Uniden SX327-2CK Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SX327
SX329
Français
15 canaux GMRS/7 canaux
FRS
7 canaux météorologiques
121 codes de confidentialité
Circuits VOX intégrés
Portée jusqu'à 51 km (32 mi.)*
Écran ACL rétroéclairé
Prise pour casque d'écoute
10 tonalités d'appel à
sélectionner
Écouteurs bouton VOX
(pour certains modèles)
Amplification de la
puissance PTT
Bip compris
Attaches-ceinture
Socle de recharge
Indicateur de niveau des piles
3 piles "AA" au Ni-Mh par
radio
Autonomie de la pile de
10 heures
Port de recharge microUSB
Surveillance de canal
Balayage de canal
Vibration
Canaux d'urgence de la
NOAA/Canaux
météorologiques avec alerte
Stoboscope d'urgence
À l'épreuve des éclaboussures
(IPX4/JIS4)
1 Antenne 9 Haut-parleur
2 Push to Talk (PTT) 10 Bornes de charge
3 Boost - (Permet de
changer la puissance
de transmission de
1,0 watt à 2,5 watts)
11 Afchage ACL
4 Port microUSB et
d'écouteurs bouton
12 Augmentation du
volume
5 Augmentation des
canaux
13 Diminution du volume
6 Diminution des
canaux
14 Lumière
7 Bouton MENU/
alimentation
15
Bouton WX/MON
8 Bouton d'appel/
verrouillage
16 Microphone
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du service
mobile général SX327 d’Uniden. Cette radio est un dispositif
compact à la fine pointe de la technologie. Elle est dotée des
caractéristiques les plus évoluées et affiche de nombreuses
fonctions extrêmement pratiques. Utilisez-la pour demeurer
en contact avec les membres de votre famille ou des amis à
l’extérieur, en ski, lors de vos randonnées pédestres ou
d’événements sportifs; elle peut également s’avérer
indispensable pour la surveillance de votre quartier.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Chaque radio utilise 3 piles "AA" au Ni-Mh rechargeables,
incluses.
Si votre numéro de modèle comporte un "C", votre emballage
contiendra un câble de recahrge microUSB en "Y".
Si votre numéro de modèle comporte UN "CK", votre
emballage contiendra une trousse de recharge (comprenant
un socle de charge).
Si votre numéro de modèle comporte un "HS", votre emballage
contiendra des écouteurs bouton.
Consultez l'emballage pour plus de détails relativement au contenu
spécifique à chaque modèle.
LICENCE GMRS
La radio fonctionne sur les fréquences du Service radio mobile
général ou GMRS fonctionne selon les fréquences permises par la
Commission fédérale des communications. Une licence spécifique
de la Commission fédérale des communications des États-Unis
(FCC) est requise afin de pouvoir utiliser ces canaux. Pour plus de
renseignements sur la licence et les formulaires d’application, vous
pouvez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov/wtb/uls ou
composer le 1-800-418-3676. Si vous avez des questions, vous
pouvez communiquer directement avec la FCC en composant le
1-888-225-5322.
INSTALLATION DES PILES
Le modèle SX327 utilise 3 piles "AA" rechargeables au Ni-Mh
(incluses).
Installation des piles :
1. Retirez l'attache-ceinture si nécessaire.
2. Dévissez le couvercle du compartiment des piles et retirez-le.
3. Installez les piles dans le compartiment en vous assurant de
respecter la polarité, tel qu'indiqué à l'intérieur du
compartiment des piles. L'installation incorrecte des piles
empêchera l'unité de fonctionner.
4. Replacez le couvercle du compartiment des piles et serrez la vis.
5. Replacez l'attache-ceinture si nécessaire.
Remarque : Si le joint d'étanchéité apparaît usé, endommagé, ou
s'y s'est asséché, procurez-vous un joint d'étanchéité neuf sur
notre site Web www.uniden.com.
NIVEAU DES PILES ET
AVERTISSEMENT DE PILES FAIBLES
Cette unité est dotée d'une icône de niveau de la pile à l'affichage,
indiquant l'état de la pile. Lorsque la pile s'affaiblit, l'icône du
niveau des piles clignotera. Rechargez les piles
immédiatement.
RECHARGE DE LA RADIO
Si vous utilisez les piles rechargeables, deux radios peuvent être
rechargées simultanément directement à l'aide du socle de charge
inclus. Une seule radio peut être rechargée à l'aide du port
miniUSB pour brancher à une source d'alimentation USB. Pour
une recharge plus rapide, mettez la radio hors fonction avant de
procéder à la recharge.
Avertissement! Afin d'éviter les risques de blessures ou de
dommages à la propriété, causés pas une électrocution, n'utilisez
que des accessoires Uniden conçus pour ce produit..
Utilisation du port miniUSB
1. Branchez l'adaptateur CA avec le câble du connecteur
miniUSB au port miniUSB de la radio. Branchez l'autre
extrémité à une prise offrant la recharge USB (n'utilisez PAS
de concentrateur USB).
2. Rechargez les piles pendant 16 heures, jusqu'à ce que le
voyant cesse de clignoter ou s'éteint.
Utilisation du socle de recharge
1. Branchez l'adaptateur CA avec le câble du connecteur USB
dans la prise du socle de recharge et l'autre extrémité à une
prise de courant de 120 V CA.
2. Installez le socle de recharge sur un bureau ou une table, et
déposez la radio dans le socle de recharge avec les touches
vers l'avant.
3. Rechargez les piles pendant 14 heures.
Remarques :
N'utilisez que les piles, le chargeur et l'adaptateur CA inclus ou un
accessoire d'Uniden.
La durée de recharge peut varier selon la durée de vie résiduelle de
la pile.
La pile doit être installé afin que l'unité puisse fonctionne. Même si
l'unité est branchée à une source d'alimentation externe.
Si la pile est faible, vous ne pourrez utiliser la radio, même si celle-ci
est branchée à une source d'alimentation externe. Laissez les piles
se recharger avant l'utilisation. Si vous tentez de transmettre lorsque
les piles sont faibles, la radio se mettra hors fonction
automatiquement.
UTILISATION DES ÉCOUTEURS
Pas tous les modèles de radios SX327/329 sont dotés d'écouteurs
bouton VOX. Si votre numéro de modèle a un -HS, des écouteurs
boutons seront inclus. Vous pouvez utiliser des écouteurs pour les
communications en privé.
Pour utiliser l'écouteur, soulevez le couvercle de caoutchouc
recouvrant la prise des écouteurs et branchez l'écouteur.
Important : Votre radio n'est pas résistante aux intempéries
lorsque vous utilisez les écouteurs. Après avoir retiré les écouteurs
bouton de la radio, assurez-vous de refermer correctement le
capuchon de caoutchouc afin de rétablir la résistance aux
intempéries.
UTILISATION DE LA RADIO
Mise en fonction de la radio et réglage du volume
1. Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour mettre la radio
en fonction. Augmentez le volume du haut-parleur en appuyant
sur VOL . Pour diminuer le volume, appuyez sur VOL .
2. Maintenez enfoncée la touche MENU/ à nouveau pour mettre
la radio hors fonction.
Réglage de la tonalité des touches
Votre radio émettra un bip à chaque pression d'une touche (à
l'exception des touches
PTT et CALL/LOCK).
Pour désactiver la
tonalité des touches, maintenez enfoncée la touche CALL/LOCK
pendant la mise en fonction de la radio. Répétez pour rétablir la
tonalité des touches.
Choisir un canal
Votre radio est dotée de 22 canaux et 121 codes de confidentialité
pouvant être utilisés pour parler aux autres. Pour parler à
quelqu'un, chaque interlocuteur doit utiliser le même code de
confidentialité.
Lorsque la radio est en mode de fonctionnement "normal", appuyez
sur la touche
CH
/
CH
pour augmenter ou diminuer le numéro
de canal affiché.
Remarque : Les canaux 1 à 7 ont une portée typique de 51 km
(32 mi.). Les canaux 8 à 14 ont une portée typique d'un maximum
de 8 km (5 mi.). Les canaux 15 à 22 ont une portée typique de 51
km (32 mi.). Vous pouvez voir quel canal GMRS ou FRS est actif
par l'icône affichée. L'icône hi est affichée pendant le balayage
des canaux GMRS, et l'icône lo est affichée pendant le balayage
des canaux FRS.
Parler sur votre radio
Pour parler à d'autres à l'aide de la radio :
1. Maintenez la touche PTT enfoncée et parlez d'une voix
normale à environ 5 à 7 cm (2 à 3 po) du microphone.
Lorsque vous transmettez, l'icône apparaîtra à l'affichage.
Afin d'éviter de couper la première partie de la transmission,
effectuez une brève pause après avoir appuyé sur la touche
PTT avant de commencer à parler.
2. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche
PTT. Vous pouvez maintenant recevoir des appels entrants.
Vous pouvez maintenant recevoir des appels entrants.
Pendant la réception l'icône apparaîtra.
Mode de surveillance
Votre radio vous permet d'écouter les canaux faibles sur le canal
actuel à la pression d'une touche.
Activer le mode de surveillance :
Maintenez enfoncée la touche WX/MON pendant deux secondes
jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. Le circuit du récepteur
demeurera ouvert et les bruits et les signaux faibles seront
entendus. L'icône clignotera.
Désactiver le mode de surveillance :
Maintenez enfoncée la touche WX/MON pendant deux secondes
pour retourner en mode "normal", deux bips se feront entendre et
l'icône cessera de clignoter et disparaîtra.
Menu des fonctions avancées
Appuyez sur la touche MENU/ pour accéder aux fonctions
avancées de votre radio.
Normal
Sous code
Balayage
Vibration
Niveau
VOX
Tonalité
d’appel
Alerte
météo
Normal
H/F, 1-121
EF/HF
H/F,
1-5
1-10
EF/HF EF/HF
1. Appuyez sur la touche MENU/ pour accéder aux menus.
2. Les pressions supplémentaires de la touche MENU/ vous
permettra d'avancer à travers les menus jusqu'à ce vous
quittiez le mode de fonctionnement "normal" (un double bip se
fera entendre).
Remarque : Vous pouvez également appuyer sur n'importe quelle
touche à l'exception des touches CH
/
CH
ou VOL
/
VOL
ou appuyez sur PTT pour quitter le mode du menu.
Codes de confidentialité
Chaque canal 1 à 22 peut avoir un code de confidentialité (oF ou
1-121) de sélectionné. Le code oF (hors fonction) indique
qu'aucun code de confidentialité n'est sélectionné et votre radio
pourra recevoir un signal, peu importe le réglage du code de la
radio qui transmet.
1. Appuyez sur MENU/ pour accéder au mode du menu. Le
code de confidentialité clignotera.
2. Appuyez sur la touche CH
/
CH
pour augmenter ou
diminuer le chiffre des sous-codes affiché. Vous pouvez
également sélectionner oF (hors fonction) à cette étape.
3. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
défiler à travers le menu jusqu'à ce que vous quittiez le mode
"Normal".
4. Appuyez sur n'importe quelle touche à l'exception des
touches CH
/
CH
ou VOL
/
VOL
ou appuyez sur la
touche PTT et la radio retournera en mode de veille après
dix secondes.
Balayage
Votre radio est dotée d'une fonction de balayage des canaux vous
permettant de balayer facilement tous les 22 canaux. Lorsqu'un
canal actif est détecté, la radio effectuera une pause sur ce canal
jusqu'à ce que le canal soit clair. Puis, après un délai de deux
secondes, la radio continuera le balayage. Appuyez sur la touche
PTT pendant la pause du balayage sur un canal afin d'effectuer
une transmission sur ce canal.
Activer le balayage d'un canal :
1. Appuyez successivement sur la touche MENU/ jusqu'à ce
que l'icône scan... apparaisse et que l'icône oF clignote.
2. Appuyez sur la touche CH
/
CH
pour sélectionner le mode
de balayage, et appuyez sur MENU/ pour l'activer.
Désactiver le balayage d'un canal :
1. Pour quitter le balayage, appuyez sur la touche MENU/ pour
défiler à travers le menu jusqu'à ce que vous quittiez le mode
"Normal".
2. Appuyez sur n'importe quelle touche à l'exception des touches
CH
/
CH
, VOL
/
VOL
ou Flashlight pour désactiver
le balayage d'un canal après dix secondes.
Transmissions activées par la voix
Votre radio est dotée de commandes activées par la voix (VOX) à
sélectionner. Celles-ci peuvent être utilisées à l'aide d'un casque
d'écoute doté d'un microphone. La transmission est initée en parlant
dans le microphone plutôt qu'en appuyant sur la touche PTT.
Sélectionner le niveau VOX :
1. Appuyez successivement sur la touche MENU/ jusqu'à ce
que l'icône vox et le niveau de sensibilité VOX
(
oF
,
1-5
)
clignotent
.
2. Appuyez sur la touche CH
/
CH
pour changer le niveau
de sensibilité VOX. Utilisez le niveau 1 pour augmenter le
niveau de sensibilité de la voix dans les environnements
tranquilles, et utilisez un niveau supérieur pour réduire le les
activations non désirées dans les environnements bruyants.
3. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
défiler à travers le menu jusqu'à ce que vous quittiez le mode
"Normal".
Tonalité d'appel
Votre radio est dotée de dix tonalités d'appel qui sont transmis
lorsque la touche CALL/LOCK est enfoncée.
Sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez successivement sur la touche MENU/ jusqu’à ce
que l'icône call clignote à l'affichage.
2. Appuyez sur la touche CH
/
CH
pour vous déplacer à
travers les tonalités d'appel disponibles. Chaque tonalité sera
entendue à travers le haut-parleur, mais ne sera pas transmise.
Défilez à travers ces tonalités et demeurez sur une tonalité que
vous désirez.
3. Quittez la tonalité d'appel pou sélectionner la tonalité d'appel
sélectionnée.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous activez le mode silencieux, tous les appels entrants
seront en sourdine. SI vous recevez un appel, l'unité vibrera et le
rétroéclairage clignotera. Si vous ne répondez pas à l'appel à
l'intérieur de quinze secondes, le rétroéclairage d'éteindra. La
radio vibrera également pour vous rappeler que vous avez
manqué un appel. Le mode silencieux sera désactivé pendant
quinze secondes lorsque vous transmettez, recevez, ou appuyez
sur une autre touche.
Appuyez successivement sur la touche MENU/ jusqu'à ce que
vibe et le réglage actuel clignotent à l'affichage.
Activer le mode silencieux :
1. Appuyez sur CH
pour activer le mode silencieux, on
apparaîtra.
2. Pour quitte le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
avancer à travers le menu, jusqu’à ce que vous quittiez le
mode "normal". L'inscription vibe apparaîtra.
Désactiver le mode silencieux :
1. Appuyez sur la touche CH
pour afficher oF.
2. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
avancer à travers le menu jusqu'à ce que vous quittez le mode
"normal". L'inscription vibe disparaîtra.
Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses, assurez-
vous d'utiliser un code de confidentialité lorsque vous utilisez le
mode silencieux. Vous pourrez entendre la voix reçue lorsque
vous activez le balayage et un canal actif est détecté, même en
mode silencieux.
Alerte d'appel manqué
Si vous recevez un appel entrant lorsque le mode silencieux est
activé et que vous ne répondez pas, la radio activera l'icône
d'appel manqué.
La radio vous rappellera également que vous avez manqué un
appel en vibrant après l'appel toutes les trois minutes.
Verrouillage des touches
Verrouillage des touches du clavier :
Maintenez enfoncée la touche CALL/LOCK; l'icône
apparaîtra.
Les fonctions suivantes ne sont pas affectées par le verrouillage
des touches :
Réglage du volume Transmission de la tonalité d'appel
Transmisiones PTT Amplification
Mise hors fonction Accéder au mode de surveillance
Lampe de poche
Déverrouillage des touches :
Maintenez la touche CALL/LOCK enfoncée à nouveau; l'icône
disparaîtra.
Économie d'énergie automatique
Votre radio est dotée d'un circuit conçu pour optimiser la vie des
piles. S'il n'y a aucune transmission à l'intérieur de trois secondes,
votre radio permutera au mode d'économie d'énergie. La radio
pourra recevoir des transmissions dans ce mode.
Rétroéclairage de l'écran ACL
Le rétroéclairage de l'écran ACL s'activera automatiquement
lorsque vous appuyez sur n'importe quelle touche (à l'exception de
la touche PTT). Le rétroéclairage demeure allumé pendant dix
secondes avant de s'éteindre.
Bip "compris"
Le bip "compris" est un son envoyé pour indiquer a fin d'une
transmission (pour les transmissions PTT et VOX). Le bip compris
peut être entendu sur le haut-parleur lorsque la fonction du bip
compris et de la tonalité des touches sont en fonction. Lorsque le
bip compris est activé, et que la tonalité des touches est
désactivée. Le bip compris ne sera pas entendu sur le haut-
parleur, mais sera transmis à votre interlocuteur. Lorsque le bip
compris est désactivé, celui-ci ne sera pas entendu ni transmis.
Changer les réglages du bip compris :
Maintenez enfoncée la touche VOL pendant la mise en ou
hors fonction de la radio. Si le bip compris est activé, il se
désactivera, s'il est désactivé, il s'activera.
Lampe de poche avec fonction SOS
La radio est dotée d'une lampe de poche à DEL pouvant clignoter
un signal d'urgence SOS en cas d'urgence. Appuyez sur le bouton
Flashlight pour défiler à travers les options.
Une pression – mise en fonction de la lampe de poche
(pression rapide – mise hors fonction de la lampe de poche).
Maintien enfoncé – Active le signal SOS.
À partir du SOS – Appuyez pour mettre le signal SOS en
fonction et retourner à la lampe de poche.
À partir de la lampe de poche – Appuyez pour désactiver la
lampe de poche.
Remarque : La lampe de poche fonctionnera même si la radio est
hors fonction.
UTILISATION DE LA RADIO MÉTÉO
Votre radio peut recevoir des diffusions météorologiques du
service météorologique de la NOAA. Lorsque la radio est en mode
d'alerte météorologique, le système fonctionnera comme il le ferait
en mode normal, mais surveillera également les canaux
météorologiques sélectionnés pour les alertes météorologiques
lorsque vous n'êtes pas en cours de communication. Lorsque vous
utilisez la radio le mode météorologique, vous ne pourrez recevez
de communications GMRS.
1. Pour activer le mode d'alerte météorologique, appuyez sur la
touche WX/MON. L'icône apparaîtra.
DERNIERS ACCESSOIRES
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
VENEZ VOIR LES
MERCI
* La portée peut varier selon l'environnement et/ou les conditions
topographiques.
1
3
5
6
7
9
11
12
13
15
16
4
10
2
8
14
© 2017 Uniden America Corp. Parution 1, janvier 2017
Tous droits réservés. Imprimé en Chine
2. Appuyez sur la touche CH
/
CH
pour augmenter ou diminuer
les canaux jusqu'au canal météorologique désiré.
3. Pour quitter le mode de diffusion météorologique, appuyez sur la
touche WX/MON. L'icône apparaîtra.
Choisir un canal d'urgence/canal météorologique
Sept canaux de la NOAA sont disponibles pour les fréquences
normalement utilisées entre les États-Unis et le Canada. Vous devrez
connaître la fréquence transmisse dans votre région.
Appuyez successivement sur la touche MENU/ jusqu'à ce que
l'icône
alert
commence à clignoter à l'affichage.
Activer le mode d'alerte météorologique :
1. Appuyez sur la touche CH
l'inscription on apparaîtra.
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
avancer à travers le menu, jusqu'à ce que vous quittiez le mode
"Normal". L'inscription
alert
apparaîtra.
2. Lorsque l'unité reçoit un signal d'avertissement, il émettra des
bips pendant cinq secondes. L'inscription
alert
et l'indication du
canal clignoteront.
Désactiver l'alerte météorologique :
1. Appuyez sur la touche CH
pour afficher l'inscription on.
2. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU/ pour
avancer dans le menu jusqu'à ce que vous quittiez le mode
"normal". L'inscription
alert
disparaîtra.
Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la plus importante
est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de
l’alerte météo toutes les sept secondes. Lorsqu’elle trouve un
signal d’avertissement, elle commute automatiquement au
mode de réception des avertissements.
L’alerte météo est activée même si le bip à la pression des
touches a été désactivé.
Liste des fréquences météorologiques de la NOAA
Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)
1 162.550 5 162.450
2 162.400 6 162.500
3 162.475 7 162.525
4 162.425
SPÉCIFICATIONS
Canaux 15 canaux GMRS/7 canaux FRS/
7 canaux météorologiques
Codes de
condentialité
38 tonalités de sous porteuses
83 codes DCS
GMRS/FRS 462.5500 - 467.7125 MHz
Météo "WX" 162.4000 - 162.5500 MHz
Source d'alimentation 3 piles "AA" rechargeables au Ni-Mh
(incluses)
Portée Jusqu'à 51 km (32 mi.)
Tableau des fréquences
Can Fréq. Tableau corr. Can Fréq. Tableau corr.
1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12
2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13
3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14
4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11
5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8
6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12
7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9
8 467.5625 FRS 8 19 462.6500 GMRS 13
9 467.5875 FRS 9 20 462.6750 GMRS 10
10 467.6125 FRS 10 21 462.7000 GMRS 14
11 467.6375 FRS 11 22 462.7250 GMRS15
Liste des codes DCS
No.
ton.
Code
Octal
No.
ton.
Code
Octal
No.
ton.
Code
Octal
39 023 67 174 95 445
40 025 68 205 96 464
41 026 69 223 97 465
42 031 70 226 98 466
43 032 71 243 99 503
44 043 72 244 100 506
No.
ton.
Code
Octal
No.
ton.
Code
Octal
No.
ton.
Code
Octal
45 047 73 245 101 516
46 051 74 251 102 532
47 054 75 261 103 546
48 065 76 263 104 565
49 071 77 265 105 606
50 072 78 271 106 612
51 073 79 306 107 624
52 074 80 311 108 627
53 114 81 315 109 631
54 115 82 331 110 632
55 116 83 343 111 654
56 125 84 346 112 662
57 131 85 351 113 664
58 132 86 364 114 703
59 134 87 365 115 712
60 143 88 371 116 723
61 152 89 411 117 731
62 155 90 412 118 732
63 156 91 413 119 734
64 162 92 423 120 743
65 165 93 431 121 754
66 172 94 432
Tableau des codes CTCSS (Hz)
Code Fréq. Code Fréq. Code Fréq.
oF OFF 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.48 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Faites ce qui suit afin de respecter les normes de sécurité :
• N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
• Ne remplacez et ne changez rien à l’intérieur de votre radio, à
l’exception de la pile.
Soin et mesures de sécurité
Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux légèrement humecté
d’eau.
N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent
endommager le fini de l’appareil et du liquide pourrait couler à
l’intérieur, causant ainsi des dommages permanents.
Utilisez un chiffon sec sans charpie pour nettoyer les bornes de
contact des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Asséchez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux afin de
le sécher complètement. Ne replacez pas le couvercle du
compartiment avant d'avoir laissé sécher le compartiment pendant
une nuit afin de vous assurer qu'il est complètement sec.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou de
télévision, même si elle fonctionne normalement. Pour déterminer si
c’est votre radio qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si
les interférences disparaissent, c’est votre radio qui les cause.
Essayez d’éliminer ces parasites en éloignant la radio de la source
de réception (téléviseur, etc.). Si, malgré tout, vous ne pouvez pas
éliminer les parasites,la FCC recommande de cesser l’utilisation
de la radio.
Environnements dangereux
Ne faites pas fonctionner cette radio au sein d’environnement
dangereux. Il peut se produire des explosions ou des incendies. Ne
faites pas fonctionner cette radio à proximité des détonateurs
d’explosifs électriques non isolés.
Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent avec les
détonateurs et produisent des explosions. Mettez votre radio hors
fonction si vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si
vous voyez une pancarte portant l’inscription “Fermez votre émetteur-
récepteur”. Les terrains de construction utilisent fréquemment des
dispositifs de déclenchement activés par fréquences radio.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements en premier
avant d’utiliser votre radio. Au mois d’août 1996, la Commission
fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de
son intervention dans le rapport et l’ordonnance ‘Report and Order
FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition
humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises
par les transmetteurs autorisés par la FCC.
Ces directives répondent aux normes de sécurité établies
précédemment par les organismes américains et internationaux
responsables de la conformité à ces normes. Le design et la
fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC
et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio sans la supervision
d’un adulte ni sans qu’ils ne connaissent les directives que contient
ce guide.
AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage sécuritaire de cette
radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre comment faire
fonctionner adéquatement celle-ci.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne
endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère
peut survenir. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous
vendra une antenne de rechange.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA CONFORMITÉ
Fonctionnement de l’appareil dans la main (près du visage)
Cet appareil a été testé et approuvé pour le fonctionnement dans la
main (près du visage) avec un espace d'un pouce entre le visage et
le devant de la radio, afin d'être conforme aux réglements de la FCC
relativement aux expositions RF.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide
de l’attache-ceinture incluse. Pour conserver la conformité avec les
exigences relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil
lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps. Cet
appareil a été testé et s’est avéré conforme aux normes d’Industrie
Canada et approuvé pour le port sur le corps à l’aide des
accessoires Uniden inclus et conçus pour cet appareil. L’utilisation
d'accessoires ne respectant pas les exigences d'exposition RF
d’Industrie Canada doit être évitée.
RÉGLEMENTS RELATIFS À
L'ARTICLE 15 DE LA FCC/
INDUSTRIE CANADA
Conformité aux réglements de la FCC
Avis de conformité à la FCC : Ce dispositif a été testé et s’avère
conforme à l’article 15 des règlements de la Commission fédérale
des communications (FCC). Ce dispositif est soumis aux conditions
suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit,
incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
Tout changement ou modification non approuvé expressément par la
partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire
fonctionner cet équipement.
Conformité aux réglements d'Industrie Canada
Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptes de licences
d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les
interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement
normal.
Tout changement ou modification non approuvé expressément par
la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire
fonctionner cet équipement.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
IMPORTANT : CONSERVEZ VOTRE FACTURE D'ACHAT! Une
preuve d’achat (facture originale) est requise pour tout appel
de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN
AMERICA (ci-après “Uniden”).
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à l’acheteur
original, pendant une période de douze mois à partir de la date
d’achat, que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces
et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions
ci-dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à l’acheteur
original, deviendra nulle et sans effet lorsque la période de douze
mois à partir de la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de
façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que partie
d’un ensemble de conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé
incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un centre de
service autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut
couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout
équipement ou en tant que partie ou composant d’un système qui n’est
pas fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou réparé par
toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden.
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne se conformait
pas aux clauses stipulées dans la garantie pendant la durée de celle-ci,
le titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci
sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à
l’exception des frais d’expédition et de manutention) encourus par le
titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants en rapport avec
l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa
seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné.
LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES
CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À
L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES,
TACITES OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI,
INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES
TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES
APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE
POSSÈDE AUCUNE PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS DIRECTS OU
INDIRECTS.
Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ni les
restrictions en ce qui concerne les dommages-intérêts directs ou
indirects et il se peut que les restrictions ou les exclusions décrites
ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant
varier d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce guide
d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est défectueux,
emballez celui-ci (dans sa boîte originale de préférence). Toutes les
pièces et tous les accessoires qui étaient compris originalement dans
l’emballage devraient également être expédiés avec l’appareil.
N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une note
décrivant le problème en détail.
Vous devez expédier l’appareil port payé, directement chez le titulaire
de la garantie :
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek Road, Suite 100
Roanoke, TX 7626
ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Uniden SX327-2CK Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à