JANOME 385.4052LX200 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT :
ATTENTION
Votre machine _ coudre n'est con_ue et construJteque pour I'usage m6nager.
Avant d'utiliser cotte machine &coudre, veuillez lirece manual et suivretoutes les r_gles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Commentr duirelerisquedechoc61ectrique:
1. Une machine ne devraitjamais 6tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle set branch6e. D6branchez cette machine
de la prise61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tcmb_e darts I'eau. D_branchez-la imm@diatement.
4. Ne placez pas la machine &un endroito,',elle risque de tomber ou d'etre entraTn_edans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de I'eau cu tout autre liquide.
AVE RTISS EM ENT- Comment r6d.,irs le risquede brOlure,d'incendie, de choc 61ectrique, co de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re dolt6tre apport6e lots de rutilisation de cette machine
prosou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur,et qui est d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que lee accessoires recommand6s par le fabricant, ccmme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordond'alimentatien ou la prise sent endommag6s, sielle ne foncticnne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e _.reau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique.
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouverturesde ventilationsent obstru_es. Maintenez les oui'esd'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de prcduitsa6rosols, ou d'cxyg6ne.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotr61es&OFF (ou _ O), puisretirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alirnentation.Prenez la prise &la main, pas lecordon.
10. I_loignezlee doigtsdes parties mobiles.Faites particuli6rement attention autour de I'aiguille.
11. Utiliseztoujours la plaque d'aiguille appropri@e.Une mauvaise plaque peut provoquerla cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture.Cela risquede fl6chir et de casser I'aiguille.
14. F:teignezla machine chaque lois que vous effec_uezdes r_glages darts la r6gionde I'aiguille,tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille,enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsquevous enlevez les plaques, lubrifiezla machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res lois que vous utilisezvotre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huilequi pourraientse produire.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For25 years from the date of purchase, Sears will,free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechantcalpart of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge t repair defects in material or workmanship
wh ch appear n the e ectr ca and e ectron c equ pment of the sewing mash ne, nc ud ng motor, w r ng, e ec_ron c
components, switch and speed control.
FULL gO-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
s ave abe by return ng the sew ng mash ne to the nearest Sears Serv ce Center n the Un ted States.
IF THiS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES.THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY g0 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears,R buckan€Co.,D/al 7WA.H ES tes.=L601 79.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PaR 25 Ai_OS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 ares desde la feeha de Is compra Sears ofrece, libre de costaI reparer los defactos en material o de manufacture
que puedan presentarse en ca componemes mec&n cos de a cabeza de ta m;tqu na de coser.
GARANTIA COMPLETA PaR 2 AhlOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 arias desde la fecha de la compra, Sears ofrecet librede caste, reparar los defectos en material o de manufacture
que puedan prseenfarse en el equipo el_ctrico de la m,_qumade coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor,conexionse
el6c[ricas, imerruptory control de velocidad.
GARANTiA COMPLETA PaR 90 DIAS SABRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dies desde la fecha de la compra, Sears ofrece, librade ccato, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacibn de la m&quina de coser excepropara mantenimlento normal El servicio de
garantia se puede ol:;tener enviando la m_.quina de coser at centro/departamento de Servicios Sears mas carcano en los
_stados Unidos.
SIESTA M/_QUiNA DE.COSER SE UTILIZA PAPA PROP(SSITOS COMERCiALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALiDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti8 le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n etros dereches los cuales varian de
est8oo a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/St 7WA, Hoffmen Estates, IL 60179
GARANTIE
GAPANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat, Sears r_parere gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
appara_ra dana e m6can sme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _tpartir de la date d'achat, Sears rdpamre gratuitement tout d_)fautde msteriau oude fabrication qui
apparaTtradens le moteur le c_.blage, rintsrrupteur ou Is commande de vitesse de marche, dana les circuitselectriques ou
6tectron ques.
GAPANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIr:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant gOjaurs 8 partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout re.placement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
au,bon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaire 6tent _.la charge de I'utihsatsur. Pour 56n6ficier des avan_tagse
.q.uafire la garantie ci-dessus, adrassez-vous a votre magasin habituel ou au service apr,.s-vents Sears, partout aux Etats-
unis.
Si CETT,E MACHINE A COUDRE SERT A DES FiNS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JDURS A CDMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cetfa gamntie vous donne des droits Idgaux precis,et _ventuellement d'autres droits,ceux-ci pouvant verier d'une _fat &une
autro.
............................ S_rs_ Roebuckend Co. D/817WA Hoffman Estates IL 60179
IV
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For25 years from the date of purchase, Sears will, free ofcharge, repair defects in material or workmanship which
appear =nthe internal mechan=calpart of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will free of charge t repair defects in material or workmanship
which appear n the e ectr ca and e ectron c equ prnent of the sewing mach ne, nc ud ng motor, w r ng, e ectron c
components, switch and speed control.
FULL 90=DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For90 days from th.edate of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
s ava ab e by return ng the sew ng roach ne to the nearest Sears Serv ce Center n Canada.
iF THIS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY gO DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,and you may also have otherrightswhichvaryfromprovinceto province.
................................. S RS CA"AOA' TqRO"TO,ONT',mS2a8.................................
GARANTIA
GARANTIA CDMPLETA PeR 25 AI_OS EN LA CABEZA DE LA MAQBINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la tachs de la compra Sears efrece, iibre de costo_reparer los defactos en material e de manufa_ura
que puedan presentarse enos componemes mec_n cos de a cabeza de _am_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durente 2 a_os desde la tachs de la compre, Sears ofrece, librede costo, mmparerlosdebctos en material o de manufacture
que puedan presentarse en el equipo el_,'trico de la m_quma de coser, incluyendocomponentes el6ctricos, motor, conexiones
el_'tricas, imerruptor ycontrol de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 aliasdesde latachs de lacompra, Sears ofrece, libre de costa, reemplazsr cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada opereci6n de la mSq.uinade coser exceplo para mantenimlento normal. El sen/icio de
garantfa se puede oStener env andoa m_qu na de coser a_cantro/departamento ae Sen/c os Sears mas carcano en Canad#..
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta.ga.rantfale.da, a usted derechca legales especMcos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos loscuales vadan de
provlnclaa prov|ncla.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans _ partir de la date d'achat, Sears r6parem gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaltra dana e m6can sine de votre mach ne.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L.'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gmtuitement tout d6faut de materiau ou de fabricationqui
apparattra dans le moteur le c_.blage, I'interrupteur ou]a commande de vitesse de mamhe, dans les circuitsefactriques ou
_lectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR'rOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90ioure =_partir de la date d'achat Sears effectuem gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
aubon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaim 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour 1_6n6ficierdes avantages
qu offre a garant e e -dessus, adressez-vous a votre magas n hab rue ou au sen/ce apr_.s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT.E MACHINE ._ COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE Ag0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D ACHAT.
Cette g.arantievous donne des droits 16=gauxprecis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE 1, PIECES MAITRESSES .......................................... 3
Nom des pieces ....................................................................... 3
PARTIE 2, SE PREPARER A COUDRE ................................. 5
Extension de plateau ............................................................... 5
D6tacher rextension de plateau: .............................................. 5
Replacer I'extension de plateau: .............................................. 5
• Avantages et utilisation des coutures sur bras libre: ............. 5
BoTtede rangement des accessoires ....................................... 5
Accessoires et pieces disponibles ........................................... 7
Brancher la machine ................................................................ 9
Commande _ p6dale ................................................................ 9
Prise polarisee ......................................................................... 9
Lampe de couture .................................................................... 9
Releveur du pied presseur ..................................................... 11
Mettre en place et enlever le pied presseur ........................... 11
Enlever le pied presseur: ....................................................... 11
Mettre en place: ..................................................................... 11
Changer d'aiguille .................................................................. 13
Verification de raiguilie .......................................................... 13
Choix de raiguille et tissu ....................................................... 16
R6gler les broches porte-bobines .......................................... 19
Retirer ou replacer la bofte _ canettes ................................... 19
Remplir la canette .................................................................. 21
Positionner la bofte _ canettes ............................................... 21
Pr6parer la machine _ coudre ................................................ 23
Dispositif d'enfilage ................................................................ 25
Faire remonter le fil de canette .............................................. 25
R6gler la tension du fil de I'aiguille ......................................... 27
Bonne tension: ....................................................................... 27
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e: ......................... 27
La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e: ............. 27
R6gler la tension du fil de la canette ...................................... 27
Cadran de s61ection du point ................................................. 29
Cadran de r6glage de la Iongueur du point ............................ 29
Cadran de r6glage de la largeur du point .............................. 29
Bouton point arriere ............................................................... 31
Abaisser la griffe d'entrafnement ........................................... 31
SECTION 3, COUTURE DE BASE ........................................ 33
Utilisation du point droit .......................................................... 33
Changer la direction de la couture ......................................... 33
Utiliser les guides de couture de la plaque _ aiguille ............. 35
Tourner les angles droits ....................................................... 35
Position variable de I'aiguille .................................................. 35
Le point zigzag ....................................................................... 37
SECTION4, LES POINTS UTILIAIRES ................................. 37
Le point de surjet ................................................................... 37
Le point tricot ......................................................................... 39
Le point de surfil ..................................................................... 39
Le point droit extensible ......................................................... 41
Coudre les boutons ................................................................ 43
Les boutonniere ..................................................................... 45
Pour r6gler la densite du point de boutonniere: ..................... 47
Les boutonnieres gans6es ..................................................... 49
Installation des fermetures-eclair ........................................... 51
L'ourlet invisible ..................................................................... 53
SECTION 5, LES POINTS DECORATIFS .............................. 55
Le point de coquille ................................................................. 55
Le point extensible .................................................................. 55
Le point smocks ...................................................................... 57
Le point ric-rac ........................................................................ 57
Le point pour appliques ........................................................... 59
Modeles de points decoratifs en satin ..................................... 59
Coudre avec des aiguilles jumel6es ....................................... 61
Utilisation du pied _ griffes ...................................................... 63
Guide ouateur pour le pied _ griffes ........................................ 63
SECTION 6, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE .................. 65
D6montage et assemblage coursiere de la navette ................ 35
Pour demonter la coursiere: .................................................... 35
Pour assembler la coursiere: .................................................. 35
Nettoyage de la griffe d'entrafnement ..................................... 35
Huilage de la machine ............................................................ 37
Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 37
Lubrifiez autour de la navette .................................................. 37
En cas de probleme ................................................................ 70
VIII
SECCI6N 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre de las piezas
Bot6n de costura inversa
(2) Perilla de selecci6n de patr6n
C3_Perilla de Iongitud de puntada
_4) Perilla de anchura de puntada
Tope del enrollador de la bobina
Huso del enrollador de la bobina
C7_Postes para carretes
_8_Guiahilos del enrollador de la bobina
Guiahilos
@_ Palanca de estiramiento de hilo
Perilla de tensi6n del hilo
@ Placa frontal
Cortahilos
Enhebrador de la aguja
Placa de agujas
@ Soporte del prensatelas
Abrazadera de la aguja
@ Aguja
_9_Prensatelas
@ Mesa de extensi6n
@ Asa
@ Volante
Interruptor de encendido
_4_Recept_culo para cord6n el6ctrico
Braze libre
_@ Palanca para ojales
_ Elevador del prensatelas
Nom des pieces
Bouton point arri6re
(2) Cadran de s61ection du point
C3_Cadran de r6glage de la Iongueur du point
_4) Cadran de r6glage de la largeur du point
Arret du d6vidoir
Broche du d6vidoir
CZ)Broches _ bobines
_8_Guide du fil du d6vidoir
Guide-fil
@_ Levier releveur de fil
Cadran de tension du fil
@ Plaque frontale
Coupe-fil
@ Dispositif d'enfilage de la machine
Plaque _ aiguille
@ Support du pied presseur
Pince-aiguille
@ Aiguille
_9_Pied presseur
@ Extension de plateau
@ Poign6e de transport
@ Volant
Interrupteur
_4_Prise de la machine
Bras libre
_@ Levier de la boutonniere
_ Releveur du pied presseur
Nota:
Las especificaciones est_n sujetas a cambio sin previo aviso.
Remarque:
Les sp6cifications pourront _tre modifi6es sans avis pr6alable.
SECCI6N 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Mesa de extensibn
La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser
y puede quitarse f_cilmente para coser con el brazo libre.
Separacibn de la mesa:
Tire de la mesa para separada de la m_quina de coser.
Colocacibn de la mesa:
Empuje la mesa de extensi6n hasta que encaje en la m_quina de
coser.
•Ventajas y usos al coser con el brazo libre:
-- Evita que la tela se amontone alrededor de la aguja
cuando se usan costuras para reforzar bolsillos, aberturas
y tales.
-- Para coser mangas, cinturas, piernas de pantalones o
cualquier _rea circular de una prenda.
-- Para el zurcido de calcetines o remiendos de rodillas.
codos o _reas desgastadas de las prendas de niSos.
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Extension de plateau
L'extension de plateau permet d'agrandir la surface disponible
pour coudre; elle peut 8tre facilement d6tach6e pour les coutures
sur bras libre.
D6tacher I'extension de plateau:
Tirer I'extension de plateau vers I'ext6rieur.
Replacer I'extension de plateau:
Pousser I'extension de plateau jusqu'_ ce que I'on entende un
petit claquement; elle sera alors _ sa place dans la machine.
Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:
-- €:vite les replis de tissu autour de I'aiguille Iorsqu'on
cherche _ renforcer des poches, des pattes ou des
contours de taille.
-- Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes
de pantalon ou toute autre piece circulaire.
-- Permet de repriser les chaussettes ou les genoux, coudes
ou parties sujettes _ I'usure sur les habits d'enfant.
Caja de almacenamiento de accesorios
Los accesorios para coser se encuentran convenientemente
Iocalizados en la mesa de extensi6n.
C9_Caja de almacenamiento de accesorios
Boite de rangement des accessoires
Les accessoires de couture sont plac6s dans I'extension de
plateau, ce qui rend le rangement pratique.
C9_Bofte de rangement des accessoires
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n,
1, NQmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
_Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
Ndmero de
la pa_e
102261000
639804000
302801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
740801004
*620404008
611411000
743813008
480001009
000009803
647808009
647803004
*741814003
*802424004
*200117100
*941850000
*940250000
*940320000
*611404000
214509003
*200262101
214015007
031119115
Descripcibn
3 x canillas
Juego de agujas (HA-14 x 3)
Aguja doble
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zigzag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para ojals automaticon
Prensatelas de terminado
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas del cord6n
Maletin de transpote
Bombilla
Cortador / Abreojales
Destornillador
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para bordado
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladiUo (2 mm)
Prensatelas para alforzas
Enhebrador de aguja
Barradeacotchador(paraprensatelasdedonearrastre)
Pedal de control
*Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander les pi_ces et les accessoires list6s ci-dessous,
composez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez pr6parer
les informations suivantes:
1, Num6ro de la pi6ce
2, Nom de la pi6ce
3, R6f6rence du module de la machine
N°de _f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
N°de piece
102261000
639804000
302801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
740801004
*620404008
611411000
743813008
480001009
000009803
647808009
647803004
*741814003
*802424004
*200117100
*941850000
*940250000
*940320000
*611404000
214509003
*200262101
214015007
031119115
D_signation
3 x canettes
Jeu d'aiguille (HA-14 x 3)
Aiguilles jumel_es
Pied a point droit
Pied zigzag
Pied a point lance
Pied pour fermetures 6clair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour oudet invisible
Accessoire fronceur
Couvercle de transport
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniere
Toumevis
Huile
Guide a matelasser
Pied a broder
Bordeur
Pied UItraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Barre de matelassage (pour pied a niveleur)
P_dale de contr61e
*Estos articulos no se )roveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Conexibn de la mbquina al suministro eldctrico
Antes de conectar el cable el6ctrico, verifique que el voltaje y la
frecuencia que se mueetran en la m_quina de coser correspondan
al suministro el6ctrico.
1. Apague el interruptor de encendido.
2. Inserte la clavija de la m_quina de coser en el recept_culo de
la m_quina.
3. Inserte la clavija del cable de corriente en la toma de corriente.
4. Encienda el interruptor para arrancar la m_quina y encender
la luz para coser.
_0 Clavija del cable de corriente
_2_Interruptor de encendido
C3_Toma de corriente
_4_Recept_culo de la m_quina
Clavija de la m_quina
C6_Pedal de control
Pedal de control
La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de
control.
Mientras m_s fuerte preeione el control, m_s r_pido funcionar_ la
m_quina.
Cuidado:
No coloque nada sobre el pedal de control, ya que la m_quina
arrancar_ sin aviso.
Brancher la machine
Avant de brancher le fil de la machine, v6rifier que le voltage et
]a fr6quence indiqu6s sur la machine sont conformes _ votre
alimentation 61ectrique.
1. Mettre le bouton de raise en marche sur "OFF" (arr6t).
2. Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine.
3. Brancher la fiche d'alimentation dans la prise 6lectrique.
4. Appuyer sur le bouton de raise en marche ("ON"). Ceci met
en route votre machine et la lumiere s'allume.
_0 Fiche d'alimentation
Bouton de mise en marche
C3_Prise 61ectrique
_4_Prise de la machine
C5_Fiche de la machine
C6_Commande _ p6dale
Commande _ pedale
La vitesse de couture peut 6tre adapt6e grace _ la commande
p6dale.
Plus vous appuyez sur la commande _ p6dale, plus la machine
tourne rapidement.
Attention:
Ne jamais rien placer sur la commande _ p6dale pour 6viter
que la machine ne se mette en route par m6garde.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.2049LXxxx deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
xxx representa los numeros 000 a 999.
Luz para coser
La luz para coser se encuentra detr_s de la placa frontal.
Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa frontal de la
m_quina de coser.
* Desconecte la m_quina antes de cambiar la bombilla.
* No desarme la m_quina de coser de otra forma que no se ha
explicado en este manual.
Para quiltar ............................ Presione y gire a la izquierda.
Para colocar nuevamente ..... Presione y gire a la derecha.
Advertencia: cuando
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
o man pu e.
9
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique,
cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod6le 385.2049LXxxx.
xxx Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Lampe de couture
La lampe de couture est situ6e derri6re la plaque frontale.
Pour changer I'ampoule, enlever la plaque frontale de la
machine _ coudre en d_vissant la vis d'arr6t.
* D_brancher I'alimentation en 61ectricit_ avant de changer
I'ampoule.
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-del_ des
instructions figurant dans le guide d'utilisation.
Pour enlever ...................... Pousser et tourner vers la gauche
Pour remettre en place ...... Pousser et tourner vers la droite
Attention:
L'ampoule peut 6tre BRULANTE. Se prot6ger les doigts Iors
de toute manipulation.
Elevador del prensatelas
El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas.
Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_s alto que la
posici6n superior normal, para quitado f_cilmente o para colocar
telas gruesas debajo de 6ste.
Posici6n superior normal
C2_Posici6n m_s alta
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le
pied presseur. II est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4
pouces) plus haut que la position d'616vation normale, ce qui
vous permet d'enlever facilement le pied presseur. Cela est
6galement utile Iorsque vous travaillez sur des tissus
particuli6rement 6pals.
_0 Position d'616vation normale
C2_Position d'616vation haute
Montaje y desmontaje del prensatelas
Desmontaje:
Gire el volante manual hacia usted para subir la aguja a su posici6n
m_s alta.
Suba el prensatelas.
Presione la palanca en la parte posterior del soporte del
prensatelas.
El prensatelas caer_.
Montaje:
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas
quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas.
Baje el soporte del prensatelas para colocarlo en su lugar.
Mettre en place et enlever ie pied presseur
Enlever le pied presseur:
Toumer le volant vers sol pour faire remonter I'aiguille jusqu'_ sa
position la plus 6lev6e,
Soulever le pied presseur.
Appuyer sur le levier se trouvant _ I'arri6re du support du pied
presseur.
Ceci permet au pied presseur de s'abaisser.
Mettre en place:
Positionner le pied presseur de fagon _ ce que 1'6pinglette du
pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied.
Rabaisser le support du pied de fagon _ fixer le pied.
11
Cambio de aguja
Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, gir_ndolo en sentido
antihorario. Saque la aguja de la abrazadera.
Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado piano
de la aguja en direcci6n contraria a usted.
Cuando inserte la aguja en la abrazadera, empt]jela hacia arriba
tanto come pueda y con el destornillador apriete firmemente el
tornillo de la abrazadera.
* Revise las agujas frecuentemente y compruebe que no tengan
peas o puntas desafiladas. Las rasgaduras en los tejidos, sedas
finas y telas similares a la seda son permanentes y casi siempre
se deben a una aguja daSada.
Revisibn de la aguja
Coloque el lade plane de la aguja sobre una superficie plana (la
placa de agujas, un vidrio, etc.). El espacio entre la aguja y la
superficie plana debe ser uniforme. Nunca use una aguja doblada
o sin filo.
Changer d'aiguille
Relever I'aiguille en tournant le volant vers sol et rabaisser le
pied presseur.
Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens
oppos6 des aiguilles d'une montre.
Retirer I'aiguille du pince-aiguille.
Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate
tourn6e vers I'arri6re.
Au moment de rinsertion, faire glisser I'aiguille aussi loin que
possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le
sens des aiguilles d'une montre.
* Assurez-vous r6guli6rement que vos aiguilles n'ont pas des
bouts barbel6s ou 6mouss6s. Les accrocs et mailles fil6es
dans les tricots, la sole fine et les tissus imitation soie sent
irr6m6diables et sent pratiquement toujours caus6s par une
aiguille abfm6e.
Vdrification de I'aiguille
Pour v6rifier si raiguille est bonne, placer le c6t6 plat de
raiguille sur une surface plane (la plaque d'aiguille, une surface
en verre, etc.). La distance entre raiguille et la surface plane
sur laquelle raiguille repose doit 6tre censtante. Ne jamais
utiliser une aiguille tordue ou 6mouss6e.
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommagec Les tissus Iourds n cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I aiguille
Dans un jeu d aiguillesil y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille bout
bleu. L aiguille boutbus emploiepourcoudrelestissusetensiblesetlesmati ressynth tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp ciales d_vraient tre utilis es a_eccertains tissus. On utilise une aiguille jean
dont I etr mit est ac r e pour piquer les tef_ denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille surpiquer g'os chas permet I emploide ills plus pai_Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V nflezr gull rementl tatde_aiguilles, quipeuvent tre mouss esou br ch e_=,esaccrocs
et les ills tir s dans les tncots, les soies fines et les toffes semblables la sole sont d finitifs et
sont souvent provoqu s par des aiguilles ab m es
Achetez toujours du fil de bonne qualit .11dolt tre solide lisse et d paisseur r gull re
Diam_tre
Poids Tissa Type d'aigaille d'aigaille
Mousseline, Cr pe Georgette Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9(65)
Tr s I ger Pointe bout rond 9 (65)
Batiste, z phyr linon, pure sole, cr pe de chine cr pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr pe de 12 (60)
L ger satin, qiana
Tricots simple paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe bout rond 11 (75)
Cuir, daim Biseaut e sp ciale cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frapp , popeline drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, ponge matelass
Moyen Tricots double paisseur (synth tiques et naturels), Pointe boutrond 14 (90)
velour extensible, ponge extensible, tricot pals
Cuir, vinyle, daim Biseaut e sp ciale cuir 14 (90)
Denim, toile voile Denim 16 (100)
Lainedoubleface, manteau paisfourruresynth tique Violet 16(100)
Lourd tissu d ameul_ment
Cuir, Daim Biseaut e cuir 16 (100)
Toile, tissus d ameul_ment Verte 16(110)
Tout Surpiq repourfinitionssp ciales Surpiq re 11 (75)
14 (90)
16
Ajuste de los postes para carretes
Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de
hilo para alimentar el hilo a la m_quina.
Para usar, levante el poste para carrete. B_jelo para guardarlo.
_0 Hilo superior
_2_Orificio
C3_Enredado
Nota:
Cuando use hilo que tenga tendencia a enredarse alrededor
del poste del carrete, enhebre a trav6s del orificio del poste
del carrete, tal como se muestra. El orificio debe estar frente
al poste del carrete.
R_gler les broches porte-bobines
Les broches porte-bobines permettent de maintenir en place la
bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine.
Lors de I'utilisation, sortir la broche porte-bobines en la tirant.
L'enfoncer pour le rangement.
_0 Fil de dessus
_2_Oeillet
C3_Nid de ills
Remarque:
Lorsque vous utilisez un fil qui a tendance b s'enrouler autour
de la broche porte-bobines, passezde darts I'oeillet de la
broche porte-bobines, comme sur I'illustration.
L'oeillet dolt se trouver en face de la bobine de fil.
Colocacibn y extraccibn del estuche de la bobina
Abra la tapa del gancho.
_ Tapa del gancho
Retirer ou replacer la boite b canettes
Ouvrir le couvercle du boftier
_ Couvercle du boitier
Levante la aguja girando el volante hacia usted.
Saque el estuche de la bobina sosteniendo el pestillo.
C2_Pestillo
Lever I'aiguille en toumant le volant vers soL
Sortir la botte _ canettes en maintenant le Ioquet.
C2_Loquet
Cuando inserte el estuche de la bobina, coloque la punta
dentro de la ranura del canal del gancho de la bobina.
_3_Punta
Pour replacer la bofte _ canettes, positionner le doigt de
position dans I'encoche de la coursiere.
C3_Doigt de position
19
Enrollado de la bobina
II11Tire del volante hacia afuera.
121Saque el hilo del carrete.
Guie el hilo alrededor de la guia del enrollador de la bobina.
131Inserte el hilo a trav6s del orificio en la bobina, desde el
interior hacia el exterior.
Coloque la bobina sobre el huso del enroflador de la bobina.
[411Empt]jelo a la derecha.
[51Sostenga con su mano el extreme libre del hilo y presione el
pedal del control.
Detenga la m_quina cuando haya dado algunas vueltas y corte
el hilo cerca del orificio en la bobina.
[61Presione una vez m_s el pedal de control.
Cuando la bobina est6 cempletamente enrollada, detenga la
m_quina. Coloque el poste del enrollador de la bobina en su
posici6n original, moviendo el huso a la izquierda, y corte el
hilo.
[7 Mueva el volante a la izquierda (posici6n original).
Nota:
Devuelva el huso del enrollador de la bobina a su posici6n
normal cuando la m_quina se detenga.
Remplir la canette
II11Tirer le volant vers I'ext6rieur
[21Tirer le fil de la bobine.
Entourer le fil autour du guide-ill du d6vidoir.
[31Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis I'int6rieur
vers I'ext6rieur.
Mettre la canette sur la broche du d6vidoir.
[411Le guider vers la droite.
[51Tenir le bout libre du filet appuyer sur la commande
p6dale. Arr6ter la machine apr6s quelques tours et couper le
fil pr6s du trou de la canette.
[61Appuyer _ nouveau sur la commande _ p6dale.
Lorsque la canette est pleine, arr6ter la machine. Remettre
la broche du d6vidoir _ sa position d'origine en d6pla_ant la
broche vers la gauche et couper le ill.
[7 Repousser le volant vers la gauche (position d'origine).
Remarque:
Re-positionner la broche du d6vidoir Iorsque la machine
s'arr6te.
Enhebrado el estuche de la bobina
II11Coloquela bobina dentro del estuche de la bobina,
Verifique que el hilo se enhebre en direcci6n de la flecha,
Positionner la boite b canettes
II11Mettrela canette dans la bo_te_ canettes.
S'assurer que le fil d6file dans la direction de la fleche,
[21Tire del hilo hacia la ranura del estuche de la bobina. [21Tirer le fil dans la fente de la boite _ canettes.
13 Saque el hilo debajo del resorte de tensi6n per el ojal de
salida.
* Deje aproximadamente 10 cm (4") de hilo libre.
[31Tirer le fil sous le ressort de tension, puis darts I'ceillet
distributeur de ill.
* Laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil libre.
21
Enhebrado la m_quina
Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su
posici6n m_s alta.
Suba el prensatelas.
Coloque un carrete en el poste para carretes, tal como se muestra,
con el hilo viniendo desde atr_s de la misma.
Prdparer la machine b coudre
Lever le levier tendeur _ son point le plus haut en tournant le
volant vers sol
Soulever le pied presseur.
Placer une bobine sur la broche _ bobine comme le montre
]'illustration; le fil dolt provenir de I'arri_re de la bobine.
Illi Lleve el hilo dentro del guiahilos usando ambas manos.
121Sostenga el hilo cerca del carrete, Ileve el hilo hacia abajo
dentro del _rea de tensi6n y despu6s alrededor del soporte
del reeorte de freno.
Illi Passer le fil dans le guide-ill en utilieant les deux mains.
121Tirer le fil vers le bas en direction du domaine de tension,
puie le faire passer autour de la vis du ressort de tension,
tout en le maintenant pros de la bobine.
131Lleve firmemente el hilo hacia arriba y a trav6s de la palanca 131Tirer le fil fermement en le faisant monter pois passer par le
tirahilo, de derecha a izquierda, levier tendeur depuie la droite, vers la gauche.
1411Despu6s Ileve el hilo hacia abajo y deslfcelo dentro del
guiahilos inferior.
151Conduzca el hilo hacia abajo y deslicelo dentro del gufahilos
de la barra de agujas de la izquierda.
16 Enhebre el ojo de la aguja del frente hacia atr_s.
* Consulte la secci6n del enhebrador de agujas integrado en
la p_gina 25.
Nota:
Puede cortar el extremo del hilo con tijeras filosas para que
pueda enhebrarlo m_s f_cilmente.
1411Ensuite, tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il
inf6rieur.
151Tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il de la barre
aiguille par la gauche.
16 Enfiler I'aiguille depuis I'avant vers I'arriere.
* Voir page 25 pour le diepositif d'enfilage int6gr6.
Remarque:
Pour enfiler I'aiguille plus facilement, on pourra couper le bout
du fil avec des cieeaux bien aiguis6s.
23
Enhebrador de la aguja
II11Levante la aguja a su posici6n m_s alta.
Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda.
121Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la
ilustraci6n, despu6s inserte el gancho dentro del ojo de la
aguja. Enrolle el hilo alrededor de la guia y debajo del
gancho.
131Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la
ilustraci6n, Ilevando el bucle de hilo a trav6s de la aguja.
1411Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
* El enhebrador de la aguja puede usarse con una aguja
que sea del nt]mero 11 a 16 o con agujas de punta azul
Janome Blue. El hilo de tamaSo 50 a 100 tambi6n debe
trabajar bien.
Dispositif d'enfilage
II11Soulever raiguille jusqu'_ son point le plus 61ev6.
Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que
possible.
121Tourner le bouton dans la direction de la fleche comme sur
rillustration, puis mettre le Crochet (Hook) dans le trou de
raiguille. Faire passer le fil autour du Guide et en dessous
du Crochet (Hook).
131Tourner le bouton dans la direction de la fleche, comme sur
rillustration, en faisant passer la boucle du fil darts raiguille.
1411Enfiler le fil dans I'aiguille.
* Le dispositif d'enfilage s'utilise avec les aiguilles
n°l 1et n°16 ou les aiguilles Janome _ extr6mit6 bleue.
Un fil de diam6tre 50 ou 100 convient bien _ cette t_che.
Estiramiento del hilo de la bobina
II11Suba el prensatelas y con la mano izquierda sostenga
ligeramente el hilo de la aguja.
121Usando su mano derecha, gire el volante lentamente hacia
usted hasta que la aguja baje. Siga girando el volante hasta
que la palanca elevadora se encuentre en su posici6n m_s
alta.
Suba ligeramente el hilo de la aguja formando un bucle con el
hilo de la bobina.
131Ueve 15 cm (6") de ambos hilos hacia atr_s y por debajo del
prensatelas.
Faire remonter le fil de canette
II11Soulever le pied presseur et maintenir doucement le fil de
raiguille dans la main gauche.
121Tourner le volant doucement vers sol de la main droite
jusqu'_ ce que I'aiguille descende, puis continuer de tourner
le volant jusqu'_ ce que levier tendeur soit _ son point le
plus haut.
Tirer doucement le fil de I'aiguille vers le haut de fa_on
former une boucle avec le fil de la canette.
131Tirer les deux ills sur une Iongueur de 15 cm (6 pouces) vers
rarri6re et en dessous du pied presseur.
25
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja
Illi Tensibn correcta:
Latensi6n del hilose ajusta dependiendode los materialesde
costura, de las capas de telay del m6todo de costura.
* La puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas
de tel& como se ilustra (ilustraci6n ampliada para mostrar el
detalle).
* Para una puntada de zigzag ideal, el hilo de la bobina no se
ve en el derecho de la tela (lado superior), y el hilo de la aguja
se ve ligeramente en el rev6s de la tela (la parte inferior).
d_ Hilo de la aguja (hilo superior)
_2_Hilo de la bobina (hilo inferior)
_3_Derecho de la tela (lado superior)
_4_Rev6s de la tela (lado inferior)
(5_ Perilla de tensi6n del hilo
_6_Marca indicadora
121La tensibn del hilo de la aguja es muy alta:
El hilo de la bobina (hilo inferior) se ver_ en el derecho (lado
superior) de la tela.......Afloje la tensi6n del hilo de la aguja
girando la perilla a un nt]mero m_s bajo.
131La tensibn del hilo de la aguja ee muy baja:
El hilo de la bobina (hilo superior) se ver_ en el rev6s (lado
inferior) de la tela.......Aumente la tensi6n del hilo de la aguja
girando la perilla a un nt]mero m_s alto.
Rdgler la tension du fil de I'aiguille
Illi Bonne tension:
Latensiondu fil dolt 6tre adapt6eselonlestissusutilis6s,le
nombrede couchesde tissuset la m6thode de couture,
* Pour un point droit ideal, les ills se croisent entre les deux
6paisseurs de tissus, comme le montre I'agrandissement.
* Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette ne se volt
pas sur rendroit (le dessus) du tissu et le fil de raiguille se
distingue 16g6rement sur renvers (le dessous) du tissu.
d_ Fil de I'aiguille (ill du dessus)
_2_Fil de la canette (ill de dessous)
_3_Endroit (dessus) du tissu
_4_Envers (dessous) du tissu
(5_Roue de r6glage de tension du fil
_6_Rep_re
121La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e:
Le fil de la canette (ill du dessous) apparaft alors sur
rendroit (le dessus) du tissu .......Diminuer la tension du fll de
raiguille en r6glant le cadran au chiffre inf6rieur.
131La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e:
Le fil de I'aiguille (ill du dessus) apparai't sur I'envers (le
dessous) du tissu.......Augmenter la tension du fil de raiguille
en r6glant le cadran au chiffre sup6rieur.
Ajuste de la tensibn del hilo de la bobina
Para costura general, la tensi6n del hflode la bobina no necesita
ajuste. Sin embargo, puede ajustar la tensi6n del hilo de la bobina
para llevar a cabo algtTn trabajo especifico de costura.
Para aumentar la tensi6n, gire el tornillo de ajuste a la derecha;
para disminuida girelo a la izquierda.
Rdgler la tension du fil de la canette
Pour une couture ordinaire, il n'est pas n6cessaire de r6gler la
tension du fll de la canette. Cependant, il est possible de r6gler
]a tension du fil de la canette pour un besoin de couture
particulier.
Tourner la vis de r6glage de la tension vers la droite pour
resserrer la tension ou vers la gauche pour la rel_cher.
27
Perilla de seleccibn de patrbn
Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selecci6n de
patr6n para colocar la marca indicadora en el simbolo que
corresponde al patr6n deseado.
0_ Marca indicadora
Cadran de sdlection du point
Soulever I'aiguilie et le pied presseur. Tourner le cadran de
s61ection du point et placer le repere en face du symbole
correspondant au point d6sire.
0_ Repere
Perilla de Iongitud de puntada
Gire la perilia de Iongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
Mientras m_s grande sea el nDmero, m_s larga ser_ la puntada.
_ Marca indicadora
"_" es la posici6n recomendada para la puntada de
ojales.
Ajuste la perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Coloque la perilla en "S.S." para coser con el patr6n de
pontada el_stica.
Si el patr6n de puntada el_stica no es uniforme, gire el la
perilla de Iongitud de puntada hacia "-" para comprimida o
hacia "+" para expandida.
Cadran de rdglage de la Iongueur du point
Tourner le cadran de reglage de la Iongueur du point de fapon
placer le repere en face de la Iongueur de point d6siree.
Plus le chiffre est 6leve, plus le point sera long.
_ Repere
"_" repr6sente le reglage recommande pour les
boutonnieres.
R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
R6glez le cadran sur "S.S." pour travailler en point droit
extensible.
Si le point droit extensible n'est pas irr6gulier, tourner le
cadran de Iongueur de point en direction du "-" pour le
resserrer ou en direction du "+" pour rallonger.
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada.
Mientras m_s grande sea el nQmero, m_s ancha ser_ la puntada.
_ Marca indicadora
Nora:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
de puntada.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Tourner le cadran de r6glage de la largeur du point de fa?on
placer le repere en face de la largeur de point d6sir6e.
Plus le chiffre est 6leve, plus le point sera large.
_ Repere
Remarque:
Relever I'aiguiile au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
cadran de r6glage de la largeur du point.
29
Botbn de puntada inversa Bouton point arriere
La m_quina coser_ en sentido inverso siempre que usted Pour que la machine couse en marche arri_re, il vous suffit de
mantenga preeionado el bot6n de pontada inversa, tenir le bouton pointarri_re appoy&
Descenso de las garras transportadoras
II11Abra la cubierta del gancho.
d_ Cubierta del gancho
121Para bajar las garras transportadoras, baje la palanca
elevadora y mu6vala a la derecha, tal como se muestra en
la ilustraci6n.
_2_Palanca elevadora
131Para subir las garras transportadoras, baje la palanca
elevadora y mu6vala a la izquierda, tal como se
muestra en la ilustraci6n.
Abaisser la griffe d'entrainement
II11Ouvrir ie couvercie du boTtier
d_ Couvercle du boTtier
121Pour abaisser la griffe d'entrafnement, tirer le levier
d'abaissement vers le baset le d6placer vers la droite,
comme le montre I'illustration.
_2_Levier d'abaissement
131Pour remonter la griffe d'entraTnement, tirer le levier
d'abaissement vers le baset le d6placer vers la gauche,
comme le montre I'illustration.
Las garras transportadoras deben estar arriba para
coser de forma normal.
Las garras transportadoras regresar_n a la posici6n
superior cuando la m_quina comience a funcionar.
* La griffe d'entrafnement dolt etre en position lev6e pour la
couture ordinaire,
* La griffe d'entrafnement reviendra _ sa position lev6e
Iorsque la machine commencera _ coudre,
31
SECCI(_N 3. OPERACIONES BASICAS DE
COSTURA
Costura de puntada recta
Selector de patr6n: A
Prensatelas: prensatelas de zigzag
C3_Tensi6n del hilo: 2-6
_4_Longitud de puntada: 1.5-4
@ Anchura de puntada: _ (0) o _:D (5)
SECTION 3. COUTURE DE BASE
Utilisation du point droit
Cadran de s61ection du point : A
Pied presseur: Pied zigzag
C3_Tension du ill: 2-6
_4_Longueur du point: 1,5-4
@ Largeur du point: _ (0) ou _ (5)
II11Levante el prensatelas y alinee la orilla de la tela con la
linea de la guia de costura que se encuentra en la placa de
agujas.
Baje la aguja a la tela.
Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atr_s. Presione el
pedal de control.
Guie suavemente la tela a Io largo de la linea de la guia,
permitiendo que la tela se alimente autom_ticamente.
121Para asegurar las orillas de las costuras, presione el bot6n
de puntada inversa y cosa varias puntadas.
Levante el prensatelas y quite la tel& Ilevando los hilos
hacia atr_s.
131Ueve los hilos al cortahilos.
Los hilos se cortan al largo adecuado para iniciar la pr6xima
costura.
II11Soulever le pied presseur et placer le tissu en en alignant le
bord sur le guide de couture de la plaque _ aiguille.
Planter I'aiguille dans le tissu.
Baisser le pied presseur et repousser les ills vers I'arriere.
Appuyer sur la commande _ p6dale.
Guider doucement le tissu le long du guide de couture en
laissant le tissu avancer naturellement.
121Pour renforcer les fins de coutures, appuyer sur le bouton
marche arri6re et faire plusieurs points en marche arriere.
Relever le pied presseur et enlever le tissu en ramenant les
ills vers rarriere.
131Tirer les ills vers le haut et les diriger dans le coupe-ilL
Les ills sont _ la bonne Iongueur pour le prochain travail.
Cambio de direccibn de costura
Detenga la m_quina y gire el volante hacia usted, Ilevando la
aguja hacia abajo, dentro de la tel&
Suba el prensatelas.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n de
costura a la posici6n deseada. Baje el prensatelas y continee
cosiendo.
Changer la direction de la couture
ArrSter la machine et tourner le volant vers sol de fa£on _ faire
descendre I'aiguille dans le tissu.
Soulever le pied presseur,
Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille dans la direction de couture
voulue. Baisser le pied presseur et continuer _ coudre.
33
Uso de las guias de costura de la placa de agujas
Las guias de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el
ancho de la puntada.
* Los nDmeros indican la distancia entre la posici6n central de
la aguja y la linea guia.
Lineas guia
_2_Guia para esquinas
(3) Placa de agujas
_4_Orificio de la placa de agujas
(5_Ancho de la costura a partir de la posici6n central de la aguja
Utiliser les guides de couture de la plaque b aiguille
Les guides de couture de la plaque b aiguille vous permettront de
mesurer la largeur des coutures,
*Les chiffres suivants indiquent la distance entre la position
centrale de raiguille et le guide de couture,
Chiffressurla&aiguille(enpouces) 10 15 20 3/8 4/8 5/8 6/8_
Distanceencentim_tres I_3 I_ 2_ 1_ 1_ 1_ I_
_L_Guides de couture
_2_Lignes d'intersection
(3) Plaque _ aiguille
_4_Trou de la plaque _ aiguille
(5_Largeur de la couture depuis la position centrale de I'aiguille
Giros en esquinas cuadradas
Para hacer el giro en una esquina cuadrada a 1.6 cm (5/8") a
partir de la orilla de la tel&
Cuando la orilla de la tela enfrente de usted se alinee con la guia
para esquinas come se muestra en la ilustraci6n, detenga la
cestura y baje la aguja al girar el volante hacia usted.
Levante el prensatelas y gire la tela para alinear la orilla con la
guia de costura de 1.6 cm (5/8").
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.
(2) Guia para esquinas
Tourner les angles droits
Tourner un angle droit _ 1,6 cm (5/8 pouces) du bord du tissu:
Iorsque le bord du tissu en face de vous est align6 avec les
]ignes d'intersection, comme le montre rillustration, arreter de
coudre et baisser raiguille en tournant le volant vers soL
Relever le pied presseur et toumer le tissu de fa_on _ en
aligner le bord avec le guide de couture de 1,6 cm (5/8 pouces).
Rabaisser le pied presseur et recommencer _ coudre dans
cette direction.
(2) Lignes d'intersection
Posicibn variable de la aguja
AI seleccionar la puntada recta (patr6n A), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
perilla de anchura de puntada.
Position variable de I'aiguille
Lorsque ron a choisi le point droit (motif A), il est possible de
positionner I'aiguille au centre ou _ gauche au moyen du cadran
de r6glage de la largeur du point.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

JANOME 385.4052LX200 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur