque pas et, le cas échéant, ne provoque un
contrecoup.
q)
Éviter toute surchauffe des pointes des dents de
scie.
r) Lors du sciage de matériaux plastiques, éviter de
fairefondreleplastique.
s) Avant le début du travail, prendre connaissance
de la classe de risque de la poussière générée
lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une
classification de sécurité autorisée officiellement
et conforme aux dispositions locales concernant
les poussières.
t) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
u) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca-
drement.
v) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent
d'entraîner des malformations congénitales, une
infertilité, des lésions permanentes des voies res-
piratoires ou d'autres natures. Quelques-unes de
ces substances chimiques sont le plomb contenu
dans les peintures au plomb, le quartz cristallin pro-
venant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome
provenant de bois de construction traités chimique-
ment. Les risques pour l'utilisateur varient en fonction
de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la
charge de ces substances chimiques, l'utilisateur
et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements
de sécurité homologués. Porter un masque res-
piratoireadaptéautypedepoussièredéterminé,
qui filtre les particules microscopiques et permet
d'éviter tout contact de la poussière avec le vi-
sage ou le corps. Éviter tout contact prolongé
avec la poussière. Porter des vêtements de pro-
tection et laver à l'eau et au savon la portion de
peau qui a été en contact avec la poussière. L'ab-
sorption de poussières par la bouche ou les yeux,
ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chi-
miques nocives pour la santé.
5.5.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander la machine.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
5.5.3 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endomma par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
5.5.4 Utilisation et emploi soigneux des
blocs-accus
a) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-
accus Li‑Ion.
b) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
c) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
d) Utiliser exclusivement des blocs-accus homolo-
gués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation
de blocs-accus non homologués ou d'utilisation des
blocs-accus pour des domaines d'utilisation non au-
torisés, il y a risque d'incendie et d'explosion.
e) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
fr
21
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
f) Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi.
5.5.5 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-
rée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
5.5.6 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
5.5.7 Équipements de protection
Ne pas mettre l'appareil en marche si la lame de
scie, le capot d'aspiration ou le capot de protection
oscillant ne sont pas correctement montés.
6 Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu dimi-
nue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps
par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu
immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
desvitres.Unefoisarrivésautermedeleurduréedeser-
vice, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
Insérer le bloc-accu dans le chargeur correspondant.
6.2 Charge du bloc-accu
ATTENTION
Utiliser uniquement les chargeurs Hilti prévus, spéci-
fiés sous « Accessoires ».
DANGER
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu
sont propres et sèches avant de l'insérer dans le
chargeur approprié. Avant de recharger le bloc-accu,
lire le mode d'emploi du chargeur.
6.2.1 Charge initiale d'un bloc-accu neuf
Avant d'utiliser un bloc-accu neuf, procéder impérati-
vement à une recharge initiale correcte du bloc-accu
afin que les cellules puissent se former de manière op-
timale. La capacité d'un bloc-accu neuf qui n'aurait pas
été chargé correctement la première fois peut se trouver
affectée durablement. Avant de recharger le bloc-accu
pour la première fois, lire le mode d'emploi du chargeur
correspondant.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu NiCd
Les blocs-accus NiCd devraient être complètement char-
gés à chaque processus de charge.
6.2.3 Recharge d'un bloc-accu Li‑Ion
ATTENTION
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu
sont propres et sèches avant de l'insérer dans le
chargeur. Respecter les instructions du mode d'em-
ploi du chargeur.
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des té-
moins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
fr
22
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil
est bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche
est activé. Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti
homologués pour l'appareil.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette jusqu'à la butée avec
un«double-clic»audible.
2. ATTENTION Une chute de bloc-accu pourrait vous
mettre en danger ou mettre en danger d'autres
personnes.
Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu
1. Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou
les deux.
2. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi-
tion de travail) dans la première position d'encliquetage
(position de transport).
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le
stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du
bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret,
delacaisseàoutilsouducontenantdetransport,toutes
les pièces métalliques détachées, telles que des vis,
clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou
copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne
viennent en contact avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par trans-
port routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient
d'observer les directives nationales et internationales en
vigueur.
7 Utilisation
REMARQUE
Après un blocage prolongé de la lame de scie, l'appareil
ne se remet pas automatiquement en marche lorsque la
force d'avance est coupée. Il faut à nouveau appuyer sur
le dispositif de blocage et l'interrupteur Marche / Arrêt.
ATTENTION
Porter des gants de protection. Les arêtes de coupe
de la lame de scie sont aiguisées. L'utilisateur risque de
se blesser au contact des arêtes de coupe.
ATTENTION
Porter un masque respiratoire léger et des lunettes
de protection. Les travaux de sciage génèrent de la
poussière et des copeaux. La poussière peut être néfaste
pour les voies respiratoires et les yeux.
ATTENTION
Porter un casque antibruit. L'appareil et les travaux de
sciage sont bruyants. Le bruit peut entraîner des pertes
auditives.
7.1 Remplacement de la lame de scie
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'ou-
til. L'outil, le flasque de serrage et les vis de serrage
deviennent chauds.
ATTENTION
S'assurer que la lame de scie à monter correspond
aux exigences techniques et est bien aiguisée. Une
lame de scie aiguisée est une condition préalable à une
coupe parfaite.
7.1.1 Démontage de la lame de scie 2
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche.
3. À l'aide d'une c pour vis à tête 6 pans creux,
tourner la vis de fixation de la lame de scie jusqu'à
ce que l'axe d'arrêt s'encliquette complètement.
4. Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage
extérieur.
6. Ouvrir le capot de protection oscillant en l'inclinant
et enlever la lame de scie.
7.1.2Montagedelalamedescie3
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage.
3. Monter le flasque support.
4. Ouvrir le capot de protection oscillant.
5. ATTENTION Respecter le sens de la flèche sur la
lame de scie.
Insérer la nouvelle lame de scie.
6. Monter le flasque de serrage extérieur.
7. Fixerleflasquedeserrageaveclavisdeserrage
dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant,
il faut, comme lors du desserrage, appuyer sur le
bouton de blocage de la broche.
8. Avant la mise en service, vérifier que la lame de scie
estbienenplace.
fr
23
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
7.2 Réglage de la profondeur de coupe 4
REMARQUE
La profondeur de coupe réglée devrait toujours être choi-
sie environ 5 à 10 mm (³/₁₆" à ³/₈") plus grande que
l'épaisseur du matériau à scier.
Laprofondeurdecoupepeutrerégléeencontinuentre
0et70mm(2/").
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Poser l'appareil sur un support.
3. Desserrerlelevierdeblocageduréglagedela
profondeur de coupe.
La profondeur réglée peut être lue par le biais de la
flèche présente sur le guide.
4. Soulever l'appareil avec un mouvement de cisaille-
ment et régler la profondeur de coupe en serrant à
fond le levier de blocage.
7.3 Réglage de la coupe en biais 5
Pour la coupe en biais, l'appareil peut être réglé sur
l'angle souhaité compris entre 0 et 45º. Après soulève-
ment de l'étrier supplémentaire, jusqu'à 50°.
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Desserrerlelevierdeblocageduréglagedel'angle
de coupe.
3. Incliner l'appareil dans la position souhaitée resp.
soulever l'étrier supplémentaire de 50°.
4. Serrer à fond le levier de blocage du réglage de
l'angle de coupe.
7.4 Sciage avec indicateur de coupe
Sur la semelle avant de l'appareil se trouve un indicateur
(0º et 45º), tant pour les coupes verticales que pour
les coupes en biais, qui permet de réaliser une coupe
précise en fonction de l'angle de coupe choisi. L'arête
de guidage correspond à la face intérieure de la lame de
scie. La fenêtre de contrôle améliore la vue sur le guidage
et assure par conséquent une meilleure arête de coupe.
Des indicateurs de coupe supplémentaires sont présents
surlatrancheavantdelalamedescieetauboutdela
semelle.
1. Bloquer la pièce travaillée contre le glissement.
2. Disposer la pièce à travailler de sorte que la lame de
scie tourne librement sous la pièce.
3. S'assurer que l'interrupteur de l'appareil est sur
arrêt.
4. Insérer le bloc-accu dans l'appareil.
5. Placer l'appareil avec la semelle sur la pièce à tra-
vailler de sorte que la lame de scie ne touche pas
encore la pièce.
6. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur le dis-
positif de blocage de l'interrupteur, puis en activant
l'interrupteur Marche / Arrêt lorsque le dispositif de
blocage de l'interrupteur est enfoncé.
7. Guider l'appareil à la cadence de travail appropriée
le long du guidage à travers la pièce travaillée.
7.5 Sciage avec butée parallèle (accessoire)
La butée parallèle en étrier permet d'effectuer des coupes
exactes le long d'une arête de la pièce travaillée, resp.
de couper des formes de dimensions identiques.
La butée parallèle peut être montée des deux côtés de la
semelle.
7.6 Montage / réglage de la butée parallèle 6
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Tourner la vis de blocage dans la semelle.
3. Glisser les deux guides de la butée parallèle sous la
vis de blocage.
4. Régler la largeur de coupe souhaitée.
5. Serrer les vis de blocage à fond.
7.7 Sciage avec rail de guidage 7
7.7.1 Coupes longitudinales à
Placer la scie avec la rainure de la semelle sur l'âme du
rail de guidage.
7.7.2 Coupes longitudinales à des angles jusqu'à
50°
Guider la scie avec l'arête extérieure de la semelle le long
del'âmeduraildeguidage,carsinonlalamedescie
risque d'entrer en collision avec le rail de guidage.
7.7.3 Coupes biaises planes
REMARQUE
L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de
la coupe par rapport à la coupe à angle droit.
1. Poserleraildeguidageaveclepointzérosurl'arête
de la pièce travaillée et tourner le rail de guidage
jusqu'à ce que l'angle souhaité sur la graduation
d'angle soit opposé au point zéro.
2. Fixerleraildeguidageàl'aidedesdeuxserre-joints
à serrage par vis.
7.8 Sciage de sections
1. Fixerleraildeguidageparlebasàl'aidededeux
serre-joints à serrage par vis.
REMARQUE Lamachinedoitreplacéederrièrela
pièce à travailler sur le rail de guidage.
2. ATTENTION Ce faisant, veiller à ce que la lame
de scie ne soit pas en contact avec la pièce à
travailler.
Déposer la machine dans la zone prévue sur le rail
de guidage.
3. Mettre l'appareil en marche.
4. Pousser l'appareil de manière régulière au-dessus
de la pièce à travailler.
Le capot oscillant s'ouvre au contact avec l'arête
d'encochageetserefermeàlasortieàl'extrémité
du rail de guidage.
fr
24
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnelle-
ment avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Nettoyage de l'équipement de protection
1. Pour nettoyer les équipements de protection, retirer
la lame de scie.
2. Nettoyer les équipements de protection avec pré-
caution au moyen d'une brosse sèche.
3. Éliminer les dépôts et copeaux restés à l'intérieur
des équipements de protection avec un ustensile
approprié.
4. Monter la lame de scie.
8.4 Entretien du bloc-accu NiCd
Éviter toute pénétration d'humidité.
Les surfaces des contacts doivent toujours être exemptes
de toutes traces de poussière et lubrifiants. Si nécessaire,
les nettoyer avec un chiffon propre. Dès que les perfor-
mances de l'appareil diminuent nettement ou que la pro-
tection contre la décharge totale est atteinte, recharger
le bloc-accu.
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant le processus de
charge du bloc-accu, consulter le mode d'emploi du
chargeur.
8.5 Entretien du bloc-accu Li-Ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévité maxi-
male, terminer la décharge dès que la puissance du
bloc-accu diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'ar-
rête automatiquement avant que les cellules ne risquent
d'être endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho-
mologués pour les blocs-accus Li-Ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Uneinterruptionduprocessusdechargeneréduitpas
la longévité des blocs-accus.
-Leprocessusdechargepeutàtoutmomentre
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés com-
plètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des tempé-
ratures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, c'est
qu'ilaperdudesacapacitéparvieillissementousol-
licitation excessive. Il est encore possible de travailler
avec ce bloc-accu. Il faudrait néanmoins penser à le
remplacer à temps par un neuf.
8.6 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.7 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
Pour contrôler le capot de protection, l'ouvrir complète-
ment en actionnant le levier de commande.
Aprèsavoirrelâchélelevierdecommande,lecapot
de protection oscillant doit se refermer rapidement et
complètement de lui-même.
fr
25
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Le bloc-accu n'est pas complètement
encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encliquette
avec un « double-clic » audible. Le
charger si nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
Le bloc-accu est vide / chaud. La protection contre la décharge to-
tale / le système électronique se met
à l'arrêt. Insérer le bloc-accu dans le
chargeur ou laisser refroidir.
Impossible d'enfoncer l'inter-
rupteur Marche / Arrêt ou l'in-
terrupteur est bloqué.
Pas de défaillance (fonction de sécu-
rité).
Appuyer sur le dispositif de blocage
de l'interrupteur.
La vitesse de rotation chute
brusquement.
Le bloc-accu est déchargé ou la force
d'avance est trop élevée.
Changer de bloc-accu et charger
le bloc-accu vide. Réduire la force
d'avance.
Lebloc-accusevideplusrapi-
dement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal. N'effectuer des recharges de régé-
nération que pour les blocs-accus
NiCd ; (voir mode d'emploi du char-
geur ).
Après blocage de la lame de
scie, l'appareil ne se met pas
automatiquement à tourner.
La protection contre la décharge
totale s'est mis à l'arrêt après un
deuxième blocage.
Appuyer une nouvelle fois sur le dis-
positif de blocage et l'interrupteur
Marche / Arrêt.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
le bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro-
blème subsiste.
Important dégagement de cha-
leur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
Défaut électrique.
Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
Puissance d'aspiration réduite/
nulle.
Canal d'évacuation bouché. Nettoyer le canal d'évacuation.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les
blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
fr
26
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
RBRC
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Blocs-accus
Les blocs-accus Hilti B36/2.4 NiCd sont constitués de cellules Nickel-Cadmium.
Les blocs-accus Hilti B36/3.3 Li-Ion sont constitués de cellules Lithium-Ion.
Il est tant de la responsabilité de l'utilisateur que de la nôtre de garantirunrecyclagenonpolluant
desblocs-accususagés.
Ne pas jeter les blocs-accus usagés dans les ordures ménagères, au feu, ni dans l'eau.
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
fr
27
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
*236298*
236298
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3152 | 0214 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Czech Republic © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
236298 / A5
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143351 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti WSC 7.25-A36 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi