Greenlee "LDD-144 14.4V Cordless 1/2"" Drill/Driver" Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien comprendre toutes les
instructions et les informations sur la sécurité de ce manuel
avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
52057902 REV 1 © 2012 Greenlee Textron Inc. 7/12
Perceuse-visseuse électrique
13mm sans fil 14,4V
LDD-144
42
Table des matières
Description .............................................................. 42
Sécurité ................................................................... 42
Objet de ce manuel .................................................. 42
Informations de sécurité importantes .................. 43-46
Règles de sécurité générales ........................43-45
Règles de sécurité particulières ......................... 45
Batterie et chargeur de batterie ....................45-46
Identification ............................................................ 47
Caractéristiques techniques ..................................... 48
Fonctionnement — Outil électrique ....................49-53
Mise en place du foret/embout........................... 50
Gâchette de variateur de vitesse ........................ 50
Commutateur avant/arrière ........................... 50-51
Réglage du couple d’embrayage ........................ 51
Choix du rapport de vitesse ...........................51-52
Fonction de blocage d’embout ........................... 52
Crochet de ceinture............................................ 52
Tableau de commande ....................................... 53
Prise en main recommandée ............................. 53
Fonctionnement — Batterie ................................ 54-55
Pose et dépose de la batterie ............................. 55
Utilisation correcte d’une batterie Li-ion ............. 55
Fonctionnement — Chargeur de batterie ............56-58
Charger une batterie Li-ion ................................ 57
Utilisation correcte du chargeur ......................... 58
Indicateurs lumineux .......................................... 58
Entretien .................................................................. 59
Garantie limitée sur l’outillage électrique ................. 60
Description
La perceuse-visseuse électrique 13mm sans fil 14,4V
LDD-144 de Greenlee est conçue pour des perçages
de divers diamètres avec des forets à tige de 1,5 à
13mm dans divers types de matériaux tels que le
bois, la tôle, l’aluminium et le plâtre. Cet outil peut
également être utilisé pour le serrage de vis, boulons,
écrous et autre visserie. Voir les embouts et forets,
les couples, les vitesses et les mesures de sécurité
préconisés pour chaque application dans les sections
correspondantes de ce manuel.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des
équipements de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette
sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter
des dangers ou des manipulations dangereuses liées à
l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de
sécurité indiquées.
Objet de ce manuel
Ce manuel a pour objet de familiariser l’utilisateur
avec les procédures préconisées pour une utilisation et
un entretien sans danger de l’outil Greenlee suivant:
Perceuse-visseuse électrique
13mm sans fil 14,4V LDD-144
Mettre ce manuel à la disposition de tous les
employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande sur le site Web www.greenlee.com.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le
jeter ! Pour des informations sur le recyclage,
visiter www.greenlee.com.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent
changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee
Textron Inc. ne peut être tenue responsable des
dommages résultant d’une application inappropriée ou
d’un mauvais usage de ses produits.
CONSERVER CE MANUEL
43
LDD-144
Informations de sécurité importantes
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et
les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel.
Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la
gravité du danger. Le message qui suit le mot
indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en
considération ENTRAINERA des blessures graves,
voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération,
POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils
ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la
propriété ou causer des blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lire toutes les instructions.
Veiller à respecter toutes les
instructions ci-dessous pour écarter
les risques de décharge électrique,
d’incendie et de blessure grave.
Dans toutes les mises en garde
ci-dessous, le terme «outil électrique»
fait référence à un outil électrique
fonctionnant sur le courant secteur (à
fil) ou à un outil électrique à batterie
(sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sécurité de l’aire de travail
1. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres et encombrés favorisent les
accidents.
2. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenir les enfants et autres personnes présentes
à l’écart durant l’utilisation d’un outil électrique.
Les distractions peuvent provoquer une perte de
contrôle.
Sécurité électrique
1. La fiche de l’outil électrique doit correspondre au
type de prise. Ne jamais modifier la fiche d’une
quelconque manière. Ne pas utiliser de fiche
d’adaptation sur des outils électriques à fiche de
terre. L’utilisation de la fiche d’origine et d’une prise
appropriée contribue à réduire le risque de décharge
électrique.
2. Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre, notamment
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
La mise à la terre du corps accroît le risque de
décharge électrique.
3. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique accroît le risque de décharge électrique.
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais se servir
du cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Tenir le cordon à l’écart de sources de
chaleur, d’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces
en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de décharge électrique.
5. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge prévu
pour l’extérieur. L’emploi d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
44
Informations de sécurité importantes
Sécurité des personnes
1. Faire preuve de vigilance, de concentration et de
bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique alors qu’on est
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention durant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Les équipements de
sécurité tels que masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les risques de blessure.
3. Éviter tout démarrage accidentel. Vérifier que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Le fait de porter un outil électrique
avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un
outil électrique avec l’interrupteur en position de
marche favorise les accidents.
4. Veiller à enlever toute clé de mandrin ou de
réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé laissée sur une pièce tournante de
l’outil électrique peut provoquer des blessures.
5. Ne pas travailler à bout de bras. Maintenir en
permanence un pied ferme et un bon équilibre.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévu.
6. Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Tenir les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
7. Si des mécanismes sont prévus pour le
raccordement à des équipements d’extraction
et de collecte de poussière, s’assurer qu’ils sont
raccordés et utilisés comme il se doit. L’utilisation
de ces mécanismes peut réduire les dangers liés à la
poussière.
Utilisation et soins
de l’outil électrique
1. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’outil
électrique adapté assure un travail plus correct et
plus sûr, au régime pour lequel il a été conçu.
2. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en marche et à l’arrêt. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3. Débrancher la fiche de la source de courant ou la
batterie de l’outil électrique avant effectuer des
ajustements, de changer des accessoires ou de
ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4. Ranger les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et interdire l’utilisation
aux personnes non familiarisées avec l’outil
électrique ou avec ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
5. Maintenir les outils électriques en bon état.
Vérifier que l’outil électrique ne présente pas
de pièces tournantes grippées ou désaxées,
de pièces cassées ou d’autres problèmes
susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
6. Garder les outils de coupe propres et affûtés.
Les outils de coupe bien entretenus et aux arêtes
tranchantes sont moins susceptibles de se bloquer et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
forets, etc., conformément à ces instructions et
de la façon prévue pour le type particulier d’outil,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
pour des travaux autres que ceux prévus peut donner
lieu à des situations dangereuses.
Utilisation et soins
d’un outil àbatterie
1. Vérifier que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de monter la batterie. La mise en place d’une
batterie dans un outil électrique dont l’interrupteur
est en marche présente un risque d’accident.
2. Recharger uniquement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de
batterie donné peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une batterie différente.
3. Utiliser l’outil électrique exclusivement avec
les modèles de batterie indiqués. L’utilisation de
batteries différentes peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la garder
à l’écart de petits objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres, susceptibles de créer un contact entre
45
LDD-144
Informations de sécurité importantes
deux bornes. Un court-circuit entre des bornes de
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation abusive, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter de
le toucher. En cas de contact accidentel, rincer à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consulter en outre un médecin. Le liquide éjecté
par la batterie peut provoquer une irritation ou des
brûlures.
Entretien et réparation
1. Confier l’outil électrique à un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela préserve la sécurité de l’outil
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
1. Porter une protection auditive si l’outil doit être
utilisé pendant une durée prolongée. L’exposition
prolongée à un niveau de bruit élevé peut provoquer
une perte auditive.
2. Garder à l’esprit que cet outil est toujours en état
de marche, dans la mesure où il ne doit pas être
branché sur une prise électrique.
3. Tenir l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pour effectuer des travaux où l’outil
de coupe peut venir au contact de câbles non
visibles. Le contact avec un fil sous tension place
toutes les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et présente un risque d’électrocution.
4. En cas de coincement du foret, couper
immédiatement l’interrupteur principal pour éviter
toute surcharge susceptible d’endommager la
batterie ou le moteur. Utiliser la rotation inverse pour
libérer un foret coincé.
5. Ne PAS actionner le commutateur avant/arrière alors
que la gâchette est en position de marche. Cela
provoque une décharge rapide de la batterie et peut
endommager l’outil.
6. Avant de ranger ou de transporter l’outil, placer
le commutateur avant/arrière en position centrale
(verrouillage).
7. Ne pas forcer sur l’outil en maintenant la gâchette
du variateur de vitesse à moitié enfoncée (mode
variateur de vitesse) de telle manière que le moteur
s’arrête. Cela déclenche le circuit de protection et
désactive le variateur de vitesse. Si cela se produit,
relâcher la gâchette puis l’enfoncer à nouveau pour
revenir au mode de marche normal.
8. Éviter que la poussière pénètre à l’intérieur du
mandrin.
9. Ne pas toucher les pièces en rotation sous peine de
blessure.
10. Ne pas utiliser l’outil en continu pendant des durées
prolongées. Interrompre l’utilisation de l’outil de
temps à autre pour éviter l’échauffement excessif et
la surcharge thermique du moteur.
11. Ne pas faire chuter l’outil.
Symbole Explication
V Volt
Courant continu (c.c.)
no Vitesse à vide
Mode perçage
rpm Tours par minute
Certaines poussières produites par le ponçage, le
sciage, le meulage, le perçage et autres activités de
construction contiennent des substances chimiques
déclarées responsables de cancers, anomalies
congénitales et autres troubles de la reproduction par
l’État de Californie. Exemples:
• Plomb des peintures au plomb
• Silice cristalline des briques, parpaings et autres
produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques:
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité homologués, notamment des
masques antipoussière conçus spécifiquement pour
filtrer les particules microscopiques.
BATTERIE ET CHARGEUR
DEBATTERIE
Instructions de sécurité importantes
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel
contient des instructions de sécurité et d’utilisation
importantes concernant le chargeur de batterie
LBC-81B.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les instructions et mises en garde figurant sur le
chargeur de batterie, sur la batterie et sur l’appareil
à batterie.
46
Informations de sécurité importantes
3. ATTENTION – Pour réduire le risque de blessure,
charger uniquement la batterie LBP-144. Les autres
types de batterie peuvent éclater et provoquer des
blessures et des dégâts matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur et la batterie à la pluie
ou la neige.
5. Pour réduire le risque de dommage à la fiche et au
cordon électrique, tirer par la fiche plutôt que par le
cordon pour débrancher le chargeur.
6. Veiller à placer le cordon de manière à éviter qu’il
soit piétiné, provoque des trébuchements ou subisse
d’autres contraintes ou dommages.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge, sauf si cela
est absolument nécessaire. L’emploi d’une rallonge
inadaptée peut présenter un risque d’incendie et de
décharge électrique. Si un cordon de rallonge doit
être utilisé, s’assurer que:
a. le nombre, la taille et la forme des broches sur
la fiche de la rallonge sont les mêmes que sur la
fiche du chargeur.
b. le cordon de rallonge est correctement câblé et en
bon état électrique.
c. la section des fils est suffisante pour l’intensité
de courant nominale du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
Section de fils minimale conseillée pour les
cordons de rallonge de chargeurs de batterie
Intensité d’alim.
nominale
Ampères Section des fils
(mm
2
)
Égale ou
supérieure à
Mais
inférieure à
Longueur du cordon
(m)
7,5 15 30 45
0 2 0,8 0,8 0,8 1,3
8. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagés; les changer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a subi un coup violent,
une chute ou d’autres dommages; l’apporter à un
réparateur qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur; le cas échéant,
confier l’entretien ou les réparations à un réparateur
qualifié. Un remontage incorrect peut présenter un
risque de décharge électrique ou d’incendie.
11. Pour réduire le risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant de procéder
à son entretien ou son nettoyage.
12. Le chargeur et la batterie sont conçus
spécifiquement pour fonctionner l’un avec l’autre.
Ne pas tenter de charger d’autres outils sans fils ou
batteries avec ce chargeur.
13. Ne pas tenter de charger la batterie avec un autre
chargeur.
14. Ne pas tenter de démonter le boîtier de la batterie.
15. Ne pas ranger l’outil ni la batterie dans un endroit où
la température peut atteindre ou dépasser 50°C (tel
qu’une remise à outils en tôle ou une voiture durant
l’été), ce qui peut provoquer une détérioration de la
batterie d’entreposage.
16. Ne pas charger la batterie lorsque la température est
INFÉRIEURE à 0 °C ou SUPÉRIEURE à 40°C. Cela est
particulièrement important pour maintenir la batterie
dans un état optimal.
17. Ne pas incinérer la batterie. Elle peut exploser dans
le feu.
18. Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
le chargeur dans les endroits humides ou mouillés.
19. Le chargeur est conçu pour fonctionner sur du
courant secteur standard uniquement. Ne pas tenter
de l’utiliser sur une autre tension!
20. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon ni tirer dessus pour le
débrancher. Tenir le cordon à l’écart de sources de
chaleur, d’huile et d’arêtes coupantes.
21. Charger la batterie dans un endroit bien aéré; ne
pas couvrir le chargeur et la batterie avec un chiffon,
etc., durant la charge.
22. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
peut présenter un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
23. Ne pas court-circuiter la batterie. Un court-circuit
de la batterie peut provoquer un courant de forte
intensité et une surchauffe, susceptible de causer un
incendie et des blessures.
24. REMARQUE: si le cordon de cet appareil est
endommagé, il doit être changé par un centre de
réparation agréé par le fabricant, car cela nécessite
des outils spéciaux.
25. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, CET APPAREIL COMPORTE UNE FICHE
POLARISÉE (UNE BROCHE EST PLUS LARGE QUE
L’AUTRE). Cette fiche ne peut se brancher sur une
prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne
rentre pas complètement dans la prise, retourner
la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à
un électricien qualifié pour faire installer une prise
correcte. Ne pas modifier la fiche.
47
LDD-144
Identification
1 2 3
17 15
12 13
11
10
4
5
6
6
7
8
9
14
16
1. Mandrin sans clé
2. Bague d’embrayage
3. Sélecteur de rapport
4. Commutateur avant/arrière
5. Crochet de ceinture
6. Repères d’alignement
7. Bouton de dégagement de la batterie
8. Batterie (LBP-144)
9. Tableau de commande
10. Témoin de surchauffe (batterie)
11. Bouton marche/arrêt d’éclairage
12. Éclairage à DEL
13. Témoin de décharge de la batterie
14. Gâchette de variateur de vitesse
15. Chargeur de batterie (LBC-81B)
16. Couvercle de batterie
17. Baie pour batterie Li-ion
48
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse LDD-144
Moteur: 14,4 V c.c.
Vitesse à vide:
Basse : 0 à 400 tr/min
Haute : 0 à 1400 tr/min
Capacité du mandrin : ø 1,5 mm à ø 13 mm
(1/16" à 1/2")
Capacité:
Vissage:
Vis mécanique: 4 mm (1/6")
Vis à bois: ø 6,8 mm (1/4")
Vis autotaraudeuse: ø 6 mm (3/16")
Perçage:
Bois: ø 35 mm (1-3/8")
Métal: ø 13 mm (1/2")
Couple embrayage (approx.):
0,5 Nm (4,3 in-lb)
4,4 Nm (39 in-lb)
Longueur hors tout: 193 mm (7-5/8")
Poids (avec batterie): 1,75 kg (3,85 lb)
Chargeur de batterie LBC-81B
Caractéristiques électriques: Voir la plaque
signalétique sur le dessous du chargeur.
Poids : 0,95 kg (2,1 lb)
Batterie LBP-144
Batterie d’entreposage: Li-ion
Tension de batterie: 14,4 V c.c. (3,6 V x 4 éléments)
Temps de charge :
Utilisable: 50 min
Pleine charge: 65 min
Accessoires
Voir les accessoires pouvant être utilisés avec cet outil
dans le Guide des accessoires Greenlee.
49
LDD-144
Fonctionnement — Outil électrique
• Pour éviter un échauffement excessif de la
surface de l’outil, ne pas faire fonctionner l’outil
en continu lors de l’utilisation de deux batteries
ou plus. Prévoir un temps de refroidissement de
l’outil avant de changer de batterie.
• Ne pas obstruer les évents sur les côtés du boîtier
durant la marche, sous peine de provoquer une
défaillance de l’appareil.
• Ne PAS forcer sur l’outil (moteur). Cela peut
endommager l’appareil.
• Pour éviter les brûlures, utiliser l’outil de telle
manière que l’air issu des évents du boîtier ne
souffle pas directement sur la peau.
• Si le boîtier de l’outil devient très chaud ou si
l’outil ne fonctionne pas correctement, détacher
la batterie et cesser l’utilisation. Faire contrôler
l’outil par un centre de réparation agréé.
Symbole Explication
V Volt
Courant continu (c.c.)
no Vitesse à vide
Mode perçage
rpm Tours par minute
• Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en marche et
à l’arrêt. Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source de courant ou
la batterie de l’outil électrique avant effectuer
des ajustements, de changer des accessoires
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• Avant de ranger ou de transporter l’outil, placer
le commutateur avant/arrière en position centrale
(verrouillage). Le démarrage accidentel de l’outil
peut provoquer des blessures.
• Ne pas forcer sur l’outil en maintenant la gâchette
du variateur de vitesse à moitié enfoncée (mode
variateur de vitesse) de telle manière que le
moteur s’arrête. Cela déclenche le circuit de
protection et désactive le variateur de vitesse.
Si cela se produit, relâcher la gâchette puis
l’enfoncer à nouveau pour revenir au mode de
marche normal.
• Éviter que la poussière pénètre à l’intérieur du
mandrin.
• Ne pas faire chuter l’outil.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
50
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Mise en place du foret/embout
Points de pincement:
• En raison du risque de démarrage
accidentel, détacher la batterie
avant de changer de foret/
embout.
• Tenir les mains à l’écart des
pièces tournantes durant la
marche.
Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures.
Cette perceuse-visseuse est équipée d’un mandrin
sans clé. Lors de la pose ou de la dépose d’un foret/
embout de vissage, débrancher la batterie et mettre le
commutateur en position centrale (verrouillage).
Pose du foret/embout
Enfoncer le foret/embout et tourner le collier de
serrage dans le sens des aiguilles d’une montre
(vudepuis l’avant) et serrer fermement jusqu’à l’arrêt
des déclics.
Collier de serrage
Dépose de l’embout/foret
Tourner le collier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vu depuis l’avant) puis sortir le
foret/embout.
Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,
tenir la perceuse en place et (1) ouvrir les mâchoires
du mandrin en tournant le collier de serrage puis (2)
serrer la vis (filetage à gauche) à l’aide d’un tournevis
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vu depuis l’avant).
Gâchette de variateur de vitesse
1. La vitesse de rotation augmente à mesure que la
gâchette est enfoncée.
Pour commencer, enfoncer légèrement la
gâchette pour faire tourner lentement.
2. La commande électronique asservie du moteur
permet d’assurer un couple élevé même à basse
vitesse.
3. Lorsque la gâchette est relâchée, le frein
s’actionne et le moteur s’arrête immédiatement.
Remarque: Lorsque le frein est actionné, un bruit de
freinage peut être audible. Cela est normal.
Commutateur avant/arrière
• En cas de coincement du foret, relâcher
immédiatement la gâchette pour éviter toute
surcharge susceptible d’endommager la batterie
ou le moteur. Utiliser la rotation inverse pour
libérer un foret coincé.
• Pour éviter les dommages, ne pas actionner le
commutateur avant/arrière avant l’arrêt complet
de l’outil.
• Ne PAS actionner le commutateur avant/arrière
alors que la gâchette est enfoncée. Cela provoque
une décharge rapide de la batterie et peut
endommager l’outil.
51
LDD-144
Avant Arrière
Verrouillage
Fonctionnement en marche avant
1. Placer le commutateur en position de rotation
avant (sens des aiguilles d’une montre).
2. Enfoncer légèrement la gâchette pour démarrer
l’outil lentement.
3. La vitesse de rotation augmente à mesure que la
gâchette est enfoncée pour assurer un vissage
ou un perçage efficaces. Lorsque la gâchette est
relâchée, le frein s’actionne et le mandrin s’arrête
immédiatement.
4. Après utilisation, placer le commutateur en
position centrale (verrouillage).
Fonctionnement en marche arrière
1. Placer le commutateur en position de rotation
arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Vérifier le sens de rotation avant l’utilisation.
2. Enfoncer légèrement la gâchette pour démarrer
l’outil lentement.
3. Après utilisation, placer le commutateur en
position centrale (verrouillage).
Verrouillage
Placer le commutateur en position centrale pour
verrouiller l’outil. En position de verrouillage, la
gâchette ne peut pas être enfoncée et l’outil ne peut
pas être mis en marche.
Réglage du couple d’embrayage
Tester le réglage choisi avant de passer à l’ouvrage
réel.
Régler le couple sur l’un des 18 réglages d’embrayage
pour le vissage ou sur la position de perçage pour
les travaux de forage.
Les réglages d’embrayage inférieurs fournissent
moins de couple que les réglages supérieurs. Durant la
marche, un bruit de cliquet peut se produire; relâcher
alors la gâchette. Ce bruit indique que l’embrayage
patine parce que l’opération de vissage dépasse le
couple disponible pour le réglage choisi.
Pour les opérations nécessitant un couple plus élevé,
utiliser le rapport de vitesse lent.
Placer le réglage souhaité sur ce repère ( )
Choix du rapport de vitesse
• Contrôler le sélecteur de rapport avant utilisation.
• Utiliser le rapport lent lorsqu’un couple élevé
est nécessaire (l’utilisation du rapport rapide
lorsqu’un couple élevé est requis peut provoquer
une panne du moteur).
• Ne pas actionner le sélecteur de rapport (LENT-
RAPIDE) alors que la gâchette du variateur de
vitesse est enfoncée. Cela peut causer une
usure rapide de la batterie rechargeable ou
endommager le mécanisme interne du moteur.
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
52
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Choisir un rapport lent ou rapide en fonction du travail
à effectuer. Le rapport lent assure un couple plus
élevé. Lorsque le mot «High» est visible, l’outil est
réglé sur le rapport rapide. Lorsque le mot «Low» est
visible, l’outil est réglé sur le rapport lent.
HIGH (rapide)
LOW (lent)
Plus la gâchette du variateur de vitesse est enfoncée
et plus la vitesse de rotation est élevée.
Remarque: Lorsque le frein est actionné, un bruit de
freinage peut être audible. Ce bruit indique que le
blocage d’embout est engagé.
Fonction de blocage d’embout
Lorsque la gâchette n’est pas enfoncée et qu’un
embout de vissage est en place, l’outil peut être utilisé
en tant que tournevis manuel (jusqu’à 22,6 Nm ou
199in-lb).
Remarque: Le petit jeu du mandrin est normal, il ne
s’agit pas d’un problème de fonctionnement.
Cette fonction est utile pour serrer les vis nécessitant
plus de couple que le couple maximal de la visseuse
(position de l’embrayage), pour confirmer
le serrage d’une vis ou pour desserrer une vis
extrêmement serrée.
Crochet de ceinture
• Veiller à fixer solidement le crochet de ceinture au
boîtier de l’outil en serrant fermement la vis. Si le
crochet de ceinture n’est pas solidement fixé au
boîtier, il peut se détacher et provoquer la chute
de l’outil.
• Contrôler périodiquement le serrage de la vis. Si
elle est desserrée, la resserrer fermement.
• Veiller à engager fermement et solidement le
crochet de ceinture à la taille ou à une autre
ceinture. Veiller à ce que l’outil ne se décroche
pas de la ceinture.
• Lorsque l’outil est tenu par le crochet de ceinture,
éviter de sauter ou de courir. Il pourrait se
décrocher et chuter.
• Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé,
veiller à le remettre en position repliée. Sinon, il
peut accrocher des objets par accident.
• Lorsque l’outil est accroché à la taille par le
crochet de ceinture, ne pas y monter de foret ou
embout de vissage. Un outil à arête tranchante,
tel qu’un foret, peut causer des blessures ou un
accident.
Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
un accident ou des blessures.
Le crochet de ceinture peut s’attacher d’un côté de
l’outil ou de l’autre.
Pour enlever le crochet :
1. Enlever l’écrou.
2. Retirer le crochet.
Pour fixer le crochet :
1. Introduire le crochet de l’autre côté.
2. Serrer l’écrou à fond de manière à le fixer
solidement
53
LDD-144
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Tableau de commande
• NE PAS POINTER L’ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL DANS
L’ŒIL. L’utilisation de commandes ou réglages
ou l’application de procédures autres que celles
indiquées dans ce manuel peuvent entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
• Ne pas utiliser l’éclairage à DEL à la place d’une
lampe-torche classique.
(1)
(3)
(2)
Éclairage à DEL (1)
Remarque: Pour utiliser l’éclairage à
DEL, enfoncer la gâchette une fois.
Appuyer sur
pour allumer et
éteindre l’éclairage.
L’éclairage consomme très peu de courant et n’a
aucun effet contraire sur les performances de la
visseuse ni sur la capacité de la batterie.
L’éclairage à DEL intégré est conçu pour illuminer
temporairement une petite aire de travail. Après la
mise en place de la batterie ou si l’outil est resté
inutilisé pendant plus de 5 minutes, l’éclairage ne
fonctionne pas tant que la gâchette n’a pas été
préalablement enfoncée.
Ce produit comporte un éclairage à DEL intégré.
Ce produit est classé «Produit à DEL de Classe 1»
suivant la norme CEI (EN) 60825-1:2001.
Produit à DEL de Classe 1
Témoin de surchauffe (2)
Éteint
(état normal)
Clignotant: surchauffe
Indique que la marche a été
interrompue en raison d’une
surchauffe de la batterie.
La fonction de protection thermique interrompt le
fonctionnement de la visseuse pour protéger la
batterie en cas de surchauffe. Le témoin de surchauffe
du tableau de commande clignote lorsque cette
fonction est activée.
• Si la fonction de protection thermique s’active,
laisser la visseuse refroidir complètement (au moins
30 minutes). La visseuse est prête à l’emploi une
fois que le témoin de surchauffe s’est éteint.
• Éviter d’utiliser la visseuse de manière à provoquer
un déclenchement répété de la fonction de
protection thermique.
• Si l’outil est utilisé en continu sous une forte charge
ou dans des conditions de température élevée
(durant l’été, par exemple), la protection thermique
peut s’activer de façon fréquente.
Témoin de décharge de la batterie (3)
Éteint
(état normal)
Clignotant (pas de charge)
Fonction de protection de batterie
activée.
La décharge excessive (totale) des batteries lithium-
ion raccourcit grandement leur durée de service.
La visseuse comporte une fonction de protection
de batterie conçue pour empêcher une décharge
excessive de la batterie.
La fonction de protection de batterie s’active juste
avant que la batterie ne perde sa charge et fait
clignoter le témoin de décharge.
Lorsque le témoin de décharge de batterie clignote,
veiller à recharger immédiatement la batterie.
Prise en main recommandée
Utiliser la poignée pour tenir et faire fonctionner la
visseuse d’une seule main. Si le travail nécessite plus
de force, appuyer de l’autre main sur l’arrière de la
visseuse.
54
Fonctionnement — Batterie
Dans des conditions d’utilisation abusive, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter de
le toucher. En cas de contact accidentel, rincer à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consulter en outre un médecin. Le liquide éjecté
par la batterie peut provoquer une irritation ou des
brûlures.
• S’assurer que la gâchette n’est pas enfoncée
avant de mettre en place la batterie. La mise
en place d’une batterie dans un outil électrique
dont la gâchette est enfoncée présente un risque
d’accident.
• Durant l’entreposage de la batterie ou
lorsqu’elle n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart de petits objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres, susceptibles de créer un contact
entre deux bornes et de provoquer un court-
circuit. Un court-circuit entre des bornes de
batterie peut produire une importante surintensité
de courant et provoquer une surchauffe, des
brûlures ou un incendie. Voir les procédures de
nettoyage dans la section «Entretien».
D’autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
• Ne pas tenter de charger la batterie avec un autre
chargeur, sous peine de fuites, de surchauffe ou
d’éclatement de la batterie.
• Ne pas enfoncer de clou dans la batterie, la
soumettre à des chocs, démonter son boîtier ni
tenter de la modifier.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur du
courant secteur standard uniquement. Ne pas
tenter de l’utiliser sur une autre tension!
• L’utilisation d’un accessoire non recommandé
peut présenter un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
• Recharger uniquement avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur prévu
pour un type de batterie donné peut présenter un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
différente.
• Utiliser l’outil électrique exclusivement avec
les modèles de batterie indiqués. L’utilisation
de batteries différentes peut présenter un risque
de blessure et d’incendie.
Remarque: CONSERVER CES INSTRUCTION
Ce manuel contient des instructions de sécurité et
d’utilisation importantes concernant le chargeur de
batterie LBC-81B.
Remarque: Durée de service de la batterie
Les batteries rechargeables ont une durée de service
limitée. Si l’autonomie devient très courte après
recharge, remplacer la batterie usagée par une neuve.
55
LDD-144
Fonctionnement — Batterie (suite)
• Ne pas ranger l’outil ni la batterie dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser
50°C (tel qu’une remise à outils en tôle ou une
voiture durant l’été) ou être inférieure à -20°C, ce
qui peut provoquer une détérioration de la batterie
d’entreposage.
• Ne pas incinérer la batterie. Elle peut exploser
dans le feu.
• La température d’exploitation est de 0°C à
40°C. Si la batterie est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C, l’outil peut ne
pas fonctionner correctement.
Pose et dépose de la batterie
Pour raccorder la batterie:
1. Aligner les repères d’alignement et mettre la
batterie en place.
2. L’enfiler vers l’arrière pour l’enclencher.
Repères
d’alignement
Pour détacher la batterie:
Enfoncer le bouton sur l’avant pour libérer la batterie.
Bouton de
dégagement
Utilisation correcte
d’une batterie Li-ion
• Avant de charger la batterie, vérifier que les
bornes du chargeur de batterie sont exemptes
de poussière, d’eau et autres corps étrangers. Le
cas échéant, nettoyer les bornes avant de charger
la batterie. La présence de matières étrangères
(poussière, eau, etc.) sur les bornes de la batterie
peut influer sur leur durabilité.
• Veiller à utiliser la batterie dans un endroit bien
aéré.
• Lorsque la batterie est détachée de l’outil
électrique, mettre immédiatement le couvercle de
batterie en place pour empêcher la poussière et
la saleté de souiller les bornes de la batterie et de
provoquer un court-circuit.
56
Fonctionnement — Chargeur de batterie
• La fiche du chargeur doit correspondre au
type de prise. Ne jamais modifier la fiche
d’une quelconque manière. Ne pas utiliser de
fiche d’adaptation sur un chargeur à fiche de
terre. L’utilisation de la fiche d’origine et d’une
prise appropriée contribue à réduire le risque de
décharge électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
se servir du cordon pour porter, tirer ou
débrancher le chargeur. Tenir le cordon à
l’écart de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
coupantes ou de pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de décharge électrique.
• Pour réduire le risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant de
procéder à son entretien ou son nettoyage.
• Si la température de la batterie chute en dessous
de -10°C environ, la charge s’interrompt
automatiquement pour empêcher toute
dégradation de la batterie.
• Il est vivement déconseillé de charger la batterie
lorsque la température est INFÉRIEURE à 0°C ou
SUPÉRIEURE à 40°C. Cela est particulièrement
important pour maintenir la batterie dans un état
optimal.
• Lors de la charge d’une batterie froide (en
dessous de 0°C) dans un endroit chaud, laisser
la batterie à cet endroit pendant plus d’une heure
pour qu’elle se réchauffe jusqu’à la température
ambiante.
• Laisser le chargeur refroidir si plus de deux
batteries sont chargées de façon consécutive.
• Charger la batterie dans un endroit bien aéré;
ne pas couvrir le chargeur et la batterie avec un
chiffon, etc., durant la charge.
• Pour saisir le chargeur ou dans toute autre
situation, ne jamais insérer les doigts dans
l’orifice des contacts.
• Cette fiche ne peut se brancher sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre
pas complètement dans la prise, retourner la
fiche. Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à
un électricien qualifié pour faire installer une prise
correcte. Ne pas modifier la fiche.
• Pour réduire le risque de dommage à la fiche et
au cordon électrique, tirer par la fiche plutôt que
par le cordon pour débr ancher le chargeur.
• Veiller à placer le cordon de manière à éviter
qu’il soit piétiné, provoque des trébuchements ou
subisse d’autres contraintes ou dommages.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagés; les changer immédiatement.
• Ne pas utiliser de cordon de rallonge, sauf si cela
est absolument nécessaire.
• L’emploi d’une rallonge inadaptée peut présenter
un risque d’incendie et de décharge électrique.
• Si un cordon de rallonge doit être utilisé, s’assurer
que:
Le nombre, la taille et la forme des broches sur
la fiche de la rallonge sont les mêmes que sur
la fiche du chargeur.
Le cordon de rallonge est correctement câblé
et en bon état électrique.
La section des fils est suffisante pour
l’intensité de courant nominale du chargeur,
comme indiqué ci-dessous.
57
LDD-144
Fonctionnement — Chargeur de batterie (suite)
Section de fils minimale conseillée pour les
cordons de rallonge de chargeurs de batterie
Intensité d’alim.
nominale
Ampères Section des fils
(mm
2
)
Égale ou
supérieure à
Mais
inférieure à
Longueur du cordon
(m)
7,5 15 30 45
0 2 0,8 0,8 0,8 1,3
Remarque: si le cordon de cet appareil est
endommagé, il doit être changé par un centre de
réparation agréé par le fabricant, car cela nécessite
des outils spéciaux.
Le chargeur et la batterie sont conçus spécifiquement
pour fonctionner l’un avec l’autre. Ne pas tenter de
charger d’autres outils sans fils ou batteries avec ce
chargeur.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est
plus large que l’autre).
Pour écarter le risque d’incendie ou de dommage au
chargeur de batterie:
• Ne pas utiliser de courant d’alimentation produit par
un groupe électrogène.
• Ne pas couvrir les évents d’aération du chargeur ni
ceux de la batterie.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a subi un coup
violent, une chute ou d’autres dommages;
l’apporter à un réparateur qualifié.
• Ne pas démonter le chargeur; le cas échéant,
confier l’entretien ou les réparations à un réparateur
qualifié. Un remontage incorrect peut présenter un
risque de décharge électrique ou d’incendie.
• Ne PAS charger la batterie pendant plus de 2
heures.
Charger une batterie Li-ion
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant
secteur.
2. Si le témoin d’alimentation ne s’allume pas
immédiatement lorsque le chargeur est branché
ou si le témoin de charge ne se met pas à
clignoter rapidement en vert à l’issue du temps
de charge standard, consulter un concessionnaire
agréé.
3. Insérer la batterie fermement dans le chargeur.
• Aligner les repères d’alignement et placer la
batterie dans la baie du chargeur.
• L’enfiler vers l’avant dans le sens de la flèche.
Repères d’alignement
4. Durant la charge, le témoin de charge est
allumé. Une fois la charge terminée, un
interrupteur électronique interne se déclenche
automatiquement pour éviter la surcharge.
• La charge ne démarre pas si la batterie est
chaude (immédiatement après une utilisation
intensive, par exemple).
• Dans ce cas, le témoin de veille orange
clignote jusqu’à ce que la batterie ait refroidi.
La charge débute alors automatiquement.
5. Le témoin de charge (vert) clignote lentement
une fois que la batterie atteint 80% de charge
environ.
6. Lorsque la charge est terminée, le témoin de
charge s’éteint.
7. Extraire la batterie tout en tenant le bouton de
dégagement vers le haut.
Bouton de
dégagement
de la batterie
Remarques: La batterie n’est pas complètement
chargée au moment de l’achat. Veiller à charger la
batterie avant utilisation.
Ce produit doit être utilisé uniquement pour charger
les batteries lithium-ion Greenlee vendues avec ce
produit.
58
Fonctionnement — Chargeur de batterie (suite)
Utilisation correcte du chargeur
• Vérifier que les bornes du chargeur de batterie
ne sont pas souillées par du liquide, de la graisse
ou autre matière étrangère avant de charger la
batterie. Le cas échéant, veiller à essuyer les
bornes du chargeur de batterie avant utilisation. La
durabilité de la batterie peut se trouver réduite si
les bornes sont obstruées par de la poussière ou de
la saleté ayant formé une croûte solide sous l’effet
d’un liquide ou d’une graisse.
• Le chargeur peut s’échauffer légèrement durant la
charge. Cela est normal.
• Si la température de la batterie est de 0°C
ou moins, la durée nécessaire pour la charger
complètement est plus longue que le temps
de charge standard. Même si la batterie est
complètement chargée, elle fournit environ 50%
d’électricité en moins qu’une batterie complètement
chargée à une température normale d’utilisation.
• Si une batterie complètement chargée est placée
dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le témoin de charge
devrait s’éteindre pour indiquer que la charge est
complète.
Indicateurs lumineux
Témoin vert éteint
La recharge est terminée (pleine charge).
Vert clignotant
La batterie est chargée à 80% environ (charge utilisable).
Vert continu
Charge en cours.
Témoin vert éteint
Le chargeur est branché sur une prise de courant secteur. Prêt à charger.
Témoin d’état de charge
Gauche: vert; droite: orange
Orange allumé
La batterie est froide. La charge se fait lentement pour réduire la charge sur la
batterie.
Orange clignotant
La batterie est chaude. La charge débute une fois que la température de la
batterie a baissé.
Si la température de la batterie est de -10°C ou moins, le témoin d’état de
charge (orange) se met également à clignoter. La charge débute une fois que la
température de la batterie a augmenté.
Les témoins orange et vert clignotent
La charge n’est pas possible. Obstruction par de la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie.
Témoin éteint Allumé Clignotant
59
LDD-144
Entretien
Pour écarter les risques de blessures graves,
toujours détacher la batterie de l’outil avant de
procéder à son entretien.
Cet outil électrique ne nécessite aucun entretien
régulier autre que ce qui suit:
• Vérifier que l’outil électrique ne présente pas de
pièces tournantes grippées ou désaxées, de pièces
cassées ou d’autres problèmes susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
• Garder les outils de coupe propres et affûtés. Les
outils de coupe bien entretenus et aux arêtes
tranchantes sont moins susceptibles de se bloquer
et sont plus faciles à maîtriser.
• Utiliser un chiffon doux et sec pour essuyer
l’appareil.
• Ne pas utiliser de solvant ni de liquide
inflammable pour nettoyer le boîtier de l’outil.
Les solvants et les liquides inflammables peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures ou des
dégâts matériels graves.
• Ne pas utiliser de chiffon humide, de diluant, de
benzène ni aucun autre solvant volatil pour le
nettoyage.
• Pour écarter les risques de blessure grave ou
d’incendie, ne pas tenter de réparer l’outil soi-
même. Ne jamais démonter ni modifier le boîtier
de l’outil. Il ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur.
• Confier l’outil électrique à un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela préserve la sécurité de l’outil
électrique.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
Pour trouver un centre de réparation d’outillage
électrique, consulter le site Web de Greenlee
à www.greenlee.com ou contacter le Centre
technique Greenlee au 1-800-435-0786.
Lors de l’utilisation d’accessoires tels que scies
trépans, fraises étagées, mèches de tarière, etc.,
veiller à toujours suivre le mode d’emploi du fabricant.
Garantie limitée sur l’outillage électrique
Greenlee Textron Inc. offre la garantie ci-dessous
à l’acheteur utilisateur initial de ces produits, sous
réserve des conditions indiquées. Greenlee Textron
Inc. garantit à l’acheteur initial que les produits vendus
sont exempts de vices de matériaux et de fabrication
pendant une période de 3 ans pour l’outil électrique
(à l’exclusion des batteries) et de 1 an pour chaque
batterie à compter de la date d’achat, à condition que
lesdits produits soient installés, utilisés et entretenus
en conformité avec les instructions écrites de
GreenleeTextron Inc.
L’usure ordinaire et les dommages résultant d’un
emploi abusif, de négligences ou d’altérations ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
est nulle et non avenue si les instructions et les
procédures d’utilisation ne sont pas respectées.
La seule obligation de Greenlee Textron Inc.
et le recours exclusif de l’acheteur en cas de
défaillance de produits aux termes de cette
garantie limitée et pour toute réclamation liée à
l’achat et à l’utilisation des produits sont limités
à la réparation ou au remplacement des produits
non conformes à cette garantie, en lieu et place
de toute autre obligation ou de tout autre recours,
notamment, mais sans s’y limiter, de tout motif
d’action pour négligence et pour responsabilité
sans faute.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement
dans le cadre de cette garantie limitée, l’acheteur
doit renvoyer le produit en port payé à un centre de
réparation agréé. Pour tout renseignement sur les
centres de réparation, consulter le site Greenlee à
www.greenlee.com ou appeler le Centre technique
Greenlee au 1-800-435-0786.
Ne pas envoyer de produit sous garantie/à
réparer directement à Greenlee, il serait renvoyé à
l’expéditeur.
Les outils jugés défectueux seront remplacés ou
réparés gratuitement et renvoyés. Il n’est offert aucune
garantie expresse couvrant des produits autres que
ceux indiqués plus haut. Les garanties implicites
de qualité marchande et d’adaptation à un emploi
particulier sont expressément exclues. Greenlee
Textron Inc. décline toute responsabilité en rapport
avec l’installation ou l’utilisation de ce produit, hormis
les dispositions de cette garantie limitée. Greenlee
Textron Inc. ne saurait en aucune circonstance
être tenue responsable de dommages indirects ou
consécutifs.
Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits
juridiques spécifiques ainsi que certains autres
droits qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains
États interdisent les limitations sur les garanties
implicites ou l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs et il est donc possible que les exclusions
et les limitations ci-dessus ne s’appliquent pas au cas
présent.
Les questions concernant cette garantie limitée
doivent être adressées à:
Greenlee / A Textron Company
Greenlee Textron Inc. a choisi de ne pas mettre à
disposition le mécanisme de règlement de conflit
informel prévu dans la loi Magnuson-Moss Warranty
Act.
Remarque: Les appareils de location et les modèles
de démonstration utilisés à des fins lucratives sont
garantis pendant 90 jours. Les appareils de location
et les modèles de démonstration qui sont revendus
ne sont pas garantis par Greenlee Textron Inc. Toute
garantie, expresse ou implicite, reste exclusivement
avec le vendeur.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Greenlee "LDD-144 14.4V Cordless 1/2"" Drill/Driver" Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur