Medisana 60212 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Couverture chauffante HDS / HDC
Materasso termico HDS / HDC
Manta bajera térmica HDS / HDC
Capa de aquecimento HDS / HDC
Elektrische deken HDS / HDC
Lämpöpatja HDS / HDC
Värmemadrass HDS / HDC
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ· HDS / HDC
Wärmeunterbett HDS / HDC
Heated underblanket HDS / HDC
Art. 60202 HDS
Art. 60212 HDC
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Standard Wärmeunterbett HDS Komfort Wärmeunterbett HDC
Standard Heated underblanket HDS Comfort Heated underblanket HDC
Standard Couverture chauffante HDS Couverture chauffante confort HDC
Standard Materasso termico HDS Materasso termico comfort HDC
Manta bajera térmica de estándar HDS Manta bajera térmica de confort HDC
Capa de aquecimento padrão HDS Capa de aquecimento conforto HDC
Standaard Elektrische deken HDS Comfort elektrische deken HDC
Vakio Lämpöpatja HDS Miellyttävä lämpöpatja HDC
Standard Värmemadrass HDS Komfort värmemadrass HDC
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ· HDS Standard ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ· ÎoÌÊfiÚ HDC
HDS
Art. 60202
HDC
Art. 60212
1
D
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Wärmeunterbett
benutzen!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die
spätere Nutzung gut auf!
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie diese Gebrauchsanweisung unbedingt mit!
Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Normalwaschgang
Handwäsche! gemäß Etikett!
HDS / HDC HDC
2
1 Sicherheitshinweise
D
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Wärmeunterbett HDS / HDC haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie diese Gebrauchsanweisung unbedingt mit.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elek-
trische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es
Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist.
Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigun-
gen am Unterbett, dem Schalter oder Kabeln feststellen.
Benutzen Sie das Unterbett nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
Setzen Sie das Wärmeunterbett nicht bei Kleinkindern, behinderten oder
hilflosen Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein.
Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett eingeschlagen
oder um eine Matratze herumgelegt betrieben werden.
• Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder
unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt
werden.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett muss sichergestellt sein, dass
das Unterbett nicht eingeklemmt oder zusammen geschoben wird.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegen-
stände an ihm angebracht oder in es hinein gestochen werden.
Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht in
Krankenhäusern verwendet werden.
Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht in feuchtem Zustand und in feuch-
ter Umgebung. Das Unterbett darf erst wieder verwendet werden, wenn es
vollständig getrocknet ist.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Reparieren Sie im Falle einer Beschädigung oder Störung das Unterbett nicht
selbst. Geben Sie das defekte Wärmeunterbettt an Ihren Händler zurück.
Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer ent-
sprechend qualifizierten Person durchgeführt werden.
3
D
1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Anwendung
• Das Wärmeunterbett HDC darf nur mit der mitgelieferten Steuereinheit
betrieben werden.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem
Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder Gelenken emp-
finden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende
Schmerzen könnten Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden,
brechen Sie diese sofort ab.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Wärmeunterbett HDS / HDC
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HDS / HDC können Sie den gesamten
Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durch-
blutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem
anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett sorgt für ein angenehm temperiertes
Bett, so dass Sie entspannt und schnell einschlafen.
Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus und ziehen einen
Bettbezug darüber. Im Gebrauch müssen Sie darauf achten, dass das Unterbett
keine Falten wirft oder sich zusammenschiebt. Das Unterbett darf nur im
flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden. Das Wärmeunterbett ist mit
einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der ge-
wählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur reguliert.
MEDISANA HDS
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe-
schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf. Sie
werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbetts verspüren, die deutlicher
wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine höhere Tem-
peratur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2
oder auf die maximale Wärmestufe in Position 3. Wenn das Wärmeunterbett
für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf
Position 2 oder 1.
1.3
Gesundheitliche
Empfehlungen
2.3
Wärmeunterbett
HDS
4
2 Anwendung / 3 Verschiedenes
D
2.4
Wärmeunterbett
HDC
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0.
Das Erlöschen der roten Betriebsanzeige signalisiert, dass
das Gerät ausgeschal-
tet ist. Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist so konzipiert, dass die Stufe 3 zum Aufheizen und die Stufen 1
bzw. 2 für den Dauerbetrieb bestimmt sind. Nach ca. 9 Stunden Dauerbetrieb
schaltet sich das Unterbett automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewe-
gen Sie den Schiebeschalter in die Position 0 und dann wieder auf die
gewünschte Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärmeunterbett
nicht mehr benutzen wollen.
MEDISANA HDC
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe-
schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet orangerot
auf. Sie werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbetts verspüren, die
deutlicher wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine
höhere Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die
nächste Position 2 oder 3 bzw. bis auf die maximale Wärmestufe in Position 6.
Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie
den Schalter zurück auf eine niedrigere Position.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0.
Das Erlöschen der orangeroten Betriebsanzeige signalisiert, dass das Gerät aus-
geschaltet ist.
Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass die Stufen 1, 2 und 3 für den Dau-
erbetrieb während des Schlafens ausgelegt sind. Die Stufen 4, 5 und 6 sind
besonders zum Vorwärmen des Bettes geeignet.
Nach ca. 9 Stunden Dauerbetrieb schaltet sich das Unterbett automatisch ab.
Um es wieder einzuschalten bewegen Sie den Schiebeschalter in die Position 0
und dann wieder auf die gewünschte Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärme-Unterbett
nicht mehr benutzen wollen.
Bevor Sie das Unterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie
es abkühlen.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Bewahren Sie das Unterbett am besten zusammengefaltet im Originalkarton
an einem sauberen und trockenen Platz auf.
MEDISANA HDS
Das Wärmeunterbett HDS dürfen Sie sanft per Handwäsche reinigen. Die
Schalteinheit dürfen Sie nicht ins Wasser tauchen, da keinerlei Feuchtigkeit ein-
dringen darf. Am besten legen Sie das Unterbett in eine Badewanne mit hand-
warmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken sie sanft aus. Achten
Sie darauf, dass die Schalteinheit und das Netzkabel immer außerhalb der
Wanne bleiben. Spülen Sie das Unterbett mehrere Male, um alle Waschmittel-
reste zu entfernen. Legen Sie das Unterbett zum Trocknen flach auf eine Feuch-
tigkeit aufnehmende Unterlage.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
3.1
Reinigung
und Pflege
5
D
3 Verschiedenes
MEDISANA HDC
Entfernen Sie die Schalteinheit von dem Wärmeunterbett, indem Sie die Steck-
vorrichtung an der Unterseite trennen.
Das Wärmeunterbett HDC dürfen Sie bei 30 Grad im Schonwaschgang in der
Maschine waschen. Die Schalteinheit dürfen Sie nicht ins Wasser tauchen, da
keinerlei Feuchtigkeit eindringen darf. Legen Sie das Unterbett zum Trocknen
flach auf eine Feuchtigkeit aufnehmende Unterlage.
Wenn das Wärmeunterbett vollkommen trocken ist, verbinden Sie die Schalt-
einheit wieder korrekt mit dem Wärmeunterbett. Das Wärmeunterbett HDC
darf nur mit der mitgelieferten Steuereinheit betrieben werden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Wärmeunterbett HDS / HDC
Stromversorgung : 230 - 240 V / 50 Hz
Heizleistung : ca. HDS 60 W / HDC 90 W
Abmessungen : ca. 80 x 150 cm
Gewicht : ca. 1,2 kg
Länge Netzkabel : ca. 2,8 m
Art.-Nr. : HDS 60202 / HDC 60212
EAN-Nr. : HDS 40 15588 60202 3 / HDC 40 15588 60212 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
3.3
Technische Daten
3.2
Hinweis zur
Entsorgung
Korrekt
6
4 Garantie
D
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
4.1
Garantie- und
Reparatur -
bedingungen
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
7
GB
1 Safety Information
Read the following safety instructions
carefully before using the heated underblanket!
Keep the instruction manual in a safe place
for later use!
Should you give this blood pressure monitor to
another person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Only use the heated underblanket indoors!
Do not chlorinate!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
Do not dry the heated underblanket
in a tumble drier!
Normal wash!
Hand wash! Please read the
instructions!
HDS / HDC HDC
8
1 Safety Information
GB
1.1
Thank you
very much
1.2
Important
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the heated underblanket HDS / HDC, a quality product by
MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
heated underblanket, we recommend that you read the following operating
and maintenance instructions carefully.
Please read the following safety information carefully before
using the device and keep these instructions in a safe place for
later use. Should you give this blood pressure monitor to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Check the blanket carefully before each use.
• Do not operate it if you notice wear or damage to the underblanket, the
switch or the wires.
• Only use the blanket for the purpose described in these operating in-
structions.
• Do not use the heated underblanket with small children or persons who are
disabled, in need of care or insensitive to heat.
The heated underblanket may not be operated while folded, creased,
wrapped in a cover or placed around the mattress.
During use, the control switch and lead must not be placed on or under the
blanket or be otherwise covered in any way.
Before using it on an adjustable bed, you must make sure that the under-
blanket will not get caught or crumpled together.
No safety pins or other pointed or sharp objects should be attached to the
underblanket or stuck into it.
Never leave the blanket on when unattended.
The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
Never handle a blanket that has fallen into water. Unplug it from the mains
outlet immediately.
Do not use the blanket in a damp or humid environment or if the blanket
itself is damp. You may only use it again once it is completely dry.
Never expose the control switch or leads to moisture of any kind.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or twist the blanket by the mains lead and do not allow the
lead to become tangled or snagged.
Do not repair the underblanket yourself in the event of damage or mal-
function. Return the faulty heated underblanket to your dealer. Only have
repairs carried out by an authorized specialist dealer or suitably qualified
personnel.
The heated underblanket HDC may only be operated with the control unit
supplied.
9
GB
1 Safety Information / 2
Operating
2.1
Items supplied
and packaging
2.2
Operation
Should you have any concerns about health issues, consult your doctor be-
fore using the blanket.
Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please
inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it
immediately.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA HDS / HDC heated underblanket
1 Instructions for use
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-
aging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away
from children!
With the MEDISANA HDS / HDC heated underblankets you can gently warm
and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas
of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The
heated underblanket provides a pleasantly warm bed, allowing you to relax and
get to sleep quickly.
Spread the blanket out flat on top of the mattress and fit a sheet over it. When
using the blanket, you must make sure that it does not get creased, folded or
rucked up. The blanket may only be used when it is spread out flat. The heated
underblanket features an electric temperature control that regulates the tem-
perature according to the chosen setting.
MEDISANA HDS
Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from
position 0 to position 1. The red power LED will light up. You will feel the
blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered
with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to the
next setting, position 2, or the maximum heat setting, position 3. Should the
blanket get too warm for you, slide the switch back to position 2 or 1.
1.3
Health tips and
recommen dations
2.3
HDS heated
underblanket
10
2
Operating /
3 Miscellaneous
GB
2.4
HDC heated
underblanket
To switch off the blanket, return the switch to position 0. The red power LED
will go out, indicating that the unit is switched off. Now unplug the blanket
from the mains outlet.
Level 3 of the device is intended for heating up, levels 1 and 2 are for con-
tinuous operation. The blanket will switch off automatically after approx. 9
hours of continuous use. To switch it back on, first move the switch back to
position 0 then back to the desired heat setting.
Unplug the blanket from the mains outlet when it is no longer in use.
MEDISANA HDC
Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from
position 0 to position 1. The orange power LED will light up. You will feel the
blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered
with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to
one of the higher settings, position 2, 3 or up to the maximum heat setting,
position 6. Should the blanket get too warm for you, slide the switch back to
a lower setting.
To switch off the blanket, return the switch to position 0. The orange power
LED will go out, indicating that the unit is switched off.
The heated underblanket is designed in such a way that settings 1, 2 and 3 are
suitable for continuous use while you sleep. Settings 4, 5 and 6 are best suited
to pre-warming the bed. The blanket will switch off automatically after approx.
9 hours of continuous use. To switch it back on, first move the switch back to
position 0, then back to the desired heat setting.
Unplug the blanket from the mains outlet when it is no longer in use.
Before washing the blanket, unplug it from the mains outlet and let it cool
down.
Unravel the cable if it is tangled.
Ideally, you should store the underblanket folded in its original carton in a
clean and dry place.
MEDISANA HDS
The HDS underblanket may be carefully washed by hand. Never immerse the
control switch in water as moisture must not be allowed to get into the unit.
Ideally you should place the blanket in a bathtub with warm water and a little
mild detergent and squeeze it gently. Make sure that the control switch and
mains lead remain outside the bathtub at all times. Rinse the blanket several
times to get rid of any remaining detergent.
To dry, lay the blanket flat on a moisture-absorbent towel or mat. Only use the
blanket again once it is completely dry.
3.1
Cleaning and
maintenance
11
GB
3 Miscellaneous
MEDISANA HDC
Unplug the control switch unit from the blanket using the connector on the
underside.
You may machine-wash the HDC underblanket at 30 degrees on a delicate
cycle. Never immerse the control switch in water as moisture must not be
allowed to get into the unit. To dry, lay the blanket flat on a moisture-absorbent
towel or mat.
When the underblanket is completely dry, it should be reconnected
to the control
switch unit in the correct manner. The heated underblanket HDC may only be
operated with the control unit supplied.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA HDS / HDC heated underblanket
Current supply : 230 - 240 V / 50 Hz
Heat output : HDS 60 W / HDC 90 W
Dimensions : approx. 80 x 150 cm
Weight : approx. 1,2 kg
Mains lead length : approx. 2,8 m
Article no. : HDS 60202 / HDC 60212
EAN-Number : HDS 40 15588 60202 3 / HDC 40 15588 60212 2
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to technical and design changes without
notice.
3.3
Specifications
3.2
Disposal
Correct
12
4 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
4.1
Warranty and
repair terms
13
F
1 Consignes de sécurité
Lisez attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d’utiliser la couverture chauffante !
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite !
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Ne piquez pas la couverture chauffante
avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être
plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
La couverture chauffante doit être utilisé uniquement
dans des pièces fermées !
Ne pas chlorer !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
Ne faites pas sécher la couverture chauffante
au sèche-linge électrique !
Programme normal
Laver à la main ! comme l’indique
l’étiquette !
HDS / HDC HDC
14
1 Consignes de sécurité
F
1.1
Merci !
1.2
Important
Félicitations et merci de votre confiance !
Vous avez choisi la couverture chauffante HDS / HDC, un produit de qualité
MEDISANA.
Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
couverture chauffante MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive-
ment les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le mode
d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Contrôlez la couverture chauffante avant chaque utilisation.
• Ne la mettez pas en marche si vous constatez des dommages ou des
endroits usés sur la couverture, le commutateur ou les câbles.
Veuillez uniquement utiliser la couverture aux fins décrites dans ce mode
d'emploi.
Ne pas utiliser la couverture chauffante pour des enfants en bas âge, des per-
sonnes handicapées ou dépendantes, ainsi que celles sensibles à la chaleur.
• La couverture chauffante ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est pliée,
froissée, pliée sur le lit ou enroulée autour d’un matelas.
Pendant l'utilisation, ne pas placer l'interrupteur et le câble sur ou sous la
couverture, ni les recouvrir de n'importe quelle autre manière.
Avant de l’utiliser sur un lit dépliant, vous devez vous assurer que la couver-
ture n’est pas coincée ou repliée sur elle-même.
Ne piquez pas d’épingle à nourrice ou d’autres objets pointus ou coupants
dans la couverture.
Ne jamais laisser fonctionner la couverture chauffante sans surveillance.
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit
pas être utilisé dans les hôpitaux.
Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau.
Retirer la fiche secteur immédiatement.
Ne pas utiliser la couverture chauffante lorsqu'elle est humide, ni dans une
ambiance humide. La couverture chauffante ne doit être réutilisée que
lorsqu'elle est parfaitement sèche.
L'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'humidité.
Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas porter, traîner ou tordre la couverture chauffante en tirant sur le
cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couver-
ture vous-même. Rapportez la couverture chauffante défectueuse là où vous
l’avez achetée. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un
revendeur agréé ou un technicien qualifié.
La couverture chauffante HDC doit être utilisée uniquement avec l’unité de
commande comprise dans la livraison.
15
F
1 Consignes de sécurité / 2 Utilisation
2.1
Éléments fournis
et emballage
2.2
Utilisation
Si vous avec des questions concernant votre santé, consultez votre médecin
avant d'utiliser la couverture chauffante.
Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les arti-
culations, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes
peuvent être un symptôme de sérieuse maladie.
Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse,
interrompez immédiatement le traitement.
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
La fourniture comprend :
1 Couverture chauffante HDS / HDC MEDISANA
1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
ATTENTION
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
La couverture chauffante HDS / HDC MEDISANA permet de réchauffer pro-
gressivement et de décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des
muscles durcis et la sensation de bien être après une journée éprouvante. La
couverture réchauffe le lit à une température agréable permettant de s'endor-
mir décontracté et rapidement.
Poser la couverture chauffante à plat sur le matelas et couvrir d'un drap.
Pendant l'utilisation, veiller à ce que la couverture chauffante ne fasse pas de
plis ou de bosses. Uniquement utiliser la couverture chauffante entièrement
dépliée. La couverture chauffante est équipée d'un contrôle de température
électrique qui règle la puissance de chauffage selon la température sélectionnée.
MEDISANA HDS
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant et commuter l'interrupteur
à coulisse de la position 0 à la position 1. Le témoin d'utilisation rouge
s'allume. Vous ressentez le réchauffement progressif de la couverture chauf-
fante, lequel est beaucoup plus sensible si vous vous couvrez d'une couette.
Si vous désirez une température supérieure, positionnez l'interrupteur sur
position suivante 2 ou sur la chaleur maximale à la position 3. Si la couverture
chauffante devient trop chaude à votre goût, ramenez l'interrupteur sur la
position 2 ou 1.
1.3
Recomman dations
pour votre santé
2.3
Couverture
chauffante HDS
16
2 Utilisation / 3 Divers
F
2.4
Couverture
chauffante HDC
Pour éteindre l'appareil, ramenez l'interrupteur à la position 0. L'extinction de
l'appareil est signalée par l'extinction du témoin d'utilisation rouge.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation.
L’appareil est conçu de telle sorte que la position 3 est prévue pour porter la
couverture à la température souhaitée et les positions 1 et 2 sont prévues pour
le fonctionnement permanent. La couverture chauffante s'éteint automatique-
ment après environ 9 heures d'utilisation continue. Pour la rallumer, commuter
l'interrupteur sur la position 0 puis le ramener sur la position de réglage
désirée. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation de
la couverture chauffante.
MEDISANA HDC
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant et commuter l'interrupteur
à coulisse de la position 0 à la position 1. Le témoin d'utilisation orange
s'allume. Vous ressentez le réchauffement progressif de la couverture chauf-
fante, lequel est beaucoup plus sensible si vous vous couvrez d'une couette.
Si vous désirez une température supérieure, positionnez l'interrupteur sur
position suivante 2 ou 3, etc. jusqu'à la chaleur maximale à la position 6. Si la
couverture chauffante devient trop chaude à votre goût, ramenez l'inter-
rupteur sur un réglage plus faible.
Pour éteindre l'appareil, ramenez l'interrupteur à la position 0. L'extinction de
l'appareil est signalée par l'extinction du témoin d'utilisation orange.
Les positions 1, 2 et 3 de la couverture chauffante sont destinées à l'utilisation
continue pendant le sommeil. Les positions 4, 5 et 6 sont plus spécialement
indiquées pour réchauffer le lit.
La couverture chauffante s'éteint automatiquement après environ 9 heures
d'utilisation continue. Pour la rallumer, commuter l'interrupteur sur la position
0 puis le ramener sur la position de réglage désirée.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation de la
couverture chauffante.
Avant de nettoyer la couverture chauffante, débrancher la fiche secteur de
la prise de courant et laisser la couverture refroidir.
Démêlez le câble s’il est entortillé.
Ranger la couverture chauffante pliée dans son emballage d'origine et dans
un endroit propre et sec.
MEDISANA HDS
La couverture chauffante HDS doit être lavée à la main et exige certaines
précautions. L'interrupteur ne doit pas prendre l'humidité, ni être immergé
dans l'eau. Nous recommandons de laver la couverture chauffante dans une
baignoire remplie d'eau tiède et de lessive pour textiles délicats en la vrillant
légèrement. Il faut absolument veiller à ce que l'interrupteur et le cordon
d'alimentation restent hors de la baignoire. Rincer la couverture abondamment
pour éliminer la lessive. Sécher la couverture à plat sur un support absorbant
l'humidité.
Ne réutiliser l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
3.1
Nettoyage et
entretien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Medisana 60212 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Le manuel du propriétaire