Bercomac 700279-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tracteur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

17
Ref.
Réf.
English description Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Right rear support Support arrière droit 1 103472
2 Left rear support Support arrière gauche 1 102984
3 Left front support Support avant gauche 1 102985
4 Lift arm Bras de relevage 1 102986
5 Handle support Support de manivelle 1 102987
6 Push bar Barre de poussée 1 102988
7 Pin Goupille 1 102989
8 Pivot support Support de pivot 1 102981
9 Handgrip Poignée de plastique 1 102025
10 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209
11 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208
12 Handgrip Poignée 2 102248
13 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210
14 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 2 102617
15 Pin Goupille 1 102772
16 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013
17 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 12 O/L
18 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 16 O/L
19 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063
20 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 4 O/L
21 Right front support Support avant droit 1 103022
22 Nylon bushing Coussinet en nylon 1 103087
23 Cab support Support de cabine 1 103895
24 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES
O/L = Obtain locally/obtenir localement
19
Ref.
Réf.
English description Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 102990
2 Idler arm Bras de tension 1 102991
3 Tension bar Barre de tension 1 102992
4 Tension link Lien de tension 1 102993
5 Belt guide Guide-courroie 1 102994
6 Pin Goupille 2 102995
7 Flat pulley Poulie plate 1 102839
8 Belt guide Guide-courroie 1 102840
9 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692
10 Bearing Roulement à billes 2 102736
11 Sleeve Douille 1 102782
12 Flange washer Rondelle à bride 1 102969
13 V-Belt A-40 Courroie en V A-40 1 102999
14 V-Belt B-112 Courroie en V B-112 1 103010
15 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5" Boulon hex. 5/8" n.c. x 5" 1 O/L
16 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L
17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2" 1 O/L
18 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 4 O/L
19 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L
20 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 2 O/L
21 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 1 O/L
22 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 1 O/L
23 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 1 O/L
24 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 3 102013
25 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 1 O/L
26 Spring Ressort 1 102304
27 Hex. bolt M6 x 1.00 x 10 Boulon hex. M6 x 1.00 x 10 1 O/L
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES
O/L = Obtain locally/obtenir localement
16
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
BALAI ROTATIF
#700380avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
CONTREPOIDS
#700240 contrepoids arrière
universel
#700246 contrepoids arrière
Electrolux
Requis pour une plus grande
sécurité et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
accessoires.
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR #700313
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
SOUFFLEUSE
#700210 40"
#700211 44"
#700255 40"
#700300 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
16
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
BALAI ROTATIF
#700380avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
CONTREPOIDS
#700240 contrepoids arrière
universel
#700246 contrepoids arrière
Electrolux
Requis pour une plus grande
sécurité et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
accessoires.
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR #700313
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
SOUFFLEUSE
#700210 40"
#700211 44"
#700255 40"
#700300 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
15
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
DÉMONTAGE DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET
LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE
DÉMONTAGE.
a) Démontez l'accessoire.
b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous
enlevez l’accessoire.
c) Démontez l'entraînement en déconnectant la tige
d’embrayage et enlevant les goupilles avant.
Baissez avec précaution au sol. Démontez la
courroie de la poulie du moteur.
d) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence ou l'enlever si vous préférez.
e) Installez la tondeuse si requis.
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Courroie du mécanisme d’entraînement:
Avant de procéder à cette étape, veuillez bien noter la
position dans laquelle le guide-courroie est installé
afin d’éviter tout dommage à la courroie lors de la
réinstallation. Enlever le boulon qui retient la poulie
de tension et le guide-courroie. Remplacer la courroie
et réinstaller la poulie et le guide-courroie. Avant de
serrer, assurez-vous que le guide soit placé de façon
à ce qu’en aucun temps il ne touche à la courroie.
Réinstaller le mécanisme d’entraînement.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la pein-
ture a été usée.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les pièces défectueu-
ses avant la prochaine saison.
14
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces
pour leur identification.
9
ATTENTION
9
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame
Utilitaire pour prendre connaissance des
précautions sécuritaires et consignes de
sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d’assemblage et d’opération.
Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame est bien inséré jusqu’à ce
que les ressorts (item 1) la bloque bien en place.
Insérer la poignée de plastique sur la manivelle.
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Les accessoires doivent lever de 3" à 4" du sol, (ni
plus, ni moins), sinon, vérifier et régler la pression des
pneus comme suit:
Pneus avant: 14-15 lb /po
2
Pneus arrière: 7-8 lb /po
2
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Attacher la lame au sous-châssis
Installer la manivelle
13
ASSEMBLAGE
Insérer la poignée de plastique sur la manivelle.
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm
(item 4).
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Les accessoires doivent lever de 3" à 4" du sol, (ni
plus, ni moins), sinon, vérifier et régler la pression des
pneus comme suit:
Pneus avant: 14-15 lb /po
2
Pneus arrière: 7-8 lb /po
2
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Installer la manivelle
12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai
Rotatif, section nomenclature des pièces pour
leur identification .
Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en
place.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 1) tel qu’illustré.
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de
la courroie dans la section "Entretien" du manuel du
balai rotatif.
9
ATTENTION
9
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d’assemblage et d’opération.
9
ATTENTION
9
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
9
PRÉCAUTIONS
9
Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le garde-
courroie.
VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE:
-Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guides-courroies.
Installer le balai rotatif
Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement
Item 2: Poulie du balai rotatif
Installer la courroie
11
VÉRIFIER LE CHEMIN DES COURROIES:
-Abaisser la souffleuse au sol et faite-la tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Enlever le garde-courroie.
-Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les
poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté
et ne touchent pas aux guides-courroies.
-Réinstaller le garde courroie
Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la
manivelle (item 2).
Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3)
tel qu’illustré.
Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation
(item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de
2.5 mm (item 4).
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE:
Ajuster les patins pour obtenir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les
patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A)
entre le racloir et la surface.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Les accessoires doivent lever de 3" à 4" du sol, (ni
plus, ni moins) sinon, vérifier et régler la pression des
pneus comme suit:
Pneus avant: 14-15 lb /po
2
Pneus arrière: 7-8 lb /po
2
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
ASSEMBLAGE
Installer la manivelle de rotation
Ajuster les patins
10
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
9
ATTENTION
9
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d’assemblage et d’opération.
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts (item 3) la bloque bien en
place.
Tourner la poignée (item 1) vers l’arrière et installer la
chaîne (item 2) sur le crochet (item 4). Tourner la
poignée vers l’avant pour appliquer de la tension sur
le ressort.
9
PRÉCAUTIONS
9
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le garde-
courroie.
9
PRÉCAUTIONS
9
Le bras de tension de la courroie doit d’être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
Item 1: Poulie de la souffleuse
Item 2: Poulie du moteur du tracteur
Item 3: Poulie en V gauche
Item 4: Poulie plate droite
Item 5: Poulie du mécanisme d’entraînement
Installer la courroie et le garde-courroie
9
ATTENTION
9
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
Installer la souffleuse
Enlever le garde-courroie.
Installer la courroie sur les poulies de la souffleuse tel
qu’illustré.
Installer la courroie sur la poulie du mécanisme
d’entraînement (item 5) sous le tracteur.
Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension.
Réinstaller le garde-courroie.
NOTE: Voir les instructions pour le remplacement des
courroies dans la section "Entretien" du manuel de la
souffleuse.
9
ASSEMBLAGE
Installer le mécanisme d’entraînement sous le tracteur
en accrochant la partie rainurée sur la barre
transversale du mécanisme de relevage (item 1) du
tracteur.
Fixer la partie avant au support arrière (item 2) avec
deux goupilles (item 3), les têtes vers l'intérieur.
Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm. de
chaque côté (item 4).
Pour faciliter l’installation de la courroie sur la poulie du
moteur, enlever la courroie de la poulie de
l’entraînement, insérez-la autour de la poulie du moteur
et puis remettre sur la grande poulie du mécanisme
d’entraînement.
Installer la tige d’embrayage au mécanisme du bras
d’embrayage manuel du tracteur de la même façon
qu’elle était installée sur la tondeuse.
Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm.
NOTE: Vérifier si le mécanisme d’embrayage fonctionne
bien.
Si les accessoires n’arrêtent pas rapidement
lorsque vous débrayez le mécanisme
d’entraînement, réajuster la tige d’embrayage.
Assurez-vous que la courroie ne touche en aucun
temps les guides-courroie lorsque l’embrayage de la
P.D.F. est embrayé.
Installer le mécanisme d’entraînement
8
ÉTAPE 2
INSTALLATION DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT:
ASSEMBLAGE
NOTE: Enlever la tondeuse pour installer le mécanisme
d’entraînement. Souvenez-vous où le bout de la tige
d’embrayage est installé parce que vous devez le
réinstaller au même endroit lorsque vous installerez le
mécanisme d’entraînement ou la tondeuse.
Démonter la tige d’embrayage de la tondeuse (item 1).
Pour le modèle LT 166:
Insérer la goupille (item 2) dans le trou sur la barre de
tension (item 3) et dans le trou (celui le plus loin du bout)
sur le lien de tension (item 4).
Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une
goupille à ressort 2.5 mm. (item 6).
Pour le modèle LT155:
Insérer la goupille (item 2) dans le trou sur la barre de
tension (item 3) et dans le trou (celui qui est plus
proche du bout) sur le lien de tension (item 4).
Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une
goupille à ressort 2.5 mm. (item 6).
Pour tracteur avec une tondeuse Freedom:
Enlever le lien de tension (item 1) du mécanisme
d'entraînement et le réinstaller sens dessus dessous (la
section pliée doit être sur le dessus). Sécuriser le lien de
tension (utilisez le trou le plus loin du bout) et la barre de
tension (item 2) avec un boulon hex 3/8 x 1" (item 3) et
un écrou à garniture de nylon.
Ne serrer pas les boulons complètement afin que le
mécanisme d’embrayage bouge librement.
Installer la tige d’embrayage de la tondeuse (item 4)
avec la goupille dans le trou situé sur le dessus du lien
de tension (item 1).
Sécuriser avec une rondelle plate (item 5) et une
goupille à ressort 2.5 mm (item 6).
Pour le modèle LT190:
Pour installer le mécanisme d’entraînement vous devez
enlever le lien de tension.
Tourner la barre de tension (item 1) à gauche vers
l’extérieur. Accrocher le ressort (item 2) dans le trou de
la barre de tension.
Étirer le ressort et accrocher l’autre bout au bras de
tension (item 3).
Assurez-vous que le bras de tension bouge librement.
Installer la tige d’embrayage
Installer la tige d’embrayage
Installer le ressort
7
ASSEMBLAGE
Installer la barre de poussé (item 1) en l’insérant dans
la douille (item 2) soudée au bas du support de pivot
(item 3).
Installer l’autre bout dans la fourche (item 4) du bras
de relevage avec la goupille (item 5), la tête vers
l'extérieur et une goupille à ressort 2.5 mm (item 6).
Installer le support de la manivelle (item 1) sur le
support arrière gauche (item 2) avec deux boulons
hex. 5/16 x 3/4” (item 3) et écrous à bride (item 4).
Installer l’oeillet de plastique (item 5) sur le support de
manivelle (item 1).
INSTALLATION DES SUPPORTS POUR LA
CABINE BERCO (Tous les modèles) (si requis):
Ce sous-châssis inclut les supports avant pour
installer la cabine Berco.
Le support gauche (item 6) est soudée au support de
manivelle (1).
Installer le support droit pour la cabine (item 7) sur le
support arrière droit (item 8) avec deux boulons hex.
5/16 x 3/4’’ (item 9) et deux écrous à bride (item 10).
Utiliser les vis à pression à tête carrée 5/16 x
1/2’’ (item 11) pour fixer les tiges de support de la
cabine.
Installer le barre de poussée
Installer le support droit pour la cabine.
Installer le support de manivelle
6
ASSEMBLAGE
Glisser le coussinet de nylon (item 1), la bride en
premier, le long du bras de relevage (item 2) jusqu’à
la fourche (item 5).
Glisser le support arrière droit (item 3) le long du bras
de relevage et sur le coussinet de nylon.
Installer la poignée (item 4) sur le bras de relevage.
Installer le support arrière droit assemblé avec le bras
de relevage (items 1 & 2) à l’intérieur du support avant
droit (item 3).
Fixer la partie arrière avec un boulon hex. de 5/16 x
1" (item 4) et un écrou à bride.
Installer le support de pivot (item 5) à l’intérieur des
supports avant avec la goupille 3/4” Ø (item 6).
Fixer en place avec l’aide de deux goupilles à ressort 3
mm.
Serrer tous les boulons fermement et raccorder le fil
de l’interrupteur de sécurité.
Installer le support sur le bras de relevage
Installer le support arrière et le support de pivot
5
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE
COUPLE (VOIR SECTION ANGLAISE,
"TORQUE SPECIFICATION TABLE")
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT.
RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ASSEMBLAGE
NOTE: Vous pouvez installer le sous-châssis avec ou
sans la tondeuse. Cependant, sur certains modèles,
la hauteur de relevage de la tondeuse sera réduite.
Cependant, vous devez enlever la tondeuse si vous
installez le mécanisme d'entraînement.
Débrancher le fil de l’interrupteur de sécurité (item 4).
Enlever les boulons (items 1 & 2) de chaque côté du
châssis.
Démonter le guide-courroie original du tracteur mais
(seulement si vous installer le mécanisme
d’entraînement) et le remplacer par celui (item 3) fournit
dans cet ensemble. Placer la tige en "U" vers l'avant tel
qu’illustré. NE S’APPLIQUE PAS AU MODEL LT190.
Utiliser le boulon que vous avez enlevé du tracteur et un
boulon hex. M6 x 10 fournit avec le mécanisme
d’entraînement #700280.
NOTE: Vous devez réinstaller le guide courroie original
lorsque vous réinstallez la tondeuse.
Installer les supports avant (item 1) avec quatre boulons
hex. de 5/16 x 1'' (item 2) et écrous à bride de chaque
côté.
Le support avant du côté droit est identifié par un trou
additionnel pour l'échappement.
Ne pas serrer.
Pour le Model LT 190:
Installer les supports avant en utilisant deux boulons du
tracteur, deux boulons hex. 5/16 x 1’’ et deux écrous à
bride inclus avec cette ensemble.
Installer le support arrière du côté gauche (item 1) à
l’intérieur des supports avant (item 2) avec la goupille
3/4’’ Ø (item 3).
Fixer la partie arrière avec un boulon hex. de 5/16 x
1" (item 4) et un écrou à bride.
Ne pas serrer.
Changer le guide courroie original
Installer le support arrière gauche
Installer les supports avant
4
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
4. Utilisez seulement les accessoires approuvés par le
manufacturier de la souffleuse (tels chaînes pour les
pneus, cabines, contrepoids). Vous devez utiliser des
contrepoids arrière, minimum 100 lb, pour une
meilleure traction et une plus grande stabilité en
tout temps, lorsque vous avez un accessoire instal
à l'avant.
5. N'opérez pas l'accessoire sans une bonne visibilité
et éclairage.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Vérifiez les boulons de montage à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
2. Ne jamais entreposer le tracteur avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a
des sources d’ignition comme des réservoirs d’eau
chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser
refroidir le moteur avant de l’entreposer à l’intérieur.
.3. Toujours vous référer au manuel du propriétaire
lorsque vous entreposez l’accessoire pour une
période prolongée ou indéterminée.
4. Maintenir et remplacer les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE
9
CELA SIGNIFIE:
ATTENTION!
SOYEZ PRUDENT!
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE!
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire des accessoires
pour prendre connaissance des précautions sécuri-
taires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions d’assemblage
et d’opération.
9
ATTENTION
9
9
ATTENTION
9
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES & OBTENIR
UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE
L’UTILISATION DE LACCESSOIRE:
-Des contrepoids arrière, minimum de 100 lb
sont requis afin de contrebalancer le poids de
l’accessoire.
-Chaînes à pneus approuvées par le
manufacturier sont requises.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
-Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les
contrepoids arrière.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant
d'opérer le tracteur et l'accessoire. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses
blessuresTous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au
tracteur et accessoires avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs
FORMATION
Ce symbole d’avertissement sécuritaire est
utilisé partout dans ce manuel et sur les
décalques de sécurité des accessoires pour
vous aviser des possibilités de blessures
sérieuses. S.V.P. portez une attention
particulière à la lecture et à la compréhension
des précautions sécuritaires avant d’opérer
l’accessoire ou le tracteur.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement.
Soyez complètement familier avec les contrôles et
l'utilisation correcte de l'accessoire. Sachez
comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles
rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer le
tracteur ni l’accessoire. Ne permettez jamais à un
adulte d'opérer le tracteur ni l’accessoire sans qu'il
ait la formation nécessaire.
3. Ne pas opérer le tracteur ni l’accessoire si vous
êtes sous l'influence de l'alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l'endroit d'opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION
1. Faites une inspection complète de l’endroit où la
l’accessoire sera utilisé et enlever les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Débrayer tous les embrayages et passer au neutre
avant de démarrer le moteur.
3. Ne jamais opérer les accessoires sans porter des
vêtements adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans
les pièces rotatives. Portez des chaussures anti-
dérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur
les surfaces glacées.
4. Manipulez l’essence avec précaution, il est
extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
9
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de
caisse. Toujours placer les contenants sur le
sol loin de votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlever les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire
le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas
possible, faire le plein d’essence avec un
contenant à essence portatif plutôt que
directement de la pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebords du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du contenant en tout temps,
jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser
un dispositif de serrure ouvert sur le bec
verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements,
changez les vêtements immédiatement.
5. Ne faire aucun ajustement lorsque le moteur est
en marche (excepté lorsque cela est recomman
par le manufacturier).
6. Toujours porter des lunettes de sécurité durant
l'opération, pendant les ajustements ou des
réparations pour protéger les yeux de tout objet
qui pourrait être projeté par la machine.
7. Ne jamais modifier l’accessoire ni aucune des
pièces sans le consentement écrit du
manufacturier.
OPÉRATION
1. Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur excepté
pour démarrer, entrer et sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit
sans ventilation car l'essence contient du
monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans
couleur et peut causer la mort.
2. Ne transportez pas de passager sur le tracteur ou
sur les accessoires.
3. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez subitement votre tracteur. Abaissez
l'accessoire, placez la transmission en position
neutre, appliquez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé. Attendez que
toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
2
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, ATTENTION, PRÉCAUTION SONT DES
MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ
TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉCAUTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-
châssis) dans la section réservée ci-dessous. Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
9
NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________
DATE D’ACHAT: ___________________________
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du tracteur et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument que vous pouvez installer sur le tracteur comme,
souffleuse, balai rotatif, lame, rotoculteur, cabine, sous-châssis etc...
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................ 3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation de sous-châssis ...................................................................................................... 5
Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement .............................................................................. 8
Étape 3: Installation de la Souffleuse ...................................................................................................... 10
Installation du Balai Rotatif ....................................................................................................... 12
Installation de la Lame Utilitaire ............................................................................................... 14
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ................................................................................................................................................... 15
Démontage du mécanisme d’entraînement ........................................................................................... 15
Remplacement de la courroie ................................................................................................................. 15
Entreposage de fin de saison .................................................................................................................. 15
OPTIONS & ACCESSOIRES ............................................................................................................................... 16
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION ANGLAISE POUR:
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis ............................................................................................................................................ 16
Mécanisme d’entraînement ..................................................................................................................... 18
TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE ......................................................................................................... 20
DÉPANNAGE
Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire)
PAGE
2
GARANTIE LIMITÉE
Bercomac Limitée
92 Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa
fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand
autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux
horaire et du temps de réparation pré-établi. Pour le
remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode
régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier
propriétaire et ne peut être transféré à un autre propriétaire. La
période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage Résidentiel: 1 an
Location ou usage commercial: 90 jours
Voir exception:
Les items suivants sont garanties par le manufacturier d’origine
et ont leurs propres conditions et durée limitée.
Chaînes à pneus: 90 jours
Moteurs
(fourni avec les équipements BERCOMAC): 2 ans
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse
avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant
les garanties d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise,
pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et
déchirure, ou l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et
ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu,
remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le
manuel du propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces
tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de
remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée.
Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas
couvert.
Note: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé BERCOMAC utilisant des pièces de
remplacement d’origine.
Responsabilités du Propriétaire
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent
être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur
de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour q’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé
à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette
garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que
mentionné ci-dessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune
responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage,
incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts
ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou
responsabilité pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que
ceux couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un
bris de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie doit être la cause pour
annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel
pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Note: BERCOMAC se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un
marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com
. Apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service
BERCOMAC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bercomac 700279-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tracteur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues