Kenmore 385.4052LX200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONStGNES DE S¢:CURITE
ATTENTION
Votre machine &coudre n'est con_ue et censtruite que pour l'usage m6nager
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuiUez lire ce manual et suivre routes Ies r6gles de S6curit6 et los consignes
d'utitisation
DANGER- Comment r6duire le risque de chec 61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branchee D6branchez cette machine
de ta prise 6lectdque imm6diatement apr6s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampeule, Remp]acez I'ampoule par une ampoule identique
de I5 watts,
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau D6branchez-la immediatement
4 Ne placez pasta machine & un endroit o0 eIte risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier,
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
AVSRTISSENI ENT- Commen, r6duire le risque de brDlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e Iors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants,
2 N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel
N'utitisez que les accessoires recommand6s par fe fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel
3 N'uti]isez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tombee & t'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es, Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu
5 Ne Iaissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine
6 N'utitisez pas la machine en plein air
7 Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg6ne
8 Avant de d6brancher la machine, ptacez tous los cotrSles #,OFF (ou & O), puis retirez la prise,
9 Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon
I0 E_loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement attention autour de l'aiguilfe
t 1 Utitisez toujours la plaque d'aiguille appropd6e, Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille
+I2 N'utilisez aucune aiguille tordue
t3 Ne tirez et ne poussez pas fe tissu pendant la couture Cela risque de fi6chir et de casser I'aiguille
t4 E_teignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguilte, tels que: enfi[er
l'aiguille, changer t'aiguille, enfiler la canette, changer le pied preeseur, etc
!5 D6branchez syst6matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou ]orsque
vous effectuez los op6rations d'entretien d6crites dans ce manuel.,
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois qua vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, .Sears will, free o! charge, repair defects in materia] or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine
FULLTWOYEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of pu[chase Sears will, free 9f charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the eiectdcal ann e!ectronic equipment ot the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, swilcn ane speeo con[tel
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary For proper operation of the sewing macnine except for normal maintenance, Warranty service
is avaiiabie ey returning the sewing macn ne to the nearest Sears _ervice L;enter in the United States
IFTHlS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific lega_ rights, and you may also have other rights which vary from state to state
......................... Sears, Roebuck and Co.,: D/817 WA.: Hoffman,Estates,, IL 60.17.9 .........................
GARANTIA
GARANTtA COMPLETA PeR 26 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la {echade la compra. Sears ofrece, libre de costo, reparar !os defectos en material o de manufacture
que puedan presentarse en {escomponemes mec&nicos oe la caoeza ca la mfiquina ae coser
GARANT1A COMPLETA PeR 2 AttICS EN EOUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de ta compra Sears ofrece_ libre de costo, repara[ }os defeclos, en material o de rnanufactura
quepueoan presemarse en.e_equip? e]ecLncooe ia maquma oe coser, inclayenoo componentes e|ectncos, motor, conexlones
eleclricas, interrup{or y controJoe veloc_oaa
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANlCOS
Durante 90 d{asdesde la !echa de Ia compra Sears pfrece fibre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio,
mecanico necesario pare la apropiaaa operaci6n oe ta m_,quina ae.coser,,excep[o pare mante_mlento normal El se_icio oe
o.,aranliase p,ueaeolStener envianao _amaquina oe coser at centro/oepartamento ee _ervicios _ears mas cercano en lOS
_:staaos umoos
SI ESTA MAQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEIERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti& tedaa usted derechos legales especificos, pero usted puede f.enertambien o_rosderechos Ios cuales vat{an de
estad-oa estado
Sears, Roebuck and Coo,D1817WA, Hoffman Estates, 1L60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts.& partir de la date d'achat, .Searsr_parera gratuitement tout d_,fautde mat_riau ou de tabrication qui
appara'itra cans e mecanisme de votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT ELECTRtQUE
Pendant deux aqs, & partir de ia date d'achat. Sears reparere gratu!tement tout d6faut de ma!eriau ou de tabrication qui
appara[tra aans le moteur le c_b[age, }'interrupteur ou la commence oe vitesse oe marcne, aans les circuits elec[riques ou
_ectron ques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT Dr] MI_CANISME
Pendant 90,iours0&part{r de la date d'achat, Sears effectuera grat,uite,menttout ,remplaceme.nt de,piece et reglage n_cessaires
au Bentonc[ionnement de Hamacnine Centretien oroinaire 6[ant _ la cnarge oe i'uti=ismeur__our b_6ne_ic{eroes avantages
.qu'of_reta garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin naDitue_ou au service apres-vente bears, partout aux Etats-
unis
SI CETT.EMACHINE A COUDRE SERT _,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTtE CI-DESSUS SE
LIMtTE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis,et eventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une 6tat & une
autre
Sears, .Roebuck and Co,, D,s817WA, Hpffman Estates tL 69179"
IV
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will free of charge repair defects inmateriat or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears witl, free of charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing mach ne, nc ud ng motor, wiring, electronic
components, switch and speed controt
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears w , free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessa_ for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Serv ce Center in Canada
IF THtS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warrant,/gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,.:::::::;::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AF_IOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_,osdesde ta fecha de la compra. Sears ofrece fibre de costo, reparar {osdefectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes macon cos de a cabeza de }a maquina de coser
GARANT|A COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrece_ Itbre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
qua puedan presentarse en el equipo electrico de la m&quma da coser, incluyendo componentes e[_ctricos, motor, conex{ones
el_cfricas, interruptery centre{ de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 98 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECAN[COS
Durante 90 d{as desde ]a fecha de la cempra, Sears ofrece, lfbre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesado para ta aproptada operac 6n de ta m&quina de coser, exceplo para mantenimtento normal. Et servicio de
garantla se puede oiStenerenviando la m_quina de coser al centro/departamento de Serv}cies Sears mas cercano en Canna&
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUtLER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantia le daa usted derechos fegales espec{ficos, pete usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
provincia a prov{ncia
SEARS CANADAo, TORONTO, ONT_, M5B 2B8
GARANT|E
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabricationqui
appara_traclans e m_canisme ae votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUtPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de ladate d'achat, Sears r_parera gra{uitement tout d_laut de mater au ou de fabr cation qui
apparaTtra darts lemoteur. _ec&blage, l'interrupteur oula commande de v tesse de marche, darts {escircuits eIectdques ou
_lectroniques
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIIECES ET LA MISE AU POINT DU MECAN|SME
Pendant 90iours, a partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout remp_acement de piece et r_glage nCcessaires
au ben fonctionnement de la machine; l'entr_tien ord na re _tant & la charge de rut}lisateur. Pour _eneficier des&vantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magas{n hal3itue}ou au service apr_swente Sears, partout aux Canada
SI CETT_EMACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 91)JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT..
Carte garantie vous donne des droits legaux precis, et _.ventueIlement d autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre
SEARS CANADAo,TORONTO, ONT., M5B 2B8
V
SECTIONI.LESPIECESMATTRESSES.......................3
Nomsdespieces..................................................3
Plateauextensible(boitierderangementdes
accessoires).............................................................................5
Compartimentderangementsitu_dartslesocfedela
machine..........................................................................5
Accessoiresetpiecesdisponibles..................................7
SECTIONI1SEPREPARERACOUDRE......................9
Brancherlamachine...............................................9
Contr61erlavitessedecouture.................................9
Prisepolaris_e..................................................................9
Rempfacerf'ampoute................................... 9
Leboutonpointarriere................................................11
Abaisserlesgriffesd'entrafnement...........................11
Mettreenplaceetretirerlepiedpresseur..................11
Mettreenplaceetretirerlesupportpourlepiedpresseur11
Releveurdupiedpresseur......................... 13
Lecadrander_glagedelapression.........................I3
Equilibrerfatensiondufildel'aiguille........................13
Changerf'aiguille..............................................15
<Pourv_rifierI'aiguille>.......................................15
Choixdel'aiguilIeettissu...................................I8
Remplirlacanette...................................................2t
Retirertacanette.................................................2I
Brochehorizontalepourbobine..............................2t
Bobinage.....................................................2t
Brochepourbobinesuppl6mentaire....................2t
InsUrerlacanette...........................................23
Enfilerlamachine.................................................25
Enfilerlamachine........................................................25
Enfile-aiguilleautomatique........................................27
TirertefildeI'aiguifleverslehaut.................................27
Cadrandes6fectiondumoduledepoint......................29
Cadrander_gfagedetalargeurdupoint..................29
Cadrander6glagedelalongueurdupoint.................29
Positionvariabledel'aiguille....................................29
SECTION111COUTUREDEBASE.....................31
Coudredespointsdroits................................................31
R_glagesdelamachine..............................................31
Commencer&coudre.................................................31
Changertadirectiondelacouture.......................31
Finirunecoutureetcouperlefil.............................3I
Guidedelaplaqued'aiguilte.....................................3I
SECTIONIVLESPOINTSUTILfTAIRES.............. 33
Lepointextensibledroit...........................................33
Coudredesboutons...............................................33
Lepointzigzag........................................................35
Lepointtricot........................................................35
Lepointdesurjet.......................................................35
LosboutonniL,resautomatiques.............................37
[Ajusteriadensit_despointsdesboutonni#res]........39
Lesboutonnieresgans_es...................................41
VIII
Coudreunefermetureeclair..........................................43
[Preparationdutissu:].......................................43
[Pourcoudre]..........................................................................45
Coudreunourletinvisible...................................................47
SECTIONVLESPOINTSDECORATIFS...................49
Lematelassage.............................................................49
Lepointpourappliques...........................................49
Lepointdecoquille.......................................................51
Lepatchwork....................................................................51
Lepointentre-deux...............................................51
Lepointsmocks/nid d'abeille ............................ 53
Le point droit ............................................................ 53
Le point decoratif ............................................... 53
Les modules de points decoratifs en satin ................. 53
Les rood#los de points extensibles ........................ 55
Corriger les points d6form_s ................................ 55
Coudre avec des aiguilles jume!_es ................... 57
[Breche de la bobine suppl_mentaire] ........................... 57
Utilisation du pied & griffes ................................... 59
Guide ouateur pied & griffes .......................................... 59
SECTION Vl ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE .... 61
Nettoyer la coursi_re et la grille d'entrainement ......... 61
Nettoyer le porte-canettes ........................................... 6t
Assembler le porte-canettes et la plaque & aiguille ......61
D_tecter les pannes ................................................... 64
SECCI(_N I. COMPONENTES
PRINCIPALES
Nombres de las plazas
(_ Ventanaindicadorade patr6n
(_ Perilla de longitud de puntada
Perilla de anchura de puntada
Q Soporte de carrete (grande)
(_) Poste de carrete
(_) Peritla de tensi6n de hilo
O Gufahilos del enroliador de bobinas
® Panance tirahilo
(_) Pedlla de ajuste de presi6n
(.9 Placa fronta_
Q CortahiEos
@ Enhebrador de agujas
(_ Piece de agujas
Tape del gancho
q_. Mesa de extensi6n (caja de accesorios)
@ Bot6n de liberaci6n de la tape del gancho
@ Bot6n de puntada inversa
@ Palanca etevadora de garras transportadoras
Asa
Huso del enro_lador de bobinas
_ Tope de! enrollador de bobinas
@ Volante
_ Pedlla de setecci6n de patr6n
@ Periila de ajuste de alimentaci6n
Interruptor de encendido
_8 Recept_culo pare cord6n electrico
Brazo tibre
_8 Paianca de ojales
,_ Elevador de_prensatelas
_e Agujero para poste de carrete adicional
SECTION I. LES PIECES MAITRESSES
Noms des pi_,ces
Fen6tre d'indication du module
Q Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
_) Cadran de r_glage de la largeur du point
Q Porte-bobine (grand)
(_ Broche de la bobine
(_ Cadran de r6glage de la tension du fil
O Gutde-fil du d6vfdoir
(_ Releveur de fil
(_ Cadran de r_gtage de la pression
(_ Plaque frontale
@ Coupe*fil
@ Enfile-aiguilte
Plaque d'aigui!le
(_ Couvercle de i'aiguifle
(_ Plateau extensible (boitiar de mngement des accessoires)
(_ Bouton d'ouverture du couve_cle de I'aiguille
Bouton point arri_re
@ Levier d'entra_nement
_ Poign_e de transport
Broche de d6vidoir
@ Arr6t du d6vidoir
Volant
Cadran de s_tectien du module
Cadran d'6quttibrage de l'entra_nement
Bouton de mise en marche
_ Pdse d'arriv_e du courant de la machine
Bras libre
_._Levier pour boutonnieres
Dispositif de ievage du pied presseur
Orifice pour broche porte-bobine supp_mentaire
1
NOTA:
Las especificationes est_n sujetas a cambio sin previo aviso
REMARQUE:
Les sp6cifications pour rout _te modtfi6es sams avis
pr_alabie
Mesa de extensi6n
(caja de almacenamiento de accesorios)
[] Montaje y desmontaje de la mesa
<Desmontaje de la mesa>
Separe la mesa de la m,_quina, tat come se itustra
O Mesa de extensi6n
<Montaje de la mesa>
Empuje la mesa de extensi6n hasta que enganche en Ia
m_quina
O Leng_eta
Q Agujero
Plateau extensible
(boitier de rangement des accessoires)
Retirer et remettre ie plateau en place
<Retirer le plateau >
Tirer sur le plateau, cemme le montTe I'itlustration
C) Plateau extensible
<Reme_tre le plateau en place>,
Pousser sur le plateau jusqu'_ ce que celui-ct se repositionne
par un clic
(_ Patte
(_ Orifice
[_ Operacfones de costura con braze libre,
Puede usarse para: - Confecci6n de mangas, pretinas,
piemas o cualquier ,_reatubular de una
prenda
- Zurcido de calcetines o remiendo de
rodi!las, codes o ropa de nifios
_] Coudre en bras libre
Peut _tre utilis6 pour :- Coudre des manches, des ceintu_'es,
des jambes de pantalon, ou toutes
parties tubufaires d'un v6tement
- Raccommoder des chaussettes ou
r6parer des genoux, coudes ou
v6tements pour enfants
Cornpartimiento de almacenamienoto de prensatelas
Extraiga la mesa de extensi6n y abra la tapa Los accesedos de
costura se almacenan de manera pr_ctica en la caja
(_ Mesa de extensibn
Q Tapa
Compartiment de rangement situ_ dans le socle de la
machine
Tirer te plateau extensible vers la gauche puis ouvrir Ie
couvercle Les accessoires de couture sent faciIement
accessibles dans le boTtier.
Plateau extensible
(_ Couvercle
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1 Nt.imero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander lee piL_ceset los accessoires list6s ci-dessou&
composez
1-800-LE°FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer
lee informations suivantes:
1 Numero de ta piece
2 Nom de la piece
3 R_f_rence du mod_Ie de la m_chine
:{eferencia N0mefo de Descrlpci6 n
la parte
1022'6t'0001' 3 _'Canttlas .....
1024031091 Fieitro pare perle cafretes
539804000 J_uegode agu_as (HA-14 x 3)
993001100 5 x Aguja No. 11 de tela et_stIca (AZUL)
993011100 5 x Aguje No. tl (NARANJA)
993011400 5 xAguja No. 14 (ROJA)
993011500 5 x Aguja No. 16 (PURPURA)
9930t18601 5 x Aguja No I8 (VERDE)
8268150001 Aguj8 doble
6250315001 Podacarretes adfctonal
8238010151 H:Prensatelas pare puntada recta
685502019 A:Prensatelas pare ztg-zeg
8228041181 F:Prensatelas pare puntada decorative
829801002 t E:PrensateIas pare crematleras
753801004 i R:PrensateSas pare ojat eutomatico
8208010161 B;Prensetelas pare ojales
822801001 I C:Prensatelaspara cosera punto porencima
8208170151 G:Prensatelas para puntadade dobladilfo tnvisibI{
2145080021 P_ensatelesde dobfe arrastre
206030108 t Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
200282101 Enserlederde aguja
802422002 Acolchador
0000098031 8ombllla
6478080091 Cortador/Ab_eojales
6538020021 Destornillador
741814003 f Aceite
8024240041 Cepillo de IImpteza
8220205031 Tape-carfares granda
8220195091 Tapa-earretes pequefol
200002008 j Prensatetes pare entubar
2000030091 Prensetelas recogeder
2000050011 Prensalelas pare elferzas
2000131051 Prensatelas pare debladillo (2ram)
9416230001 Prensatelas pare fruncidos
03tt 191 t5 / PedaI de control
21,10156071 8atrade acolchado(_afaPransatelasde doblea_slre
6298030041 Base de carrete
4847010001 Malet_n de transpote
* Estos artfculos no se proveen con la m_,quina, pore pueden
set ordenades con las {nstrdcciones arriba descritas.
N°de r_-f D_signalion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
t2
t3
t4
!5
t6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3t
32
33
34
¢_de piece
102261000
102403109
639804000
993001100
993011160
993011400
993011600
993011800
826815000
625031500
823801015
685802019
822804118
829801002
753801004
820801016
822801001
820817015
214508002
260030106
200262101
802422002
000009803
647808009
653802002
741814003
802424004
822020503
822019509
200002008
200003009
200005001
2000t3105
'941623600
031119115
214015007
829803004
484701000
3 x Canaries
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles (HA-14 x 3)
5 x Atgutlle n°l 1 pour t!ssu extensibte (BLEUE)
5 x A}gu]lle n_'t1 (ORANGE)
5 x Aigutlle n_t4 (RC)UGE)
5 x Aigullle n_t8 (VIOLET)
5 x Aiguille n°t8 (VERTE)
Aiguilles jume]ees
Porta-bobine suppl_mentalre
H:Pied & point droit
A:Pled zfg-zag
F:Pied & point Ience
E:Pted &(ermeture &gllsstTre
R:Pled a boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pted & surjeter
G:Pied & point d'ourlet Invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enlileoatgu_tle
Barre de malelassage
Ampoule d'_clatrage
D_coud*vttetOuvre boutonniere
Toumevis
Huile
Brosse a peiuches
Grande rondeffe de pode-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied & ganeeur
Pied &fronceur
Pied &plisseur
Pied &ourleur (2ram)
Pied pltsseur _rcnceur
Pedal de contrTle
Barre de matelassage (pour pied &niveleur)
Dispstlii de relenue de la bobine
Couvercle de Iransport
Cos pi_ces ne sent pes fournies avecla machi£e, mats peuvent 6tre
commandoes comma indtqu6 en haut de page.
SECCION !!. PREPARATIVES PARA COSER
Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctrico
1 Apague ia m_quina
2 tnserte el conector de la m_quina al recept_culo de la
m&quina.
3 fnserte la clavija del cord6n a la tome el6ctrica
4 Encienda la m&quina
(_ Interrupter de encendtdo
Cenector de la m_quina
Q Recept_culo para cord6n et6ctrico
O Clavija del cord6n el6ctrico
(_ Toma e!6ctrica
SECTION II. SE PRI:tPARER ,&.COUDRE
Brancher la machine
1 Metlre Bouton de mise en marche sur la position OFF
(Eteint)
2 Ins6rer le fil dans la fiche de la machine
3 Ins6rer I'autre extr6mit6 du fil dans la prise 61ectrique,
4, Mettre Bouton de mise en marche sur la position "ON"
(Allure6)
(_ Bouton de raise en marche
(_ Fiche de Ia machine
(_ Prise de la machine
Q Fiche d'alimentation
(_ Prise 61ectrique
Control de la velocidad de costura
La velocidad de costura se controla mediante el pedal Si
oprime et pedal con mayor fuerza, la mAquina funcionar,_ m&s
r=Spido
Contr61er la vitesse de couture
La vitesse de votre couture se r_gle avecla commande b
p6dale Plus vous appuyez sur la commande & p6dale, plus la
machine tourne rapidement
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta claviia est,.
diseSada de farina que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente pelarizada Si no encaja
completamente en la tome de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le inslale una tome de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esla maquina de coser Modelo 385.4052LXxxx deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150
xxx represenla los numeros 000 a 999
Reemplazo de la bombilla
" Desconecte la m_quina
* No desarme la m6quina, excepto en la forma descrita en
esta secci6n.
Atenci6n:
La bombHIa puede estar CALIENTE Prot6iase los dedos al
manipular fa bombilIa
<Extracci6n de la bombi!la>
t Quite el tornillo
2 Quite Ia placa frontal.
3 Empuje y gire Ia bombilla en la direcci6n al centrario de las
agujas de dojo
(_ Tornillo
(_ Placa frontal
Q Bombilla
<lnstalaci6n de la bombilla>
4 Cotoque la bombilla nueva empuj_ndota y gir_ndola en la
direcci6n de las agujas del reloj
5 Monte la place frontal.
6 Apfiete el tornitlo
Prise polaris6e
Pourles appareifs ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r6duireles risques de chec 61ectrique, cette
prise de branchement est con_:uepour s'adapter a la prise
6lectrique murale dens un saul sens Si ella ne rentre pas
completement dens la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropd6e N'essayez pas de modifier la prise
La p6dale de contr6Ie YC-482J-t ou TJC-I50 s'utilise avec Ia
machine mod_le 385 4052LXxxx..
xxx Repr6senle les nombres de 000 &999
Remplacer I'ampoule
" D6brancher la machine
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-de!& des
instrucfiens figurent dans carte section
Avertissement:
Uampoule peut 6tre BRULANTE Se prot6ger les doigts lots de
teute manipulation.
<Retrait de I'ampoule>
1. Retirer la vis de sewage
2. Retirer la plaque frontale
3 Poussez I'ampoule vers haut et tournez-la en sans
antihorarie pour la retirer.
O Vis de serrage
O Plaque frontale
(_ Ampoule
<Remettre I'ampoule en place>,
4 Installez une nouvelie ampoule en la poussant vers le haut
et en toumant dans le sans horaire
5 Remettre la plaque frontale en place
6 Serrer la vis de serrage
Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el bot6n de puntada inversa, ta m&qutna cose hacia
arras
(_)Bot6n de puntada inversa
Le bouton point arri_re
Lorsque le bouton de pointarribre est enclench& la machine
coud en sens inverse
(_ Le bouton point artiste
Descenso de las garras transportadoras
Rata bajar las garras transportadoras, mueva ta paianca a la
derecha, tal come se ilustra
* At termlnar de coser, rnueva la palanca a ]a izquierda para
tevantar fas garras
Las garras transportadoras se levantan autom_ticarnente
cuando ta m,_quina comienza a funcionar
O Palanca elevadora de garras transportadoras
(_)Abajo
(_)Arriba
Abaisser fee griffes d'entrafnement
Pour abaisser lee griffes d'entrainernent, pousser te levier vers
la droite comrne tilustre.
* Une lois la couture termtn_e, pousser le levier vers la gauche
en position levee
Lee griffes d'entrafnernent se remettent automatiquement en
position levee Iorsque la machine commence &fonclionner.
(_) Levier d'entrainement
(_) Position basse
(_) Position levee
Montaje y desmontaje det prensatelas
<Desmentaje>
Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a la posici6n
m_s alta
Levante el prensatelas
Oprima la palanca en ta parte trasera del prensatela&
Se soltar& el prensatelas.
" AI oprimir la palanca, debe hacedo en ef sentido de la flecha
No optima la palanca hacia abajo
<Montaje>
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensate{as
quede debajo de la muesca del soporte
Baje el soporte para enganchar el prensatelas
(_ Palanca
(_ Poste
{_ Muesca
* Apague Ia m_quina al cambiar el prensatelas
Mettre en place et retirer le pied presseur
<Pour rotifer>
Tourner te volant vers sol pour rnettre l'aiguille dane la position
la plus _{ev_e
Lever le pied presseur_
Appuyer sur le levier situ_ &I'arri&'re du support pour le pied.
Le pied presseur est retir#.
" Lorsque vous appuyez sur le levier, bien pousser ]e levier
dane {e sens indiqu_ par la ft_che
Ne pas appuyer de haut en bas
<Pour met|re en place>
Piacer le pied presseur de sorte & ce que la tige du pied soit
situ_e juste en dessous de la rainure du support pour le pied
Abaisser le support pour Ie pied pour verrouitler {e pied an
place
(_ Levier
Q Tige
(_ Rainure
* Eteindre bouton de raise en rnarche lorsque vous changez le
pied presseur
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
<Desmontaje>
Levante el prensatelas y afloje el tornillo girando{o en sentido
antihorado
<Montaje>
Alinee el agujero det seporte con el agujero roscado de la barra
deI prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero Apriete el
tornitlo gir,_ndolo en sentido horatio
TorniJlo
(_ Agujero del soporte
(_ Agujero
($)Agujero roscado
Mettre en place et retirer le support pour te pied
presseur
<Pour rotifer>
Lever le pied presseur et d6visser la vie de serrage en la
tournant dane le sens inverse des aiguilles d'une rnontre
<Pour fixer>
Aligner I'orifice situe dane le support du pied avec le trou tilete
de ta barre du pied presseur, puis insurer ia vie de serrage dane
ie trou Serrer en tournant dane le sens des aiguilles d'une
montre
Vis de serrage
(_ Support pour le pied
_'_ Trou / orifice
O Trou filet_
1t
Elevador del prensatelas
E1elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas..
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_.salto que ]a posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar totes gruesa_, debajo de]
prensatelas
O Posici6n inferior
O Posici6n superior normal
(_ PosictSn m_,salia
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de tever et d'abaisser ie
pied presseur
I1est possible de le relever environ 0.6 cm (1/4 de pouce) plus
haut que la position d'81evation normale, ce qui vous permet
d'enlever facilement le pied presseur Cela est egalement utile
torsque vous travalllez sur des tlssus particuli_rement _pais
O Position basse
(_ Position d'6t_vation normale
(_) Position d'_!_vation haute
Perilla de ajuste de presi6n
* La perilla de ajuste de presi6n debe colocarse en ta posici6n
"3" pare la confecci6n normal
" Reduzca la presi6n a "Z' pare aplicaciones, retacerfa.
bordado calado e hitvanado Ajuste la presi6n a "t" al coser
chif6n, encaje, organdf y otras telas finas. El velour, la
duvetina y las totes tejidas muy et_sticas tambi_n pueden
requerir que la presi6n se ajuste a"I"
(_ Marco de ajuste
Le cadran de r_glage de la presston
* Pour effectuer une couture standard, Ie cadran de r_glage de
la pression dolt _tre positionn_ sur"3"
* Pour coudre des appliques, en 6tire, ainsi que pour ies
points de b&ti, r_duire ]a pression &"2"
Lorsque vous cousez des tissus fins comme le chiffon, la
dentelle, rorgandi, r_gler la pression & "1".
Le velours ainsi que los tricots pr_sentant une certaine
extensibilit_ peuvent _galement 6tre cousus avec un r_glage
de"1'L
O Point de r_giage
Ajuste de la tensi6n del bile de ta aguja
[] Tenst6n correcta
La tensi6n det bile se ajusta segd_nlos materiales de costura,
las capas de telay el m_todo de confecci6n.
' En una puntada recta ideal, los hilos est,_n prensados entre
dos capas de tela, tat come se itustra (amplificado pare
mostrar los detalles)
" En una puntada en zigzag ideal, el bile de la bobina no
aparece en el derecho (lade superior) de la tela. y e] hilo de
la aguja apenas se nota en el roves (lade inferior) de la tela
[]
El hito de la aguja est_ demasiado tense
El hilo de la bobina (hil0 inferior) aparec'e en el derecho (lade
superior) de la tela
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un n_lmero monet
[]
El bile de la aguja est& demasiado suelto.
El hilo de la aguja (hilo superior) aparece en el rev_s (lade
inferior) de ta tela.
Aumente la tensi6n det hito de Ia aguja moviendo la perilta a
un n0mero mayor
O Hilo de la aguia (hilo superior)
Q Hi!ode la bebina Chileinlerior)
(_ Derecho (lade superior) de la tela
(_ Roves (lade inferfor) de la tela
(_ Marca de ajuste
Perilla de tens{6n de hilo
Equilibrer la tension du fil de i'aiguilte
[] Tension correcte
La tension du fit est r_glde en fonction des matdriaux sur
Iesquels vous travaillez, & savoir les tissus, le hombre de
couches de tissu ainsi que les m_thodes de couture
' Le poin! droit ideal dispose de fils serr_s entre les couches
de tissu comme cot agrandissement I'indique
* Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette n'apparait
pas sur t'endroit (en haut) du tissu Par aiileurs, le fil de
I'aiguille apparait Idg_.rement sur l'envers (on bas) du tissu
[]
La tension du fil de Faiguille est trop _lev6e.
Le fil de canette (fii du has) apparaft sur t'endroit (on haut)
du tissu
Diminuer la tension du fil de I'aiguille en positionnant le
cadran de rdglage sur un num_ro plus bas
[] La tension du fil de Iaiguilie est trep basse
Le fil de l'aiguifle (fil du haut) apparait sur I'envers (on bas)
du tissu
Augmenter la tension du fil de t'aiguiile en positionnant le
cadran de rd,glage sur un num_ro plus _leve
Fii de I'aiguitle (fif superieur)
1_) Fil de ta caneite {ill inf_rieur)
(_ C6te expos6 (haut) du tissu
Q C5t6 nomexpos_, (bas) du tissu
(_ Point de r_glage
(_ Cadran de r_glage de la tensiondu fil
13
Cambio de la aguja
Apague la m,_quina y gire el volante hacia usted pare clever la
aguja aia posici6n m_s alto y baje el prensatelas
[] Alloje eI torntllo de Ia abrazadera de la aguja, gir_,ndelo an
sentido antihorario. Extraiga ta aguja de _aabrazadera
O Abrazadera de {aaguja
[] Co!oque una aguia nueva an faabrazadera, con el lade
plane hacia atr,_s Al co{ocar la'aguja en la abr_zadera.
{ntrod0zcaia haste et rondo Apriete el terni{Io de la
abrazadera de taaguja, gir_ndolo an sentido horario..
O Paste
(_ Lade plane
Changer l'aiguille
Couper I'alimentation de ]a machine, puis toumer le volant vers
sol pour lever I'aiguille at la mettle dons ]a position la plus
6levee Abaisser le pied presseur.
[] Desserrer lavis du pince-aiguille an la tournant dons le sans
inverse des aiguilles d'une montre Retirer l'aigui{le du pince-
aiguitle
O Pince-aigtJille
[] insurer une nouvelle aiguitte dons le pince-a{guille en vous
assurant qua [a pattie ptateest tourn_e vers I'arri_re. Au
moment de l°insartion, loire giisser I°aiguitleaussi loin que
possib{e Bien sorter le pince_aiguilie en tournant lavis dons
le sens des aiguilles d'une montre
O Tige
(_) C6t_ plat
<Revisi6n de la aguja>
Para comprobar que la aguja est_ an buen astado, coloque el
lade piano de Ia aguja sobre una superficie plana (place de
agujas, crista{, etc)
La separaci6n entre _aaguja y ta superficie piano debe ser
uniforme. Nunca utiiice agujas torcidas o tomes Una aguja
daSada causar,_ enganchenes y corridas permanentes en los
teiidos, sedas fines y telas similares ala seda
O Separaci6n
<Pour v_rifier l'aiguille>
Pour v_rifier s[ i'aiguille est bonne, p_acer[ec6t_ plat de I'aigui!le
sur une surtace plane (ta plaque d'aiguille, une sudace en verre,
etc..).
La distance entre I'aiguille et la surface p_anesur laquelle
I'aigui$1erepose deit _tre constante Ne jamais utitiser une
atguitie tordue ou _mouss_e. Une aiguille ab'_m_eeat
susceptible de causer des accrocs permanents ou des mailles
tomb_es dons yes tricots, tissus de soie ou imitation sole
(_) Distance
15
Choix de I'aiguilte et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une atguil{e n"tl ou 14 On devrait uti]lser du fll fin et une
aiguilie fine avec tea tissusl gers pour nepas les endommager Les ttssus leurds n cessitent une
aiguiHeassez grossepour percerte tissu sans effi$ocherle fil de I aiguille
Dans un jeu d atguille& if y a une aiguille de cheque grosseur 1i, 14, 16, 18 et une aiguitle bout
bleu .LatguitIe bout bIeus emptoie pour coudre les tissusextensiblea et {es mati ressynth tiques
sans sauter de points
Des atguil/es sp ciates de vraient tre utilis es a vec certainstissus On utilise une aiguiIle jean
dent I extrmit est ac r e pour piquer les toff es denses comae le jean et le canevas. Pour
surptquer, une atguille sur piquer gros chas permet I emploide file plus pals Los aigutlles pour
le cuir percent des petits trous dens le cu# et le data, ce qut permet au fil de passer dens _estrous
V r ifiez r gull rement I tat de v os aiguilies,qui peuvent tre moues es ou br ch es ,Les accrocs
etles ills ttr s dens les tricots, les soies fines etles taft es semblables la sole sent d finitifs et
sent souvent provoqus par des aigutl{es ab mes
Achetez toujours du fil de bonne queltt 1fdoit tre solide, lisse et d paisseur r gull re
Potds Tissu Type d'atguille Diam6tre
........ d'afgui_le
Mousseline, Cr pe Georgette. Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Trs _ger Po{nte bout rend 9 (65)
Batiste, z ph yr linen, pure soie, cr pe de chine, cr pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de soie. taffetas, satin, soie surah, cr pe de 12 (80)
L ger satin, qiana ................
Tricots simple paisseur, jersey, maillots de batn, tricot Bleue 11 (75)
Pointe bout rend 11 (75)
Cuir, datm Biseaut esp ctate cult 11 (75)
Moyen
Flanelle, velour lisse, velour frapp, popeltne, drap, Iin,
chintz, gabardine, feutre, ponge, matetass
Tricots double paisseur (synth tiques et naturals),
velour extensible, pongee xtensible, tricot pais
Rouge 14(go)
Pointe boutrend
14 (90)
Cult, viny{e, daim Biseaut e sp ciale cuir 14 (90)
Denim. toile voile Denim t6 (100)
Lalne double face, manteau pats, fourrure synth tique. Violet t6 (100)
Lourd tissu d ameublement
Cult, Daim Biseaut e cutr t6 (t00)
Toile. tissusd ameublement Verte 18 (110)
Tout Surpiq re pour finitions sp ciates ..... Surpiq _'e ..... 11 (75)
. 1 I 14 (90) _
t8
Enrotlado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de Hberac_6nde la tapa del gancho
suavemente hacia _aderecha y quite la tapa
Extraiga la bobina
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire lentement glisser le bouton d'ouverture du couverelevers
fa droite et retirer le couvercle
Soutever la canette
O Bouton d'ouverture du couvercle
Poste horizontal para carrete
Levante el poste para carfare Coloque e] carrete de hiio en et
poste, con e_hilo saliendo det carrete en la forma ilustrada_
m Carrete normal
O Soporte de carrete (grande)
[] Carrete pequefio
_) Soporte de carfare (pequefio)
* Use el eoporte pequefio para los carretes angostos o
pequeSos.
Nota: Si el hilo tiende a enredarse en el poste det
carrete, cotoque la base de carrete en el poste
_) Base de carfare
Enrollado de la bobina
[] Pase el hilo per el gufahilos del enrolfador de la bobina
[] lntroduzca el hiIo en el agujero de la bobina,
enhebr_ndolo de adentro hacia aluera. Cotoque Ia bobina en
el huso del enro_tadorde la bobina.
[] Mueva el huso de] enroIlador de la bobina hacia ]aderecha
Sujete el extreme libre del hilo con la mane y optima el pedat
de centre!
Detenga la m_quina despu_e de unas cuantas vueltas y
corte el hilo cerca del agujere de Ia bobina
Q Tope del enrotlador de bobinas
Vuelva a oprimir el pedat de control La bobina se detendrd
autom_ticamente al enrollarse per complete.
Mueva el huso a la izquierda pare, devoiver eI enrollador de
ta bobina a su posici6n origina! y corte et hilo en la Iorma
ilustrada
" La mdquina no coser_ hasta que mueva el huso a la
izquierda
Broche horizontale pour bobine
Soulever Iabroche de la bobine Placer la bobine de fil sur la
broche en vous assurant qua le fil arrive bien du cOt_ indiqu_
sur I'illustration ci-contre
[] Bobine ordinaire
O Porte-bebine (grand)
[] Petite bobine
O Porte-bobine (petit)
" Utiliser le petit porte-bobine pour les bobines de petite tailte
ou lee bobines ,_treites
Note: Sile fit a tendance fl s'emm_ler autour de fa broche de la
bobine, placer le support de la bobine sur la broche de la
bobine
B _.(_ Support de la bobine
oDmage
[] Faire passer le fil autourdu guide-fil du bobineur
InsUrer le fil dans t'aeiflet situ_ dans la canette, de I'int_rieur
vers t'ext_rieur Placer la canette sur Ia broche du d_vidoir
[] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Avec rextremit_
du fil dans une main, appuyer sur la commande &p_dale..
Arr_ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil &
proximit_ de I'cetI_etdans la canette
Dispositif d'arr_t du d_vidoir
[] Appuyer a nouveau sur Ia commande& p_dale Une lois que
ia canette est comptetement rembobin_e, I'arr6t est
automatique. Remettre ie bobineur en position d'orlgtne en
poussant la t6te vers la gauche, puis eouper le fit comme
indique..
* La machine ne tonctionnera pas tant que la broche du
d6vidoir n'a pas _t_ remise en place
Poste adicional para carrete
tntroduzca el poste adicional para carrete en et ag_._jeroy Ia
base del earrete
Co_oque un fiettro en eI poste del carrete y luego coloque el
carrete de hifo en la forma ilustrada
Poste adictona_ para carrete
Base de carrete
O Fieltro
Agujero
Broche pour bobine suppl_mentaire
InsUrer la broche pour bobine suppl_mentaire dans le dispositif
de retenue de la bobine et dans I'orifice
Placer un feutre sur la broche de la bebine puis mettre en place
une bobine de fil comme indiqu&
Broche pour bobine suppI_mentaire
Dispositif de retenue de la bobine
_) Feutre
_) Orifice
21
tnserci6n de la bobina
[] Quite ta tapa del gancho y coloque la bobina en el soporte.
con el hito saliendo en senttdo antihorario
InsUrer [a canette
[] Retirer le couvercle du crochet et placer la canette clans le
porte-canette en faisant tourner le til dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
[] Gufe el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte
de la bobina..
Extraiga et hi!o hacia ta izquierda, pas_indolo entre fas hojas
de] tensor.
O Muesca A
[] Faire passer te fil par I'encoche A situ_e sur l'avant du porte-
canette
Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les Iames
du ressort de tension.
0 Encoche A
[] Siga extrayendo el hilo con suavidad hasta que entre en la
muesca B
(_ Muesca B
[] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce
dernier glisse dans I'encoche B.
Encoche B
[] Extraiga unos 10 cm (4") de Hie y coloque la tapa del
gancho.
Diagrama de cotocaciSn del hilo
[] Tirer pour avoir une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces)
puis remettre en place le couvercle du crochet
(_ Diagramme du fil
23
Enhebrado de la m_quina
Enhebradodeia mdquina
Enfiler la machine
Enfiler la machine
" Levante et prensatelas.
* Levante la palanca tirahilo ala posIct6n m_s a{ta, girando el
volante en sentido antihorario
* Lever le dispositif de levage du pied presseur,
" Lever ie releveur de fil aussi haut qua possible en faisant
tourner le volant dans Ie sans inverse des aiguilles d'une
montre
[] Tire del extreme del hilo con la mane izquierdo, sostenga e]
carrete con la mane derecha, tel come se ilustra, y pase ef
hito per eI gufahi}os superior
(_) Gut'ahilos
[] Avec votre main gaucho, tirer sur te fil tout en maintenant
avec votre main dreite la bobine comme'indiqu6 Passer le fil
darts te guide-ill sup6rieur
O Guide_fil
Sostenga e! hilo cerca def carfare, tiredel extreme del hilo
hacia abajo y p&selo per la place guiahitos
Q Placa gufahitos
[] Pendant que vous tenez te fil &proximit_ de la bobine, faire
passer _efil derriere et en bas de la plaque guide*fil
O PlaqLte guide-fit
[] Tire firmemente de] hilo de derecha a izquierda para pasarlo
sobre ta pa[anca tirahiio y luego hacia abajo haste et ojo deI
tirahito
Palanca tirahito
[] Tirer fermement le til vers le haut, de droite &gauche, et
par-dessus le levier d'entrainement jusque dens I'erifice
d'entrai'nement du fil.
(_ Releveur de Ill
[_ Pase el hilo per detr_is de gufahilos de la barra de agujas del [] Gltsser _efil derri_re le guide-ill de la barre _ aiguille situ_ &
lade izquierdoo gauche.
Q Guiahiios de la barra de agujas _ Guide-ill de la barre __aiguilie
[] Enhebre Ia aguja de atr_s hacia delante o utitice un
enhebrador de agujas.
(Consulte el modelo integrado de enhebrador de agujas, en
la pzigina 27 )
Enfiler !'aiguiile d'avant en arri6re ou utiiiser un enfile-aiguille
(Veir page 27 comment utiliser I'entile aiguifle int_gre)
25
Enhebrador autom_tico de la aguja
m Levante la aguja a la posici6n m_s attay optima la periIla dei
enhebrador de agujas hasta que se detenga E1 gancho
saldr#, por el frente del ojo de la aguja
Perilla de_enhebrador de agujas
(_ Gancho
Enfile-aiguille automatique
[_ Faire rnonter i'aiguilte aussi haut que possible et pousser au
maximum le bouten de I'enfile-aiguifle vers le bas Le crochet
passe par le chas de I'aiguille en passant par derriere
_) Bouton de i'enfile-aiguille
(_ Crochet
[] Tire det hilo hacia abajo, pa'selo por el gufahilos y luego pot
debajo del gancho, de derecha a izquierda, tat como se ilustra,,
(_) Gu_ahilos
[] Tirer le fil vers le bas et auteur du guide-ill, puis faire passer
le fil & partir de la droite sous le crochet comrne indiqu_ sur
]'illustration ci-contre,
(_ Guide-il!
[] Sostenga suavemente et extremo del hi!o y suette con
suavidad la perilla del enhebrador de agujas para que tire
hacia arriba del bucle de hilo
[] Quite el bucle de hilo det enhebrador y saque el extrerno del
hito por el ojo de la aguja,
" Agujas e hi_osrecornendados para el enhebrador de agujas:
Hi_os: NQm 50 a 100
Agujas: N_]m 11 a 16 y agujas de punta azul
[] D_licatement tenir I'extrernite du ill, puis ientement rel&cher
Ie bouton de t'enfile-aiguille afin de permettre & ta boucle de
fil d'etre entraTn_e
[] Retirer ]a boucle de fil de renfile-a[guilfe et tirer sur
rextr_rnit_ du fit par le chas de l'aiguille,
* Aiguilles et ills conseilI6s pour I'enfile-aigui!le :
Fils : # 50 a 100
A]guiHes :# 1t & 16 et & extr6mite bieue
Estiramiento del hilo de la bobina
[] Levante eI prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con {a
mane izquierda
(J_ Hilo de la aguja
Tirer le fi! de I'aiguille vers le haut
[] Lever re pied presseur et maintenir le fil de raigui!le avec
votre main gauche
C) Fil de I'aiguiHe,
[] Gire et volante una vueita hacia usted para elevar Ia aguja a
la posici6n m6s alta.
Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la
bobina,
(_) Hilo de la bobina
[_ Faire faire un tour au volant vers soi pour rnettre raiguilte
dans sa position la p[us _lev_,e
Tirer 1efi! de I'aiguille vers Ie haut pour entrafner une boucle
de fil du fil de la canette
0 Fil de la canette
[] Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia Ia parte trasera, por
debaio del prensatelas.
[_ Faire glisser 10 cm (4 pouces) des deux ills vers i'arri_re et
sous le pied presseur
27
Perilla de selecci6n de patrSn Cadran de s_lection du module de point
Seleccione et patr6n girando fa perilla de selecci6n hasta que el
patr6n deseado aparezca en la ventana indicadora.
Levante la aguja sobre la teta y levante el prensatelas al girar ]a
perilta de setecci6n de patr6n
Perilla de selecci6n de patr6n
Q Ventana indicadora de patr6n
Choisir votre mod_te de point en tournant le cadran de
s_lection, Le mod_te de point choisi apparail darts la fen_tre
Lever I'aiguille au-dessus du tissu et lever le pied presseur
lorsque vous tournez [e cadran de s61ection du module de point
O Cadran de sSlection du mod_,le de point
(_) Fenetre d'indication du module de point choisi
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la anchura deseada
A mayor nt_mero, mAs ancha set#, la puntada
O Marca de ajuste
Cadran de r_glage de la largeur du point
Tourner le cadran de r6glage de la Iargeur du point jusqu'&
obtenir la largeur d_sir6e au niveau du point de r_glage
Plus le num_ro est _Iev_, plus le point est large,
O Point de r_,glage
Perilla de iongitud de puntada
Gire la perilla de Iongitud de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la Iongitud deseada
A mayor nQmero, mds larga serA la puntada
Usted puede seleccionar la _ongitud de puntada apropiada para
tas telas que coserd
O Marca de ajuste
* Esta marca" _" indica la telerancia ajustable de la
densidad de la puntada de ojat
* La fongitud de puntada "$1" se utiliza para el grupo A de
patrones de puntadas elAsticas
" La longitud de puntada "$2" se utitiza para et grupo B de
patrones de puntadas el&sticas
Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point jusqu'&
obtenir la Iongueur d_sir_e au niveau du point de r_glage
Plus le num6ro est 61ev*_,plus le point est long, Vous pouvez
pr_voir la Iongueur de vos points en fonctien du tissu sur iequel
vous travaillez
(_ Point de r_glage
* Le niveau "_" indique te niveau de tolerance accept_ et
ajustable de la densit_ de la boutonniere,
* La longueur de point "$1" s'applique aux points extensibles
du groupe A
' La longueur de point"S2" s'applique aux points extensibles
du groupe B
Posici6n variable de la aguja Position variable de l'aiguitle
AI seleccionar una puntada recta, puede mover la aguja entre ta Une lois votre point droit choisi, vous pouvez faire _voIuer
posiciSn central e izquierda l'aiguiIle entre sa position centrale et sa position gauche.
29
SECCION II1. OPERACIONES B,_SICAS DE
COSTURA
Costura con puntada recta
Configuraci6n de la m_quina
PatrOn de puntada
(_) Prensatelas: A: Prensatefas de zigzag
_; Perilla de tensi6n de hilo: 2-6
O Anchura de puntada: 0 o 5
_.) Longitud de puntada: 15-4
SECTION II!. COUTURE DE BASE
Coudre des points droits
R_glages de la machine
O Modele de point : ,._
(_) Pied presseur : A : Pied zigzag
(_) Cadran de reglage de ta tension du fil : 2-6
Q Largeur du point : 0 ou 5
(_ Longueur du point : 1,5-4
Para comenzar a coser
Sostenga la tela y los hilos con la mane izquierda, gire el
volante hacia usted y baje la aguja para atravesar la tela en el
punto donde comenzar& a cose[ BaJe el prensatelas y
comience a coser
" Para sujetar el inicie de Ias costuras, cosa varias puntadas
inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa
Commencer _ coudre
Tenir le tissu et los ills de votre main.gauche, et faire toumer le
volant vers soi pour abaisser I'aiguilte et pour percer le tissu
comme si vous altiez entamer une couture Abaisser le pied
presseur et commencer & coudre,
" Pour renforcer le de6ut de la couture, faire plusieurs points
en arriere en utilisant le bouton point arri_re.
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la m4quina y baje la aguja hasta la tela girando el
volante hacia usted
Levante el prensalefas
Gire la tefa alrededor de la aguja para cambiar la direcciSn de
costura.
Baje el prensatetas y comience a coser.
Changer la direction de la couture
Arr_ter la machine et abaisser ['aiguille jusqu'& ce qu'elle
p_n_tre le tissu en faisant tourner le volant vers sol,
Lever le pied presseur
Faire tourner le tissu autour de I'aiguille pour changer fa
direcfion de votre couture
Abaisser te pied presseur et commencer &coudre
Fin de la operaci6n de costura y corte del bile
Para sujetar el final de las costuras, oprima e} bot6n de puntada
inversa y cosa varias puntadas inversas
At terminar de coser, levante el prensatelas, tire de la teia hacia
arras, Ievante et hilo de la aguja y et hilo de la bobina y p#,sefos
per el cortahitos
Finir une couture et couper le fii
Pour renforcer et perenniser la fin de votre couture, appuyer sur
Ie bouton point arri6re et faire plusieurs points arriere Une lois
la couture termin_e, lever le pied presseur et tirer le tissu vers
t'arriere et soulever le fil de I'aiguille et de [a canette jusqu'& ce
qu'its arrivent darts le coupe-ill
Los hilos se cortar_n a }a tongitud apropiada para iniciar ta
siguiente costura
(_ Cortahilos
Les fits sent ainsi coup_s fl la bonne longueur pour
convenablement entamer votre prochaine couture
C) Coupe-fif
Linea gufa de la placa de agujas
Las gu[as de costura de la placa de agujas y la tapa del gancho
le ayudan a medir el margen de Ia costura Los nSmeros en la
placa de agujas indican la distancia entre la posici6n central de
la aguja y ef borde de la tela.
NQmero ......................
spac,otcml I ! !4.01 .
(_ Distancia entre la posici6n centrat de la aguja y el borde
de la teta,
L[nea guia
Guide de la plaque d'aiguille
Les guides situ_s sur la plaque d'aigui!le ainsi que le couvercie
du crochet vous permettent de mesurer votre r6serve pour
couture Los numeros qui figurent sur la plaque d'aigultIe
indiquent la distance entre la position centrale de I'aiguiiie et les
bords du tissu,
N,3mero !0 20 30 40 1i2 3i4 1 ii/2
Distance(cm) 1,0 2,0 3.0 4.0 1,3 2,1 2,5 3.8
(_) Distance entre la position centrale de !'aiguille et les
bords du tissu,
(_) Ligne de guidage
3!
SECCI6N IV. PUNTADAS DE USO GENERAL
Puntada el_stica recta
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n de puntada: ,_
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag
(_) Periila de tensi6n de hilo: 2-6
_1 Anchura de puntada: 0 o 5
(_) Longitud de puntada: $!
SECTION IV, LES POINTS UTILITAIRES
Le point extensible droit
R_glages de ta machine
Mod61e de point: @
Pied presseur: A: Pied zigzag
__.)Cadran de reglage de la tension du fit: 2-6
O Largeur du point: 0 eu 5
Longueur du point: $1
Se recomienda esta punlada resistente y duradera cuando se
requieren elasticidad y resistencia para Iograr una confecci6n
cSmoda y durable
Use esta puntada para reforzar &teas como ins costuras de
entrepiernas y huecos de mangas, o para eliminar el fruncido
en tejidos y tetas el&sticas Tambien puede usarla at
confeccionar prendas que requieren gran resistencia, como
mochilas
Ce point de nature solide et durable est preconise Iorsque vous
cherchez &obtenir un resultat & la fois elastique et solide pour
plus de confort et de tongevite
Utiliser ce point pour renforcer les zones telles que les
entrejambes, ies emmanchures, et pour eliminer le ffon£;age de
vos tricots et des tissus elastiques Ce point est _galement utile
pour les coutures renforcees comme sur los sacs &dos par
exemple
Confecci6n de botones
Configuraci6n de la m_quina
PatrSn de puntada:
Prensatelas:
(_ Garras transportadoras:
Q Perilla de tensi6n de hilo:
_,_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
F: Prensatelas para
puntadas de raso
Abajo
3-7
Ajustela segtJn se requiera
Cualquiera
Gire el volante hacia usted para probar el movimiento de la
aguja y asegurar que la aguja entre en cada uno de los
agujeros. Ajuste la anchura de puntada si es necesado.
[] Baje et prensatelas para mantener el botSn en su sitio.
[] Puede colocar un alfiler sobre el prensatelas para lormar
una espiga Gire el volante hacia usted para comprobar que
la aguja entre en tos agujeros del lado izquierdo y derecho
del bot6n
Oprima e! pedaf de controi para coser diez puntadas y corte
los hilos, dejando una cola de 20 cm (8")
Despues de coser et bot6n, tire del extremo det hilo de ta
bobina para juntado con el hilo de la aguja en el roves de Ia
tefa, ate los dos hilos y recorte el exceso de hilo.
Tire del extremo del hilo de la aguia para pasar el hito de la
bobina hacia arriba entre et bot6n y la tela
Enrolle Ios hilos varias vueltas en sentido opuestos
alrededor de la espiga y amarre tos hilos
[] Levante las garras transportadoras al terminar de coser el
bot6n
Coudre des boutons
R_gtages de la machine
O ModUle de point:
_'} Pied presseur: F :Pied pour points
satin
Grilles d'entrafnement: Abaissees
@ Cadran de reglage de la tension du ill: 3-7
Largeur du point: A regler en
fonction des
besoins
(_ Longueur du point: Au choix
[_ Tourner ]e volant vers soi pour verifier le mouvement de va-
etwient de t'aiguille et pour verifier que t'aiguille rentre
correctement dans chaque trou Ajuster Ia largeur du point si
n_cessaire.
[] Abaisser le pied presseur pour garder le bouton en place
[] Une tige peut _.tre plac_e sur le pied, partant & partir du
talon Tourner le volant vers soi pour verifier si I'aiguitle rentre
bien dans I'orifice droit et gauche du bouton.
Appuyer sur la commande a,p6dale pour coudre !0 points,
puis couper les ills en laissant une Iongueur de 20 cm {8
pouces)
Une lois le bouton cousu, lirer sur le fil de Ia canette pour
recuperer le fil de I'aiguille du cbte non-expose du tissu et
faire un noeud. Couper le [estant de fil qui d6passe
Tirer sur [efi! de I'aiguille pour recuperer le fil de la canette
entre le bouton et le tissu Enrouler los ills dans fe sens
oppos_ autour des fils de fixation du bouton, puis laire un
nceud
[] Lorsque vous avez fini de coudre volre bouton, lever les
grilles d'entrainement
33
Puntada en zigzag
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6nde puntada:
(_) Prensatelas;
O Perit]a de tensi6n de hito:
O Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
A:Prensatelas de puntada
de zigzag
2-5
1-5
05-4
Le point zigzag
Rdglagesde ia machine
(_) Mod61e de point:
Q Pied presseur: A : Pied zigzag
(_) Cadran de r_g}age de la tension du ill: 2-5
(_) Largeur du point: !-5
(_) Longueur du point: 0,5-4
Las puntadas sencitlas en zigzag se utilizan para sobrehilado, La couture en zigzag est fr_quemment utiIis6e pour surjeter, pour
aplicaciones, confecci6n de botones, etc.., y tambi_n para evitar les appliques, pour coudre des boutons, etc Par aiIleurs, ce type
que las telas se deshttachen en los bordes no lerminados, de point emp6che le tissu de s'effitocher sur les bords
Punto de croch_ simple
Configuraci6n de la mdquina
Le point tricot
R_glages de la machine
(_ Patr6n de puntada: _i (_ ModUle de point: _!
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de puntada de zigzag (_) Pied presseur: A : Pied zigzag
0 Tensi6n del hito: 3-6 (_) Cadran de r_glage de ta tension du ill: 3-6
Q Anchura de puntada: 3-5 O Largeur du point: 3-5
(_) Longitud de puntada: &5-1 5 _) Longueur du point: 0,5-1,5
Esta puntada tambl_n se emplea para terminar los bordes de
telas sint_ticas y otras telas et_isticas que tienden a fruncirse
Cosa a 1olargo del borde de la tela, dejando un margen de
costura suficiente
Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerca de
las puntadas, tal como se ilustra..
Ce point sert & uniformiser les bords irr_guiiers des tissus
synth_tiques et d'autres tissus extensibfes ayant tendance &
froncer
Une fois la couture termin_e, couper la zone de r_serve pour
couture plus pr6s des points comme illustre
Sobrehilado
Configuract6n de la m_quina
(D Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_) Peritta de tensiSn de hi!o:
Q Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
A: Prensatelas de puntada
de zigzag
3-7
5
$2
Le point de surjet
R_glages de la machine
D
_) ModUle de point : _.
(_) Pied presseur: A : Pied zigzag
(_ Cadran de r6glage de la tension du ill: 3-7
(_ Largeur du point: 5
(_) Longueur du point: 82
Esta puntada puede utilizarse para coser y sobrehilar en un
mismo paso,
Use esta puntada cuando no es necesario mantener las
costuras abiertas y planas.
Ce point peut 6tre utilis_ pour coudre et surjeter simultan_ment
Uttliser ce point lorsque vous ne devez pas repasser tes coutures
etal_es & plat,
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Kenmore 385.4052LX200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à