Kärcher HDS-C 8 15-E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Français
- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-309 !
Tous utilisateurs : Les utilisateurs
sont les assistants, exploitants et spé-
cialistes expérimentés.
Spécialistes : Les spécialistes sont les
personnes qui, de par leurs qualifica-
tions professionnelles, sont aptes à ins-
taller et mettre les installations en
service.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol
et évacuer l'huile usée de façon favorable à
l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
En cas d'erreur de manipulation ou de
mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers
se trouvant à proximité sont exposés à
d'éventuels dangers dus
à l'eau sous haute pression,
à l'eau chaude,
gaz d'échappement brûlants (pas HDS-
C 8/15-E),
tension électrique élevée,
détergent.
Pour éviter certains dangers pour les per-
sonnes, les animaux et les objets, lisez
avant la première mise en service du por-
tique:
les instructions de service
toutes les consignes de sécurité
les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
les consignes de sécurité fournies avec
les détergents utilisés (par exemple sur
l'étiquette de l'emballage).
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
directive de prévention "Travaux impli-
quant des appareils de projection de li-
quide" BGR 500
Remarque
Conformément à la directive UVV (pres-
cription de prévention des accidents) BGR
500, les appareils à jets haute pression doi-
vent être contrôlés au moins une fois par an
par une personne compétente. Les mon-
teurs du service après-vente Kärcher sont
des personnes compétentes et peuvent
réaliser ce contrôle obligatoire. Le résultat
du contrôle doit être consigné dans un rap-
port écrit. Dans le chapitre "Rapport de
contrôle", il est possible d'inscrire les résul-
tats de la vérification.
Ordonnance relative à la sécurité du
travail (BetrSichV).
Les eaux usées doivent être évacuées
dans les canalisations en tenant
compte des dispositions locales.
Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/
15:
Loi fédérale sur la protection contre les
émissions: conformément à la loi fédé-
rale sur la protection contre les nui-
sances, le dispositif de chauffage doit
être contrôlé une fois par an par le
maître ramoneur compétent du secteur
afin de vérifier qu'il respecte les valeurs
de rejet autorisées.
S'assurer que :
vous avez vous-même bien compris
l'ensemble des consignes ;
tous les utilisateurs du portique ont été
informés des consignes et qu'ils les ont
comprises.
Toutes les personnes impliquées dans
l'installation, la mise en service, l'entretien,
la maintenance et l'exploitation de l'installa-
tion doivent
disposer des qualifications requises,
connaître et respecter ce mode d'em-
ploi,
avoir connaissances et observer les di-
rectives qui s'appliquent.
Pour les stations en libre-service, l'exploi-
tant doit s'assurer que les panneaux de
consignes sont suffisamment visibles et
que l'utilisateur dispose de toutes les infor-
mations requises au sujet
des dangers éventuels,
des dispositifs de sécurité,
de l'utilisation de la station.
En cas d'utilisation du HDS-C 7/11 ou du
HDS-C 9/15 dans un espace fermé
les fumées doivent être évacuées via
des tuyaux et cheminées homolo-
guées,
et l'aération doit être suffisante.
Avertissement
Risque de brûlure par les parties brûlantes
de l'installation telles que pompes et mo-
teurs. Attention lors de l'ouverture de l'ins-
tallation, laisser refroidir les pièces.
Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/
15:
Risque de brûlure par des gaz d'échappe-
ment brûlant, ne pas toucher l'embouchure
des gaz d'échappement. Ne pas toucher le
couvercle de la cheminée.
Avertissement
Ne pas utiliser l'installation à proximité de
personnes, à moins qu'elles ne portent des
vêtements de protection.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécuri-
té de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des robinets et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l'installation lorsqu'un câble
de raccord ou des éléments importants de
l'installation sont endommagés, comme
par ex. des dispositifs de sécurité, flexibles
haute pression, poignées-pistolets.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Remplissage de carburant . FR . . 3
Protection antigel . . . . . . . . FR . . 4
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Caractéristiques techniques FR . . 7
Entretien et maintenance . . FR . . 8
Assistance en cas de panne FR . 11
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 13
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécialistes) FR . 13
Déclaration de conformité CE FR . 14
Rapport de contrôle de la haute
pression . . . . . . . . . . . . . . . FR . 15
A propos de ce mode d'em-
ploi
Public cible de ce mode d'emploi
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
Consignes de sécurité
Généralités
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
31FR
- 2
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Danger !
Risque de blessure due au jet haute pres-
sion. Ne jamais orienter le jet haute pres-
sion en direction de personnes ou
d'animaux. Risque d'électrocution. Ne pas
orienter le jet haute pression en direction
d'appareils ou de câbles électriques, ni en
direction de l'installation elle-même.
Le niveau sonore de l'installation s'élève à
71 dB(A). La projection d'eau sur des
pièces dégageant un niveau sonore plus
élevé (ex. de grandes tôles), risque de pro-
voquer une nuisance sonore. Dans ce cas,
porter un casque de protection acoustique.
Déclencher l'installation, tourner à cet
effet l'interrupteur de programmation
dans la zone de service sur "O/OFF".
Cette installation self-service a été conçue
pour le nettoyage
de véhicules automobiles et
de remorques,
à l'eau fraîche et avec du détergent adé-
quat.
Toute utilisation non conforme est interdite,
ceci impliquant le nettoyage
d'êtres humains et d'animaux. Le jet
haute pression peut être source de
blessures graves.
de pièces mobiles. Celles-ci pourraient
être projetées par le jet haute pression
et risquer ainsi de blesser des individus
ou de provoquer des dégâts matériels.
Attention
Risque d'endommagement de l'installation
en cas d'utilisation d'eau inappropriée.
L'installation doit être alimentée unique-
ment en eau potable.
Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/
15:
Pour permettre une bonne évacuation des
gaz d'échappement du brûleur, l'installation
ne doit être utilisée qu'à l'extérieur.
Si elle est montée sous toit ou dans un lieu
fermé, elle doit impérativement être reliée à
une cheminée destinée à évacuer ces gaz
d'échappement. En cas de raccordement à
une cheminée, le brûleur doit être réajusté
et les valeurs d'émission de gaz d'échap-
pement régulièrement contrôlées par le ra-
moneur responsable.
Des pièces sont insérées (uniquement
avec l'option ABS contrôleur de pièces)
et le programme de lavage est sélec-
tionné sur la zone de service.
Le nettoyage est opéré à l'aide de la
poignée-pistolet.
Danger
Risque de blessure, de brûlure. Mode la-
vage uniquement lorsque l'appareil est fer-
mé.
Seul le personnel de maintenance habi-
lité est autorisé à accéder à l'intérieur
de l'appareil. Lors de l'utilisation de l'ap-
pareil, la porte doit impérativement res-
ter fermée.
Déclencher l'installation, tourner à cet
effet l'interrupteur de programmation
dans la zone de service sur "O/OFF".
Les programmes de lavage disponibles
sont :
Lavage à haute pression, sans adju-
vant de détergent, eau froide.
Lavage à haute pression, avec adju-
vant de détergent, eau froide.
Lavage à haute pression, sans adju-
vant de détergent, eau chaude.
Lavage à haute pression, avec adju-
vant de détergent, eau chaude.
Lavage à haute pression, sans adju-
vant de détergent, eau froide.
1 Insertion de pièces (option)
2 Voyant de contrôle capacié de fonction-
nement
3 Bouton sélecteur de programme
Sélectionner le programme de lavage
au moyen du sélecteur.
Insérer les pièces (lors de l'option ABS
contrôleur de pièces)
1 Poignée-pistolet
2 Manette de sécurité
3 Manette de la poignée-pistolet
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger lié à la tension
électrique !
Seul les électriciens spéciali-
sés ou le personnel autorisé
sont habilités à réaliser des
travaux sur des composants
de l'appareil.
Casque de protection acoustique
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Utilisation conforme
Poste de travail
Utilisation
Désactivation d'urgence
Programmes de lavage
Programme de lavage 1
Programme de lavage 2
Programme de lavage 3
Programme de lavage 4
Programme de lavage 5
Déroulement de l'utilisation
32 FR
- 3
Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Remarque
Le temps de lavage dépend également de
la position "O/OFF" de l'interrupteur de la-
vage de programme.
1 Armoire de commande
2 Soupapes de dosage du détergent
1 Interrupteur principal
2 Thermostat
3 Interrupteur exploitation durable/
Contrôleur de pièces
4 Interrupteur Protection antigel/On
Position 0: L'installation est arrêtée. La
protection antigel est inactive.
Position 1: L'installation est en état de
marche.
La température de l'eau est réglée par le
régulateur de température.
30...50 °C pour des salissures légères.
50...60 °C pour le nettoyage de ma-
chines et de véhicules.
La température maximale autorisée de
l'eau lors de l'exploitation est de 60°C (tem-
pérature maximale possible de l'eau, voir
les données techniques).
A Position en exploitation durable:
L'installation fonctionne sans introduc-
tion de pièces.
B Position du contrôleur de pièces:
L'installation ne fonctionne que lorsque
des pièces ont été insérées.
A Position de la protection antigel:
L'installation n'est pas en état de
marche, mais la protection antigel est
active. La lampe de contrôle relative à
l'état de marche n'est pas allumée.
B Position On: L'installation est en état
de marche. La lampe de contrôle rela-
tive à l'état de marche est allumée.
Attention
Les dispositifs de protection antigel ne
fonctionnent que lorsque l'interrupteur prin-
cipal se situe en position 1.
Le temps de lavage par pièce introduite
peut être réglé, sur le relais temporel, entre
1 et 10 minutes.
1 Relais temporel
Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Retirer le couvercle de l'armoire de
commande.
Régler le relais temporel sur la durée
désirée.
Remettre le couvercle de l'armoire de
commande.
La quantité de détergent est réglée par la
soupape de dosage.
Il est possible de doser du détergent entre
0 et 6%. L'échelle sur la soupape de do-
sage vous donne une valeur approxima-
tive. Le dosage exact dépend de la
viscosité du détergent utilisé ainsi que de la
température ambiante. Les valeurs pré-
cises sont déterminées par la mesure de la
quantité de détergent qui a été aspirée. Ré-
gler le cas échéant lorsque la température
ambiante est inférieure.
1 RM 110
2 Produit détergent
3 Combustible
Danger !
Danger dû à la présence de substances
toxiques Tous les détergents Kärcher sont
accompagnés de consignes de sécurité et
d'utilisation. Lire et respecter ces
consignes avant utilisation. Utiliser impéra-
tivement les vêtements/accessoires de
protection qui y sont mentionnés.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Attention
Lorsque le réservoir à détergent est vide, la
pompe haute pression aspire de l'air et
peut ainsi être endommagée. Contrôler ré-
gulièrement le réservoir de détergent. Les
filtres doivent reposer sur le fond du réser-
voir de détergent.
Ouvrir le réservoir à détergent.
Mélanger le détergent avec de l'eau se-
lon les indications figurant sur le gobe-
let.
Faire le plein de détergent ou remplacer
le réservoir vide par un réservoir plein.
Refermer le réservoir à détergent.
En vidant completement un réservoir de
détergent ou en mettant en service la pre-
mière fois, la conduite d'aspiration de dé-
tergent doit être purgée:
Régler le programme de lavage avec le
détergent (sur le sélecteur du choix du
programme).
Tourner la soupape de dosage du dé-
tergent sur le dosage maximal.
Démarrer la pompe à haute pression en
ouvrant la poignée-pistolet et la laisser
fonctionner jusqu'à ce que la conduite
d'aspiration ne comporte plus de bulles
d'air.
Fermer le pistolet de projection.
Retourner le dispositif doseur à la va-
leur initiale.
Réglages
Réglages sur l'armoire de com-
mande
Interrupteur principal
Régulateur de température
Interrupteur exploitation durable/
Contrôleur de pièces
Interrupteur On/Protection antigel
Réglages dans l'armoire de com-
mande (uniquement avec contrô-
leur de pièces ABS)
Réglages sur la soupape de dosage
du détergent
Remplissage de carburant
Remplissage du détergent
Purger la conduite d'aspiration de
détergent
33FR
- 4
Danger
Risque d'incendie. Respecter les disposi-
tions officielles lors de la manipulation de
carburants.
Attention
Lorsque le réservoir à combustible est vide,
la pompe à combustible fonctionne à sec et
risque ainsi d'être endommagée. Contrôler
régulièrement le réservoir à combustible.
Ouvrir le réservoir à combustible.
Faire le plein de combustible (voir Ca-
ractéristiques techniques).
Refermer le réservoir à combustible.
Attention
En l'absence d'adoucisseur, il existe le
risque de dépôt de calcaire dans l'installa-
tion, qui peut déboucher sur des pannes.
Vérifier régulièrement l'état du niveau de
réservoir en liquide adoucissant
Ouvrir le récipient du liquide adoucis-
sant.
Remplir avec du RM 110.
Fermer le réservoir.
Le compteur de total de pièces se trouve
au-dessus du contrôleur de pièces, dans la
partie intérieure de l'installation. Il indique
le nombre des pièces qui ont été insérées.
Pour rétablir, presser sur la touche au-des-
sous de l'affichage.
Attention
Risque d'endommagement en cas de gel.
Seul l'espace intérieur de l'installation est
protégée du gel. En cas de risque de gel,
dévisser le tuyau de haute pression avec le
pistolet de giclage à la main et le conserver
dans un endroit qui ne peut geler. L'instal-
lation ne peut pas être mise en marche
pendant qu'il gèle.
Le dispositif antigel se compose :
d'une isolation thermique
Radiateur soufflant
Avertissement
Risque d'accident dû à la formation de ver-
glas. En présence de verglas, la station doit
être fermée afin d'éviter les accidents.
Remarque
Les conditions requises pour la protection
antigel sont :
L'interrupteur principal doit se trouver
en position 1.
L'alimentation électrique doit être assu-
rée afin de ne subir aucune interruption.
Pour installer la station, suivre les ins-
tructions du chapitre "Installation de
l'appareil".
Le radiateur chauffant est correctement
réglé.
Toutes les mesures d'entretien décrites
au chapitre "Entretien et maintenance"
ont été correctement mises en oeuvre.
Si l'installation est raccordée à une chemi-
née, il faut tenir compte de ce qui suit:
Attention
Risque d'endommagement provoqué par
une infiltration d'air froid via la cheminée.
Séparer l'installation de la cheminée en
cas de température externe inférieure à
0°C.
Le radiateur soufflant chauffe l'intérieur de
l'appareil afin de le protéger contre le gel.
1 Régulateur de puissance
2 Thermostat
Réglage :
Régulateur de puissance:
au-dessus de -10°C Niveau "I"
au-dessous de -10°C Niveau "II"
Régulateur de thermostat:
au-dessus de -10°C Protection antigel
(flocon)
au-dessous de -10°C Niveau "I", évtl.
niveau "II".
Remarque
L'installation antigel ne fonctionne que
lorsque l'installation est en service et que la
porte est fermée. L'interrupteur principal
doit se trouver en position 1. De la même
manière, l'alimentation électrique ne doit
pas être interrompue.
Avertissement !
Risque d'incendie dû à une surchauffe du
radiateur soufflant. Les ouvertures d'ad-
mission et d'évacuation de l'air ne doivent
en aucun cas être couvertes. Dégâts cau-
sés par le gel issus d'une coupure de cou-
rant inopinée. En cas de coupure de
courant, le dispositif de protection antigel
ne fonctionne pas.
Remplir de carburant (uniquement
pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/15)
Remplir adoucisseur
Compteur de total de pièces (op-
tion)
Protection antigel
Radiateur soufflant
34 FR
- 5
Cette section résume de nouveau claire-
ment l'ensemble des travaux de mainte-
nance à effectuer pour garantir le bon
fonctionnement de la protection antigel.
Pour contrôler l'état de la protection antigel,
il convient d'effectuer ces travaux égale-
ment une fois par an avant le début de la
période de gel. Les instructions du chapitre
"Entretien et maintenance" doivent évidem-
ment également être appliquées en hiver.
Remarque
Si les travaux de maintenance ne sont pas
réalisés en temps voulu ou ne sont pas ef-
fectués par un professionnel, la garantie re-
lative aux dégâts causés par le gel est
annulée.
En cas de pauses d'exploitation de plus
longue durée:
Purger l'eau.
Rincer l'installation avec protection an-
tigel.
Vider le réservoir de détergent.
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: dévisser la
conduite d'admission vers le fond de la
chaudière et vidanger le tuyau de
chauffage.
1 Récipient d'eau chaude
2 Bouchon de vidange
HDS-C 8/15-E: retirer la vis d'échappe-
ment du récipient d'eau chaude et vi-
danger le récipient.
Laisser fonctionner l'installation pen-
dant au moins 1 minute, jusqu'à ce que
la pompe et les conduites soient vides.
Remarque
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Introduire un produit antigel disponible
dans le commerce dans le réservoir à
flotteur.
Enclencher l'instalaltion (sans la chau-
dière) jusqu'à ce qu'elle soit totalement
rincée.
Cette opération permet en outre de bénéfi-
cier d'une certaine protection anticorrosion.
Travaux de maintenance à effectuer avant et pendant une période de gel
Période Action Réalisation Par qui
1 fois par
jour
Contrôler l'intérieur de l'ap-
pareil
Le radiateur soufflant est-il en service ? Exploitant
Avant la pé-
riode de gel
Contrôler les dispositifs an-
tigel
Relever le thermostat de la soufflerie chauffante, le radiateur soufflant doit
se mettre en route. Remettre le thermostat du radiateur soufflant en posi-
tion.
Exploitant
Remisage
Purger l'eau.
Rincer l'installation avec du solvant
d'antigel
35FR
- 6
1 Prise d'eau (sur site)
2 Pré-filtre (du côté constructif)
3 Serpentin de refroidissement du moteur
électrique
4 Soupape à flotteur
5 Récipient de dosage du liquide adou-
cisseur (RM 110, option)
6 Réservoir à flotteur - Eau propre
7 Réservoir à détergent
8 Vanne de dosage du détergent
9 Vanne à détergent
10 Pompe haute pression
11 Filtre à détergent
12 Interrupteur de pression ON
13 Manomètre
14 Mémoire de pression
15 Interrupteur de pression OFF
16 Clapet de décharge
17 Soupape de sûreté
18 Contrôleur de flux
19 Limiteur de la température de tuyère
20 Brûleur avec chauffe-eau
21 Contrôleur de flamme
22 Vanne à combustible
23 Pompe à combustible avec clapet de
dérivation
24 Filtre de combustible
25 Réservoir à combustible
26 Thermostat
27 Poignée-pistolet
1 Prise d'eau (sur site)
2 Pré-filtre (du côté constructif)
3 Soupape à flotteur
4 Récipient de dosage du liquide adou-
cisseur (RM 110, option)
5 Réservoir à flotteur - Eau propre
6 Récipient d'eau chaude
7 Bloc de soupape magnétique eau
chaude/froide
8 Thermostat
9 Limiteur de température
10 Elément de chauffage
11 Réservoir à détergent
12 Vanne de dosage du détergent
13 Vanne à détergent
14 Pompe haute pression
15 Clapet de décharge
16 Interrupteur de pression ON/OFF
17 Poignée-pistolet
18 Mémoire de pression
19 Manomètre
20 Filtre à détergent
Si la poignée-pistolet est fermés, de
sorte que toute l'eau retourne vers le
côté aspiration de la pompe, le pressos-
tat du clapet de décharge désactive la
pompe.
Si la poignée-pistolet est de nouveau
ouverte, le pressostat de la culasse
réactive la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
d'usine. Seul le service après-vente est au-
torisé à effectuer le réglage.
Si le pistolet de giclage manuel est fer-
mé de sorte que la totalité de l'eau re-
flue du côté de la pompe d'aspiration,
l'interrupteur de pression arrête la
pompe.
Lorsque le pistolet de giclage manuel
sera réouvert, l'interrupteur de pression
remettra la pompe en marche.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
d'usine. Seul le service après-vente est au-
torisé à effectuer le réglage.
La soupape de sûreté s'ouvre lorsque
le clapet de décharge ou le pressostat
est défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et plom-
bée d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Le dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau permet d'éviter que le
brûleur se mette en marche lorsque la
quantité d'eau est insuffisante.
Un tamis protège le dispositif de sécuri-
té contre les impuretés. Il doit être net-
toyé régulièrement.
Le disjoncteur de protection moteur
coupe le circuit électrique lorsque le
moteur est trop sollicité.
Le limiteur de la température des gaz
d'échappement déclenche l'installation
lors de l'atteinte d'une température de
gaz d'échappement trop élevée.
Lorsque le brûleur ne s'allume pas ou que
la flamme s'éteint lors de l'exploitation, la
surveillance des flammes arrête l'alimenta-
tion en carburant.
Fonction
Schéma de principe
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Dispositifs de contrôle et de sécuri-
Soupape de surtension avec deux inter-
rupteurs de pression (HDS-C 7/11, HDS-
C 9/15
Soupape de surtension avec interrup-
teur de pression (HDS-C 8/15-E)
Soupape de sûreté
Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau
Disjoncteur de protection moteur
Limiteur de la température des gaz
d'échappement (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Surveillance des flammes (HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15)
36 FR
- 7
Caractéristiques techniques
HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E
Branchement électrique
Tension V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50
Puissance de raccordement kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.311+j0.194)
Sécurité de la conduite A (supports) 16 16 50
Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03 0,03 0,03
Arrivée d'eau
Raccordement de l'appareil (tuyau) Pouces 3/4
Température d'alimentation, max. °C 30 80
Débit, min. l/min 16,7 20 16,7
Pression de l'eau MPa (bars) 0,2...0,6 (2...6)
Performances
Pression de service avec la buse fournie MPa (bars) 11 (110) 15 (150) 15 (150)
Débit l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3)
Taille d'injecteur 052 054 045
Température d'eau chaude limitée pendant l'exploitation °C 70 75
aspiration du détergent (à 20°C) l/h (l/min) 7...9 (0,12...0,15)
Force de poussée de la poignée-pistolet avec la buse
fournie
N 244329
Puissance du brûleur, max. kW 60 86
Consommation de combustible kg/h 4,9 6,9
Température des gaz d'échappement °C 140...160 160...180
Dimensions
Largeur mm 1040
Profondeur mm 727
Hauteur mm 1360
Poids kg 245
Divers
Contenance du réservoir de carburant l 25
Combustible Fuel EL ou diesel
Contenance totale du boiler, env. l 55
Contenance du boiler de la chambre de préchauffage,
env.
l–19
Quantité d'huile dans la pompe HP l 0,75 0,75 0,55
Types d'huile 15W40 Hypoïde SAE
90
Hypoïde SAE
90
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s
2
<2,5
Lance m/s
2
<2,5
Incertitude K m/s
2
1
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 54 71 54
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 71 88 71
37FR
- 8
1 Réservoir de carburant*
2 Filtre de carburant et pompe de carbu-
rant*
3 Réservoir d'huile
4 Brûleur avec chauffe-eau instantané*
5 Cellule photo surveillance des
flammes*
6 Pot d'échappement*
7 Réservoir de détartrant (RM 110)
8 Unité de contrôle de pièces (option)
9 Réservoir de pièces (option)
10 Pompe haute pression
11 Flexible haute pression
12 Radiateur soufflant
13 Réservoir à détergent
* uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta-
tion de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de re-
change d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
pièces de rechange et d'usure,
accessoires,
matériel,
aux détergents.
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, fe-
mer la soupape de dégagement de
l'eau fraîche,
mettre l'appareil hors tension, pour ce
faire désactiver l'interrupteur principal
d'arrêt d'urgence du site et veiller à em-
pêcher toute remise en service inopi-
née.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas net-
toyer l'espace intérieur de l'installation avec
le jet à haute pression.
Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués ex-
clusivement par des personnes quali-
fiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils
haute pression.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
"Service après-vente" doivent être ex-
clusivement effectués par les monteurs
du service après-vente Kärcher.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir as-
surer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Danger !
Risque de blessure causée par des compo-
sants éventuellement défectueux ou le jet
haute pression. Risque de brûlure due à la
température élevée de certaines pièces de
l'appareil. Lorsque l'appareil est ouvert,
procéder avec précaution et respecter les
consignes de sécurité.
La température des pièces suivantes peut
dépasser 50 °C :
Pot d'échappement et ouverture des
gaz d'échappement (uniquement HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15)
Brpuleur avec chauffe-eau instantané
(uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Tête de cylindre de la pompe haute
pression
Flexible haute pression
Entretien et maintenance
Aperçu de la station de lavage
Consignes pour la maintenance
Qui est habilité à effectuer les travaux
de maintenance ?
Contrat de maintenance
38 FR
- 9
Plan de maintenance
Période Action Réalisation Par qui
1 fois par jour Vérification visuelle du flexible
à haute pression
Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des
flexibles haute pression, par exemple : traces de frottement, tissu du
flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc poreux ou crevassé. Rem-
placer les flexibles haute pression endommagés.
Exploitant
Vérifier le panneau indicatif
sur la place de lavage
Vérifier que les panneaux de consigne sont présents et lisibles. Exploitant
Vérifier l'étanchéité de l'instal-
lation
Vérifier l'étanchéité des pompes et du système de conduites. Contacter
le service après-vente en cas de présence d'huile sous la pompe haute
pression et si la fuite au niveau de cette dernière est plus importante que
3 gouttes par minute lorsque la pompe fonctionne.
Exploitant
Vérifier le niveau du réservoir
de détergent
Vérifier le niveau de remplissage et, si nécessaire, faire l'appoint. Exploitant
Vider le récipient des pièces Ouvrir la porte de l'installation et vider le récipient des pièces. Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Vérifier le niveau
du réservoir de carburant
Vérifier le niveau de remplissage et, si nécessaire, faire l'appoint. Exploitant
Tous les jours
en cas de gel
Contrôler les dispositifs anti-
gel
Le radiateur soufflant est-il en service ? Exploitant
Toutes les 40
heures de
fonctionne-
ment ou 1 fois
par semaine
Contrôler le niveau d'huile de
la pompe à haute pression
Le niveau d'huile doit être compris entre les repères MIN et MAX. Dans
le cas contraire, faire l'appoint.
Exploitant
Contrôler le niveau d'huile Si l'huile est blanchâtre, elle contient de l'eau. Avertir le service après-
vente.
Exploitant
Vérifier le niveau du liquide
adoucissant
Vérifier les niveaux, compléter le cas échéant avec du détartrant RM
110.
Exploitant
Toutes les 80
heures de
fonctionne-
ment ou toutes
les 2 se-
maines
Nettoyer et entretenir le boîtier Nettoyer à fond le boîtier à l'intérieur et à l'extérieur
Entretenir le boîtier en acier inox avec du produit d'entretien pour acier
chromé (numéro de commande 6.290-911.0).
Exploitant
toutes les 160
heures d'ex-
ploitation ou
une fois par
mois
Nettoyer le filtre du détergent
dans le réservoir de détergent
Démonter le filtre et le rincer abondamment à l'eau chaude. Exploitant
Nettoyer le tamis du dispositif
de sécurité en cas de manque
d'eau.
Voir les travaux de maintenance Exploitant
Lubrifier les charnières des
portes
Lubrifier la charnière avec de la graisse (n° de commande : 6.288-072). Exploitant
Portes de la serrure Vaporiser du produit d'entretien (N° de commande : 6.288-116) dans
les serrures.
Exploitant
toutes les 250
heures d'ex-
ploitation ou
une fois par
semestre
Vérifier les têtes de pompes Service
après-
vente
Uniquement HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Régler, le cas
échéant, échanger les élec-
trodes d'allumage
Service
après-
vente
toutes les 500
heures d'ex-
ploitation ou
une fois par
année
Vérifier de manière complète
la pompe à haute pression
Service
après-
vente
Vidange de la pompe à haute
pression
Voir les travaux de maintenance Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Décrasser la
conduite de chauffage, arrêter
le brûleur
Service
après-
vente
Uniquement HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Détartrer la
conduite de chauffage
Voir les travaux de maintenance Exploitant
avec affec-
tation
Uniquement HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Nettoyer le ré-
servoir de carburant
Voir les travaux de maintenance Exploitant
39FR
- 10
Danger
Risque de brûlure due à la température éle-
vée de l'huile et de certaines pièces de l'ap-
pareil. Avant de procéder à la vidange,
laisser refroidir la pompe pendant 15 mi-
nutes.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éli-
minée auprès d'un point de collecte compé-
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination in-
correcte est passible d'une amende.
1 Couvercle du réservoir d'huile
2 Bouchon de vidange d'huile
Préparer un récipient collecteur pour
l'huile usagée.
Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile et ré-
cupérer l'huile usagée.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Changer le
joint en O 11x2 (numéro de commande:
6.362-458.0) et tourner la vis de vi-
dange.
HDS-C 8/15-E: Changer l'étanchéité en
cuivre 14x18 (numéro de commande
7.362-005.0) et tourner la vis de vi-
dange.
Verser doucement l"huile neuve dans le
réservoir jusqu'au repère MAX.
Refermer le réservoir d'huile.
Apporter l'huile usagée à un point de
collecte approprié.
Desserrer l'écrou-raccord et retirer le
tuyau.
Extraire le tamis.
Remarque
Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ
5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir
retirer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau.
Replacer le tamis.
Positionner le tuyau.
Serrer l'écrou-raccord.
Si l'installation de détartrage (option) s'ar-
rête pendant un certain temps sans que
l'on ne s'en aperçoive, des dépôts de cal-
caire vont se former dans l'installation. Les
dépôts de calcaire dans l'installation peu-
vent déboucher sur les pannes suivantes:
grandes résistances dans les
conduites,
transfert réduit de chaleur aux échan-
geurs de chaleur,
panne des éléments entartrés.
Pour le détartrage, il ne faut utiliser que des
solvants du calcaire éprouvés (solvants du
calcaire avec marque de contrôle) en vue
de protéger l'environnement et conformé-
ment aux dispositions élgales. L'installation
à haute pression doit être détartrée avec du
solvant de calcaire de Kärcher.
Danger
Seules les personnes ayant été formées
par Kärcher peuvent procéder au détar-
trage de l'installation. Risque d'explosion
en raison de gaz inflammables! Ne pas fu-
mer pendant le détartrage, veiller à une
ventilation suffisante. Risque de brûlure par
acides. Porter des lunettes de protection et
des gants.
Dévisser le pistolet de giclage manuel
et placer le tuyau dans le puit d'évacua-
tion afin que l'eau puisse s'écouler libre-
ment.
Placer la température de l'eau chaude
sur 40°C.
Couper l'alimentation en eau.
Démarrer le programme de lavage à
l'eau chaude jusqu'à ce que le réservoir
du flotteur d'eau propre soit vide.
Verser 0,5 litre de solvant de calcaire
dans le réservoir du flotteur d'eau
propre.
Laisser ouvert l'écoulement d'eau jus-
qu'à ce que le réservoir du flotteur d'eau
propre soit de nouveau plein.
Enclencher rapidement l'installation,
puis laisser agir le solvant anticalcaire.
Répéter cette procédure toutes les 4...5
minutes jusqu'à ce que le réservoir du
flotteur de l'eau propre soit presque
vide.
Ouvrir l'arrivée d'eau et, pour rincer,
faire tourner le programme de lavage à
l'eau chaude pendant 5 minutes.
Raccorder le pistolet de giclage manuel
au tuyau à haute pression.
Attention
Risque d'endommagement de la pompe de
carburant. Ne pas confondre la conduite
d'amenée et celle de refoulement du carbu-
rant. Faute de quoi, la pompe de carburant
peut tourner à vide et être endommagée.
Retirer le flexible de carburant de la
pompe de carburant.
Retier le réservoir de carburant de l'ins-
tallation.
Rincer à fond le réservoir de carburant
(faire bien sécher le réservoir de carbu-
rant lavé à l'eau).
Eliminer le reste de carburant en res-
pectant l'environnement.
Le réglage correct des électrodes d'allu-
mage est important pour le bon fonctionne-
ment du brûleur. Les dimensions du
réglage sont présentées dans l'illustration
ci-dessus.
Travaux de maintenance
Vidange d'huile
Nettoyer le filtre dans la sécurité en cas
de manque d'eau (uniquement HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15)
Détarter le tuyau de chauffage (unique-
ment HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Nettoyer le réservoir de carburant (uni-
quement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Réglage des électrodes du SB-HDS 7/11
Réglage des électrodes du SB-HDS 9/15
40 FR
- 11
Danger !
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire,
couper le robinet d'eau,
mettre l'appareil hors tension, pour ce
faire désactiver l'interrupteur principal
d'arrêt d'urgence du site et veiller à empê-
cher toute remise en service inopinée.
Danger !
Risque de blessure causée par des compo-
sants éventuellement défectueux ou le jet
haute pression. Risque de brûlure due à la
température élevée de certaines pièces de
l'appareil. Lorsque l'appareil est ouvert,
procéder avec précaution et respecter les
consignes de sécurité.
La température des pièces suivantes peut
dépasser 50 °C :
Pot d'échappement et ouverture des
gaz d'échappement (uniquement HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15)
Brpuleur avec chauffe-eau instantané
(uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Tête de cylindre de la pompe haute
pression
Flexible haute pression
Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués ex-
clusivement par des personnes quali-
fiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils
haute pression.
Electriciens spécialisés
Personnes avec une formation profes-
sionnelle dans le domaine électrotech-
nique.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
"Service après-vente" doivent être ex-
clusivement effectués par les monteurs
du service après-vente Kärcher.
1 Voyant de contrôle capacié de fonction-
nement
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Voyant de contrôle panne du brûleur
HDS-C 8/15 E:
Lampe de contrôle du chauffage active
3 Lampe de contrôle du liquide adoucis-
sant vide
4 Voyant de contrôle panne du moteur
1 Limiteur de la température de tuyère
Assistance en cas de panne
Qui a le droit d'éliminer des
pannes ?
Affichage des défauts
Pannes avec affichage
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Lampe de
contrôle du li-
quide adoucis-
sant clignote
Réservoir pour adoucissant vide Remplir le réservoir pour adoucissant. Exploitant
Lampe de
contrôle de
panne du moteur
allumée.
Dépassement de température dans la pompe
à haute pression
Laisser refroidir la pompe de refroidissement. Exploitant
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15:
Lampe de
contrôle panne
du brûleur cligno-
tante
Réservoir de carburant vide Remplir le réservoir de carburant. Exploitant
Le limiteur de gaz résiduaire a été déclenché. Ouvrir le pistolet de giclage manuel jusqu'à ce que
l'installation se soit refroidie. Déverrouiller le limita-
teur de température des gaz d'échappement.
Exploitant
Le filtre de combustible est bouché. Nettoyer le filtre du carburant Exploitant
Cellules photoélectriques du contrôleur de
flamme mal orientées ou défectueuses.
Vérifier le positionnement correct de la cellule pho-
to.
Exploitant
Défaut au niveau de la pompe à combustible
ou de l'électrovanne à combustible.
Contrôler et remplacer les pièces défectueuses. Service
après-vente
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15:
Lampe de
contrôle de
panne du brûleur
allumée.
Mêmes causes qu'en cas de lampe de
contrôle clignotante. La commande s'est in-
terrompue après 4 tentatives de démarrage.
Suppression comme avec les lampes de contrôle
clignotantes. En outre, pour la réinitialisation de la
commande: déclencher l'interrupteur principal, at-
tendre quelques instants et remettre l'interrupteur
principal en route.
Exploitant
41FR
- 12
N° de commande (Allemagne) : 5.391-558.0
N° de commande (Angleterre) : 5.391-559.0
N° de commande (France) : 5.391-560.0
N° de commande (Italie) : 5.391-561.0
N° de commande (Espagne) : 5.391-562.0
N° de commande (Portugal) : 5.391-563.0
N° de commande (Pays-Bas) : 5.391-564.0
N° de commande (Grèce) : 5.391-565.0
N° de commande (Pologne) : 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 6.641-297.0
Best.-Nr.: 6.641-333.0
N° de commande : 6.288-020.0
N° de réf. 6.288-050.0
N° de commande : 6.288-072.0
N° de commande : 6.288-116.0
N° de commande : 6.290-911.0
Pour détartrage
Avertissement !
Avant utilisation, lire les consignes figurant
sur l'emballage du détergent. Ne pas utili-
ser les détergents suivants :
Détergents contenant de l'acide nitrique
Détergents au chlore actif
L'utilisation de tels détergent peut endom-
mager l'appareil.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Pannes sans affichages
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'installation ne
fonctionne pas
Fusibles déclenchés Contrôler les fusibles et la tension du réseau. Exploitant
L'installation n'a
pas de pression
ou la pompe
claque
Le débit de l'alimentation en eau est trop
faible
Contrôler le débit de l'alimentation en eau ( voir la
section Caractéristiques techniques).
Exploitant
Conduite bouchée Vérifier toutes les conduites. Exploitant
Le système aspire de l'air Vérifier le système en termes d'étanchéité, les tuyaux
d'aspiration du détergent doivent être plongés dans le
détergent, remplir le réservoir de détergent.
Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin de chauffage entartré
Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-
primer la cause, détartrer l'installation.
Exploitant, ser-
vice après-vente
Pompe non
étanche (plus de
3 gouttes d'eau
par minute)
Partie de la pompe défectueuse Remplacer la pièce défectueuse. Service après-
vente
Détergent n’est
pas aspiré
Filtre ou flexible obturé Nettoyer les pièces. Exploitant
Le clapet anti-retour est collé Retirer le tuyau d'absorption de la tête de la pompe et
dévisser la soupape de regoulement avec un objet
protégé.
Exploitant
L'électrovalve est défectueuse Remplacer la vanne ou le clapet. Service après-
vente
La pompe à
haute pression
aspire de l'air
Réservoir à détergent vide Faire le plein de détergent. Exploitant
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Le
brûleur ne s'al-
lume pas ou la
flamme s'éteint
au cours du ser-
vice
Aucun programme de lavage avec eau
chaude sélectionné.
Choisir un autre programme de lavage. Exploitant
Wassermangel
Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer
le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
Exploitant
Le filtre à combustible est encrassé Remplacer le filtre à combustible. Exploitant
Pas d'allumage Contrôler l'allumage. Service après-
vente
Contrôler les électrodes d'allumage. Service après-
vente
Température de
l'eau insuffisante
pour le lavage à
l'eau chaude
Réglage de la température sur une va-
leur trop faible
Remonter le thermostat. Exploitant
Buse de la lance rincée Définir le débit de la pompe. En cas de dépassement
important des valeurs fournies dans les caractéris-
tiques techniques, remplacer la buse.
Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin de chauffage entartré
Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-
primer la cause, détartrer l'installation.
Service après-
vente
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin chauffant encrassé
Nettoyer le serpentin chauffant. Service après-
vente
Accessoires
Jeux de montage
Autocollant Mode d'emploi
Filtre à eau G 1"
Porte-lance
Porte-tuyau
Contrôleur de monnaie
Compteur du montant des pièces
Carburants
Huile moteur hypoïde SAE 90
Huile moteur 15W40
Graisse silicone
Lubrifiant à serrure
Produit d'entretien pour acier inoxy-
dable
Liquide adoucissant RM 110
Produit détergent
RM 806 ASF, 1+3 Dosage ml/
min
HDS-C 9/15 120...150
HDS-C 7/11 98...120
HDS-C 8/15-E 110...135
Détartrants
42 FR
- 13
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec-
tuée que
par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
des personnes autorisées par Kärcher
Avertissement
S'assurer qu'aucune émission de gaz pol-
luants ne se produise à proximité des ad-
missions d'air.
Il est important de veiller à une ventilation
suffisante et d'éliminer les gaz d'échappe-
ment en bonne et due forme.
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
Endroit horizontal, plat, avec sol solide
de 1040 x 725 mm.
Raccordement électrique, voir "Carac-
téristiques techniques".
Interrupteur d'arrêt d'urgence ver-
rouillable, accessible au client.
Eclairage du poste de lavage conforme
aux directives nationales afin de garan-
tir la sécurité des clients en cas d'obs-
curité.
Arrivée d'eau et alimentation électrique
conformes à la fiche de données.
Compartiment pour eaux usées et éva-
cuation correcte des eaux usées.
Percer des trous de fixation conformé-
ment à la fiche de données.
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un point de recyclage.
Orienter l'appareil à partir d'un endroit
horizontal et plat.
Le fixer à l'aide des éléments fournis.
Orienter l'appareil à l'horizontale en uti-
lisant les cales fournies.
1 Chevilles M10 (4x)
2 Cales 5 mm (4x), cales 2 mm (4x)
3 Rondelles 10,5 (4x)
4 Vis hexagonales M10 (4x)
Placer les tubulures d'échappement sur
le toit par l'extérieur, et les fixer de l'in-
térieur à l'aide des vis fournies.
Raccorder la conduite à haute pression
sur la partie externe de l'installation.
Relier le flexible haute pression à la poi-
gnée-pistolet.
Relier la lance à la poignée-pistolet.
Serrer tous les écrous-raccords à la
main.
Remarque
Les impuretés contenues dans l'eau d'ali-
mentation peuvent endommager l'appareil.
Kärcher recommande l'utilisation d'un filtre
à eau (voir "Accessoires").
Afin que l'appareil ne gèle pas, l'arrivée
d'eau doit être protégée contre le gel (par
ex. isolation ou chauffage auxiliaire).
Attention
Risque d'endommagement de l'installation
en cas d'utilisation d'eau inappropriée.
L'installation doit être alimentée unique-
ment en eau potable.
Exigence relative à la qualité de l'eau
brute :
Pour les valeurs de raccordement, voir
"Données techniques".
Faire passer le flexible d'alimentation à
travers l'ouverture de l'appareil et le
raccorder.
Danger
Danger lié à la tension électrique !
Le raccord électrique doit être fait par un
électricien expérimenté et satisfaire aux
exigences de la norme IEC 60664-1.
L'installation doit être protégée par un dis-
joncteur à courant de défaut dont le courant
de declenchement est inférieur ou égal à
30 mA.
Remarque
Un interrupteur marqué URGENCE-OFF
doit être installé dans la conduite d'alimen-
tation de l'installation à un endroit parfaite-
ment accessible à partir du quel l'ensemble
de l'installation pourra être arrêtée.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise res-
ponsable de votre alimentation énergé-
tique.
Dévisser les 4 vis sur le couvercle de
l'armoire de commande et retirer le cou-
vercle.
Brancher les câbles d'alimentation
dans l'armoire électrique.
Remarque
Une fois le raccordement électrique termi-
née, vérifier que le champ tournant est cor-
rect.
Contrôler le sens de rotation de la
pompe à haute pression Lorsque le
sens de rotation est correct, on sent un
fort courant d'air sortir de l'ouverture
d'échappement des gaz du brûleur.
Danger
Tension électrique dangereuse. Seul un
électricien spécialisé est habilité à effectuer
ce réglage.
Remarque
Lors de la livraison, l'installation est réglée
pour la dureté d'eau suivante:
Garantie
Transport
Entreposage
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécia-
listes)
Préparation du lieu d'installation
Déballage de l'appareil
Orientation et installation de l'appa-
reil
Montage des éléments de montage
Supports pour gaz d'échappement (uni-
quement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Outil de nettoyage
Arrivée d'eau
Paramètres Valeur
Valeur de pH 6,5...9,5
Conductibilité électrique max. 2000
μS/cm
Hydrocarbures < 0,01 mg/l
Chlorure < 250 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH
Fer < 0,2 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 0,02 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
Chlore actif < 0,1 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
Branchement électrique
Réglage du dosage du liquide adoucis-
seur
43FR
- 14
Déterminer la dureté de l'eau locale :
En contactant le distributeur local,
Avec kit de contrôle de dureté, n° de
commande 6.768-004.
1 Potentiomètre rotatif
Chercher la valeur locale relative à la
dureté de l'eau sur le diagramme.
Prolonger la ligne verticale vers le haut
jusqu'à ce qu'elle coupe la courbe cor-
respondant à l'installation en question.
A partir de ce point, tracer une ligne ho-
rizontale vers la gauche et lire la valeur
de réglage (A).
Régler le potentiomètre rotatif dans l'ar-
moire de commande sur la valeur défi-
nie (A).
Exemple : Pour une dureté de 18 °dH sur
l'échelle de valeur du HDS-C 9/15, régler le
potentiomètre rotatif sur la position 5,5. Le
temps de pause est alors de 27 secondes,
c'est-à-dire que toutes les 27 secondes,
l'électrovanne s'ouvre brièvement.
Fermer l'armoire de commande
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères MIN et MAX.
Couper la pointe du réservoir d'huile.
Il est prévu d'utiliser le réservoir de déter-
gent sans couvercle. Le réservoir peut être
fermé, pendant le transport, à l'aide du cou-
vercle fourni à la livraison.
Si le réservoir devait être fermé pendant
l'exploitation, il faut effectuer un percement
dans le couvercle d'un diamètre de 25 mm.
Remplir le réservoir à détergent et le
remplir.
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Ouvrir le réservoir à combustible et le
remplir.
1 Récipient doseur
Retirer le couvercle du récipient doseur
et le remplir de RM 110.
Replacer le couvercle.
Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
Choisir le programme de lavage 3.
Mettre l'interrupteur Exploitation du-
rable/Contrôleur de pièces sur Exploita-
tion durable.
Contrôler le réglage du brûleur. Si les
valeurs mesurées diffèrent des don-
nées indiquées ci-dessous, modifier le
réglage du brûleur.
Remarque
Une fois le contrôle terminé, refermer la
porte de l'appareil et vérifier le fonctionne-
ment du brûleur lorsque la station est com-
plètement fermée. Si le brûleur s'éteint en
raison d'une quantité d'air insuffisante,
prendre les mesures suivantes :
Retirer les bouchons de fermeture au
fond de l'appareil.
Retirer partiellement le joint situé sur
les côtés de la porte. Raccourcir le joint
par le bas d'environ 20 à 30 cm.
Placer l'interupteur Exploitation du-
rable/Contrôleur de pièces sur Contrô-
leur de pièces (uniquement pour le
contrôleur de pièces ABS).
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
HDS-C 9/15 env. 18 °dH,
HDS-C 7/11 env. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E env. 18 °dH,
Contrôle du niveau d'huile
Préparer le réservoir de détergent
Remplissage de carburant
Remplir avec le liquide adoucissant
Première mise en service pour HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Pression du
combustible,
env.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Pression du
ventilateur,
env.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11% 10...11%
Température
des gaz
d'échappe-
ment
160...180
°C
180...200
°C
Perte de gaz
d'échappe-
ment
max. 9% max. 9%
Indice de char-
bonnement
max. 1 max. 1
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.319-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS-C 7/11
Mesuré: 70
Garanté: 71
HDS-C 8/15
Mesuré: 70
Garanté: 71
HDS-C 9/15
Mesuré: 87
Garanté: 88
CEO
Head of Approbation
44 FR
- 15
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Rapport de contrôle de la haute pression
Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service :
Signature
Signature
Signature
Signature
45FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Kärcher HDS-C 8 15-E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à