User Manual | MTI 464 & 463
4
Read this manual before installaon and use.
Lisez ce manuel avant l’installaon et l’ulisaon.
No modicaon of this equipment is allowed.
Aucune modicaon de cet équipement est autorisé.
Do not operate equipment in the presence of ammable
anesthecs.
Ne pas faire fonconner l’équipement en présence
d’anesthésiques inammables.
Do not leave the equipment unaended during use of
programmable buons (Home/P1-P4) or manual actuaon of a
funcon.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant l’ulisaon
des posions programmées (posion retournée/P1-P4) ou
l’aconnement manuel d’une foncon.
Ensure equipment, paent, and other objects are in a safe
condion before operang the equipment.
Assurer l’appareil, paent, et d’autre objets sont dans un état sûr
avant d’uliser l’appareil.
Verify paent arms, headrest and other adjustable equipment
features and accessories are locked and in a safe and secure
posion before use.
Vériez que les accoudoirs, l’appui-tête et les autres éléments et
accessoires de l’équipement ajustable sont verrouillés et dans une
posion sûre avant toute ulisaon.
Ensure controls, cords, and other parts of the equipment do not
create a tripping or other safety hazard for operator or paent.
Vériez les contrôles, les cordons et les autres pares de
l’équipement ne créent pas un risque de trébuchement ou
d’autres risques d’accident pour l’opérateur ou le paent.
Acvate the Safety Lockout seng or the power buon (only on
select models) to prevent unintenonal equipment movements
caused by electromagnec interference, radio frequency
interference from other equipment or from accidental acvaon
of the equipment controls. Failure to do so may result in personal
injury. Acvang the Safety Lockout seng or the power buon
(only on select models) will not prevent non-powered moon.
Acvez le paramètre Verrouillage de Sécurité ou le bouton
d’alimentaon (uniquement sur certains modèles) pour éviter
les mouvements involontaires de l’équipement causés par
des interférences électromagnéques, des interférences radio
provenant d’un autre équipement ou une acvaon accidentelle
des commandes de l’équipement. Ne pas le faire peut entraîner
des blessures corporelles. L’acvaon du réglage de verrouillage
de sécurité ou du bouton d’alimentaon (uniquement sur certains
modèles) n’empêche pas les mouvements non motorisés.
Exceeding the specied load limit of any equipment component
may result in personal injury or property damage. See
“Specicaons” on page 29.
Le dépassement de la limite de poids spéciée de tout composant
de l’équipement peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels. Voir «Specicaons» à la page 29.
Backrest, seat, footrest, armrest, headrest, and other parts of the
equipment should only be used for their intended purpose. MTI is
not responsible for use of components outside of their intended
use.
Le repose-dos, reste de siège, repose pieds, accoudoirs,
appuie-tête et d’autres pares de l’équipement ne doivent être
ulisés conformément à leur ulisaon prévue. MTI n’est pas
responsable de l’ulisaon des composants au dehors de leur
ulisaon prévue.
This product can expose you to chemicals including nickel, which
is known to the State of California to cause cancer. For more
informaon go to www.P65Warnings.ca.gov and see
www.m.net/faqs for details on California Proposion 65.
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris
le nickel, idenés par l’État de Californie comme pouvant causer
le cancer. Pour de plus d’informaons, prière de consulter