Unold 48421 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de sandwichs
Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48421
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 7
Bedienen ........................................................................................................................... 8
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 8
Sandwichideen ................................................................................................................... 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 48
Service-Adressen ................................................................................................................ 50
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 52
Instructions for use Model 48421
Technical Specifications ...................................................................................................... 12
Safety Information .............................................................................................................. 12
First use ............................................................................................................................ 13
Use of the Appliance ........................................................................................................... 14
Cleaning and Care .............................................................................................................. 14
Sandwich Ideas .................................................................................................................. 14
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 48
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 52
Notice d´utilisation Modèle 48421
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Mise en service................................................................................................................... 19
Usage de l’appareil ............................................................................................................ 20
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 20
Les sandwichs .................................................................................................................... 20
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 48
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 52
Gebruiksaanwijzing Model 48421
Technische gegevens .......................................................................................................... 24
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 24
Ingebruikname ................................................................................................................... 25
Bedienen .......................................................................................................................... 25
Reiniging .......................................................................................................................... 26
Recepten ........................................................................................................................... 26
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 48
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 52
18
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48421
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1. Lire attentivement le mode d’emploi et
le conserver soigneusement pour toute
consultation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à un courant alternatif.
5. Cet appareil n‘est pas destiné à être
mis en marche au moyen d‘un minuteur
indépendant ou par un système de
commande à distance.
6. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
7. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
8. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension. Tenir l’appareil
hors de portée des enfants.
9. Après chaque utilisation, avant toute
opération de nettoyage ou en cas
d’éventuelles anomalies de fonctionnement,
retirer la fiche de la prise secteur.
10. Toujours placer l’appareil sur une surface
plane et bien dégagée. Ne jamais poser ou
utiliser l’appareil et son câble sur ou près de
surfaces chaudes ou d’une flamme nue.
11. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
13. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
14. Avant toute utilisation, dérouler entièrement
le cordon d’alimentation. Afin d’éviter tout
accident en présence d’enfants, ne pas
laisser pendre le cordon au-delà des limites
du plan de travail.
Puissance: 750 W, 230 V~, 50 Hz
Plaques: Avec enduction anti-adhésive
Poignée: Isolé
Dimensions: Env. 24,0 x 22,7 x 10,0 cm (L/P/H)
Poids: Env. 1,4 kg
Cordon: Env. 93 cm
Caractéristiques: Protection contre surchauffe
2 lampes de contrôle pour «MARCHE/ARRÊT» et «PRÊT»
Surface plaine pour rangement verticale
Accessoires : Notice d´utilisation
Sous réserve de modifications techniques.
19
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
15. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon
prévu à cet effet (autour du socle).
16. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer
la fiche de la prise murale et non le cordon
d’alimentation de l’appareil.
17. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun
cas entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
18. Ne pas utiliser l’appareil en présence de
substances inflammables (par ex. alcool à
brûler). Risque d’incendie !
19. L’appareil sous tension atteint des
températures très élevées. Pour prévenir
tout risque de brûlure, toujours manipuler
l’appareil en le portant par ses poignées ou
en utilisant des maniques.
20. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
tant qu’il est encore chaud. Risque de
brûlure !
21. Afin d’éviter toute blessure corporelle, tenir
l’appareil grand ouvert lorsque vous versez
de la pâte ou retirez la sandwichs. Dans le
cas contraire, l’appareil peut se refermer
brusquement.
22. Pour des raisons de sécurité, ne pas
recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson
de papier, de film plastique ou de tout autre
corps étranger. Risque d’incendie !
23. Pendant ou juste après le fonctionnement
de l’appareil, ne jamais toucher les plaques
à mains nues ou avec des objets sensibles
à la chaleur.
24. Laisser refroidir l’appareil dans son
intégralité avant de le ranger.
25. Contrôler régulièrement l’état de la prise et
du cordon d’alimentation. En cas d’usure
ou de détérioration du câble ou d’autres
éléments, veuillez retourner l’appareil à
notre service après-vente (se reporter aux
Conditions de garantie pour les coordonnées)
chargé de procéder aux vérifications et
réparations nécessaires. Toute intervention
inappropriée peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur et entraînera l’annulation de la
garantie.
26. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il convient, par mesure de sécurité, de le
faire remplacer, par le fabricant, son service
après-vente ou une personne qualifiée en la
matière.
Mise en garde :
l’appareil est extrêmement chaud
pendant son fonctionnement !
MISE EN SERVICE
1. Avant la première utilisation, nous vous
recommandons d’essuyer soigneusement
les deux plaques antiadhésives avec un
chiffon humide.
2. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du
cordon d’alimentation dans une prise
secteur appropriée (230 V~, 50 Hz). Le
voyant de contrôle rouge s’allume et indique
que l’appareil est sous tension.
3. Faites chauffer l’appareil à vide (sans
sandwiches) pendant quelques minutes
afin d’éliminer tout résidu de fabrication.
Aérez la pièce le temps du préchauffage.
Après le premier chauffage, des traces
d’utilisation peuvent éventuellement
apparaître, n’altérant cependant pas le bon
fonctionnement de l’appareil et ne pouvant
donc pas faire l’objet d’une réclamation.
4. Lors de la première utilisation, appliquez
à l’aide d’un pinceau une fine couche de
graisse résistante à de hautes températures
telle que de la margarine sur les deux
plaques de cuisson (grâce au revêtement
antiadhésif des plaques, il suffit de les
graisser une seule fois, avant la toute
première gaufre).
5. Lors de la première mise en marche de votre
nouvel appareil, il est possible qu’une légère
odeur se dégage, ne présentant absolument
aucun risque.
20
USAGE DE L’APPAREIL
1. Enlevez tous les matériaux d’emballage
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
Faites attention que l’eau ne peut pas
pénétrer dans l’appareil. Séchez l’appareil.
3. Nous recommandons de graisser les plaques
avec de l’huile résistante à la chaleur
avant le premier usage. Fermez l’appareil.
Pendant l’usage suivant il ne faut plus
graisser les plats, sauf si c’est précrit par
la recette.
4. Posez la fîche dans la prise (alimentation
230 V, 50 Hz). Les deux lampes de contrôle
s’allument.
5. Préchauffez l’appareil environ 10 minutes.
Après essuyez les plaques avec un chiffon
humide.
6. Après que la température nécessaire
est achevée, la lampe de contrôle verte
s‘éteint. Cette lampe s’allume toujours
quand la température a baissée et l’appareil
commence à réchauffer.
7. Aussitôt que la lampe droite s’éteint, la
température nécessaire est achevée et le
sandwich peut être mis dans l’appareil.
8. Il faut bien fermer la poignée pour que les
bords du sandwich sont bien fermés.
9. Grillez le sandwich environ 3-5 minutes.
10. Le premier sandwich ne doit pas être
dégusté.
11. Prenez des outils en bois ou en plastique
pour enlever le sandwich pour ne pas
endommager l’enduction des plaques.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débrancher l’appareil pour le nettoyer et le
laisser refroidir.
2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide.
3. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats
avec un chiffon humide et doux. Puis sécher
à l’aide d’un chiffon sec.Il est préférable
de nettoyer les plaques de cuisson encore
tièdes avec une brosse douce ou avec un
chiffon humide.
4. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs.
Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
5. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé
de nouveau.
6. Pour garer l’appareil verticalement, rouler
le cable autour du dispositif sous l’appareil.
Pour préparer des sandwichs vous pouvez prendre toute sorte de pain – nous recommandons du pain
blanc.
Coupez les tranches de pain dans les mesures des plaques. Laissez toujours un bord de
1 cm pour éviter, que les ingrédients s‘écoulent pendant la cuisson.
Beurrez légèrement les côtés extérieures du pain qui seront posées sur les plats.
Vous allez constater qu’il vous faut seulement peu d‘ingrédients (p.e. des restes) pour préparer des
casse-croûtes délicieux: prenez de la viande, du poisson, du fromage, de la saucisse, combiné avex
des oignons, des tomates, des cornichons, des champignons et des épices. Essayez aussi de fourrer
du pain blanc avec de fruits (pommes, bananes, ananas) combinées avec de la confiture ou du
chocolat – vous recevrez des pâtisseries savoureuses.
LES SANDWICHS
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
21
Croque Monsieur
4 tranches de pain blanc, 2 tranches de fromage,
2 tranches de jambon cuit
Variez ce sandwich en ajoutant des cornichons
ou des ananas (conserve).
Placez sur deux tranches de pain beurrées
(côté beurré en bas) une tranche de fromage et
de jambon et à votre choix des ananas ou des
cornichons.
Puis couvrez les sandwichs avec les tranches
de pain restantes (côté beurré en haut) et faites
griller les sandwichs dans l’appareil préchauffé .
Chaussons chinois
1 CS d‘huile, 2 échalottes finement hachées,
½ carotte râpée, 1 CT de sauce de soja, 150 g de
pousses d’haricots (conserve), 50 g de crevettes
pelées, un peu de Sambal Oelek, 4 tranches de
pain blanc, beurre fondu
Chauffer l‘huile et faites étuver les oignons,
ajoutez la carotte et continuez à étuver pour
2 minutes, puis ajoutez la sauce de soja, les
pousses d’haricots et les crevettes.
Enlevez les bords du pain et roulez-le bien
mince. Badigeonnez le côté inférieur avec du
beurre fondu, distribuez la farce sur le pain et
roulez-le. Mettez les rouleaux dans l’appareil
préchauffé et faites-les griller. Accompagnez ce
plat de salade.
Chaussons aux pommes
15 g de beurre, 250 g de pommes pelées et
coupées en petits morceaux, 25 g de raisins secs,
1 CS de sucre, ½ CT de canelle, 3 CS d‘eau,
1 CS de jus de citron, 4 tranches de pain blanc
Fondez le beurre, ajoutez les pommes, les
raisins, le sucre, le canelle, l‘eau et le jus de
citron et faites cuire en remuant de temps en
temps.
Roulez le pain à une épaisseur de 3 mm et
coupez-le en carreaux de 13 cm.
Badigeonnez deux carreaux de pâte avec
du beurre fondu et posez-les sur l’appareil
préchauffé. Posez une CS de la compote sur
la pâte, couvrez les chaussons d’un autre
carreau de pâte beurré et faites griller pour env.
4 minutes.
Faites servir au chaud, accompagné de crème
chantilly ou de la glace à la vanille.
Chaussons boeuf – jambon
175g de viande froide de boeuf, finement
hâché, 75 g de jambon cuit gras, finement
hâché, 4 tranches de pain blanc, 1 oeuf battus,
sel, poivre
Mélangez la viande de boeuf et le jambon,
assaisonnez de sel et de poivre et mélangez avec
les oeufs.
Procedez comme décrit ci-dessus.
Chaussons farcis à la méxicaine – Samosas
Très pratique pour récupérer des restes, donc
modifiez la recette selon votre goût.
4 tranches de pain blanc
150 g de pommes de terres en robe de
chambre, pelées et coupées an petits carrés,
1 CS d‘huile, 75 g d‘oignons, finement hâchés,
CT de curry, 75 g de pois, dégelées, 1 CT
de gingembre râpé, 1 petit poivron dépépiné
et finement hâché, 2 CS d‘eau, 1 pincée de
poivre de Cayenne, 2 CS de jus de citron, beurre
fondu pour badigeonner, 2 CS de coriandre frais,
finement hâché
Préparez la farce: Braisez les oignons dans
l‘huile, ajoutez le curry et ajoutez après
quelques instants les petits pois, le gingembre,
les poivrons et l’eau. Faites cuire quelques
minutes. Puis ajoutez les autres ingrédients et
les pommes de terre et faites cuire encore pour
3-4 minutes.
Roulez le pain et coupez-le en carreaux de
13 cm. Beurrez les moules préchauffées, y posez
2 tranches de pain et fourrez-les. Couvrez-les
d’une autre tranche de pain, fermez l’appareil et
faites dorer les samosas.
Nous recommandons d’accompagner ce plat
d’une sauce de yaourt avec du coriandre frais
haché ou du persil haché et de paprika.
Variante:
Farce de viande d’agneau et de boeuf
250 g viande d’agneau ou de boeuf finement
hâchée, 80 g d‘oignons, 1 cuillerée à café de
huile
2 cuillerées à café d‘ail finement hâché,
1 cuillerée à café de gingembre finement hâché,
1 poivrons dépépinés et hachés, 1 cuillerée à
soupe de coriandre haché, 2 cuillerées à soupe
d‘eau, jus de citron, sel et poivre
Dorez les oignons dans l‘huile, ajoutez l‘ail, le
gingembre et les poivrons. Braisez 2 minutes,
ajoutez la viande et faites cuire, jusqu’à ce la
viande commence à dorer, ajoutez les épices et
l‘eau. Reduisez la chaleur et faites braiser env.
25 minutes. Ajoutez le coriandre.
Continuez comme décrit dans la recette ci-
dessus.
22
Des recettes simples
À la confiture
4 tranches de pain
2 CT de confiture
Essayez aussi du miel, de la
crème de nougat ou du beurre
de cacahuettes!
Au Pâté de Foie
4 tranches de pain
50 g de pâté de foie de veau
un peu de moutarde
À la saucisse de porc
4 tranches de pain
2-4 tranches de saucisse de
porc
2 cuillerées de moutarde sucré
Au Salami
4 tranches de pain
2-4 tranches de salami
4 tranches de tomates
Aux saucisses
4 tranches de pain
1 saucisse viennoise
2 CT de ketchup ou de
moutarde
Au boudin
4 tranches de pain
50 g de boudin
2 CT de moutarde
½ cornichon en tranches
Au pâté
4 tranches de pain
2 tranches de pâté
2 CT de moutarde
des oignons grillés
Au fromage
4 tranches de pain
2 tranches de fromage
un peu de paprika
Aux oeufs brouillés
4 moitiés de petit pain
ou
4 tranches de pain
2 oeufs
Préparez des oeufs brouillés.
Pizzas
Pizza Salami-champignons
4 tranches de pain blanc
2 CT de purée de tomates
2 tranches de salami
origan
2 CS de champignons
(conserve)
2 tranches de fromage
Pizza Salami
4 tranches de pain blanc
4 tranches de salami au
poivron
origan
2 tranches de fromage
4 tranches de tomates
Recommandation:
Enrichez vos casse-croûtes
pizza de thon, de moules,
d‘artichauts, des anchois etc.
L‘asperge pour les gourmets
Asperge avec du jambon
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 asperges entières (conserve)
4 CT de sauce hollandaise, ou
2 tranches de fromage doux,
ou
2 tranches de beurre aux fines
herbes
Asperge avec des oeufs
brouillées
4 tranches de pain blanc
Preparez des oeufs brouillées:
1 oeuf
1 CS de crème
fines herbes
2 asperges entières
Asperge avec de la poitrine de
dinde
4 tranches de pain blanc
2 tranches de poitrine de
dinde fumée
1 oeuf dur coupé
4 CT de sauce hollandaise
Volailles
Poulet – ananas
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
1 CS d‘ananas
2 CS de remoulade
Poulet – carottes
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
¼ carotte râpée
2 CT de remoulade
Poulet – maïs
4 tranches de pain blanc
50 g de poulet
4 CT de maïs (conserve)
2 CT de purée de tomate
Des combinaisons exotiques aux fruit
Mandarines – langue de boeuf
4 tranches de pain blanc
2 tranches de langue de boeuf
cuite
6-8 pièces de mandarines
2 CT de la remoulade aux
fines herbes
Hawaii
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 tranches de ananas
2 cerises en sirop
2 tranches de fromage gouda
Kiwi – Roastbeef
4 tranches de pain blanc
2 tranches de roastbeef
1 kiwi en tranches
sirop de mangues
23
Vegetarien – Léger et délicieux
À la mexicaine
4 tranches de pain blanc ou
de pain au maïs
2 CS de grains de maïs
(conserve)
2 CT de poivron rouge coupé
2 CT d’oignons hachés
quelques gouttes de sauce de
Worcester
quelques gouttes de sauce au
chili
À l‘asiatique
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes chinois
(congélés) quelques gouttes
de sauce de soja
Leipziger Allerlei
(RECETTE ALLEMANDE)
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes mélangés
(petits pois, carottes,
asperge,...)
2 CT de crème chantilly
épices potagers
fines herbes hachées
Poissons et fruits de mer
Thon
4 tranches de pain blanc
50 g de thon
8 petits oignons conservés,
coupés en tranches
un peu de ketchup de tomates
un peu de raifort
Moules
4 tranches de pain blanc
8 moules (conserve)
purée de tomates
ail
4 tranches de tomate
2 CT de remoulade aux fines
herbes
Crevettes
4 tranches de pain blanc
50 g de crevettes (conserve)
purée de tomates
ail
chili, basilic
quelques gouttes de jus de
citron
Les petites pâtisseries
Rêve aux fraises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de fraises
4 fraises fraîches en tranches
½ CT de chocolat râpé
Chaussons aux framboises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de
framboises
1 pincée de canelle
2 CT d’amandes feuilletées
À l‘Hawaii
4 tranches de pain au muesli
ou de pain blanc
2 tranches d‘ananas
2 CT de confiture
multivitamines
1 CT de flocons de coco
Casse-noisette
4 tranches de pain blanc ou
de pain de tournesol
2 CT de crème de nougat
2 cuillerées à cafe de
noisettes hachées
2 CT de liqueurs d‘oeufs
À l‘Orange
4 tranches de pain blanc
4 pièces de chocolat amer
1 CT de confiture d‘oranges
1 CT de liqueur d‘oranges
2 tranches d’orange fraîche
1 CT d’amandes feuilletées
Petit déjeuner des singes
4 tranches de pain blanc
½ banane
2 CT de crème de nougat
Chaussons aux pommes
4 tranches de pain blanc
4 CT de confiture de pommes,
ou
4 CT de compot de pommes
1 CT de raisins secs
une pincée de canelle
48
GARANTIEBESTIMMUNGEN
GUARANTEE CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEVOORWAARDEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
52
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-
sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron-
nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Unold 48421 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de sandwichs
Taper
Le manuel du propriétaire