Medela Waterless Milk Warmer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instructions for use | Instrucciones de uso | Mode d’emploi
Read all instructions before using this product.
Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.
Veuillez lire toutes les directives avant d‘utiliser ce produit.
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Waterless
Milk Warmer
neonatal
solutions
Table of Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS ..............................................1-2
Contents ................................................................................ 3
Intended use.......................................................................... 3
Care & Cleaning .................................................................4-6
Controls & LCD ..................................................................7-8
Assembly & Set-Up ..........................................................9-13
Operation ........................................................................ 14-19
Troubleshooting ..............................................................20-21
Technical Description .....................................................22-23
Warranty .........................................................................24-25
Índice
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
..........26-28
Contenido
.......................................28
Finalidad........................................
28
Cuidado y limpieza .............................
29-31
Controles y pantalla de cristal líquido (LCD)..........
32-33
Armado e instalación ...........................
34-38
Funcionamiento ...............................
39-44
Resolución de problemas ........................
45-46
Descripción técnica .............................
47-48
Garantía ......................................
49-50
Table des matières
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
..........51-53
Contenu
........................................54
Utilisation prévue ..................................
54
Nettoyage et entretien ...........................55
-57
Contrôles et affichage ACL ......................
58-59
Installation ....................................
60-64
Fonctionnement ...............................
65-70
Dépannage ...................................
71-72
Description technique ...........................
73-74
Garantie ......................................
75-76
51
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Il est recommandé de respecter certaines mesures de sécurité de
base, incluant les mesures suivantes, au moment d'utiliser des
dispositifs électriques:
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D'UTILISER
DANGER : pour réduire les risques d'électrocution:
1. Toujours débrancher les appareils électriques après
utilisation. La déconnexion de la source d'alimentation n'est
assurée que par la déconnexion du cordon d'alimentation de
la prise murale.
2. Ne pas utiliser dans le bain ou la douche.
3. Ne pas placer ou laisser tomber l'appareil dans l'eau ni aucun
autre liquide.
4. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est
tombé dans l'eau. Le débrancher immédiatement de la prise
électrique.
5. Ne pas ranger ou utiliser le produit à un endroit où il pourrait
tomber ou être tiré dans le bain ou l'évier.
6. Toujours utiliser une prise dotée d'une mise à la masse
adéquate.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de brûlure grave:
1. Ne pas laisser le chauffe-lait sans surveillance lorsqu'il est
branché dans une prise.
2. Utiliser le chauffe-lait uniquement selon son usage prévu,
comme il est décrit dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le
fabricant; cela pourrait créer des situations dangereuses.
Le symbole d'avertissement identifie toutes les directives importantes pour une
utilisation sécuritaire du produit. Le non-respect de ces directives peut causer
des blessures ou endommager l‘appareil. Voici la signification des symboles
d'avertissement lorsqu'ils sont utilisés avec les mots suivants :
AVERTISSEMENT Peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
MISE EN GARDE Peut entraîner des blessures mineures.
CONSEIL Renseignement utile ou important qui n'est pas lié à la
sécurité.
T
4. Ne pas utiliser un appareil électrique dont le cordon
d'alimentation ou la fiche sont endommagés ou si le produit
ne fonctionne pas correctement, s'il a été échappé ou
endommagé ou s'il est tombé dans l'eau.
5. Garder le cordon d'alimentation et toutes les composants loin
des surfaces chaudes.
6. Le chauffe-lait doit être éteint et débranché pendant le
processus de nettoyage.
7. Ce produit doit être surveillé lorsqu'il est utilisé près
d'enfants.
8. Vérifier que la tension de l'appareil est compatible avec sa
source d'alimentation.
9. Ne faire fonctionner le chauffe-lait que s'il est en position
verticale (debout).
10. Il n'y a aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur
dans le chauffe-lait Medela Waterless Milk Warmer. NE PAS
TENTER DE LE RÉPARER VOUS-MÊME.
11. TOUJOURS VÉRIFIER LE CONTENANT/LA SERINGUE ET LA
TEMPÉRATURE DU LAIT AVANT D'EN DONNER AU BÉBÉ.
12. Ne pas soulever ou transporter l'unité par son couvercle afin
d'éviter de l'endommager ou de blesser quelqu'un.
13. Ne pas utiliser à l'extérieur.
14. Ne pas faire chauffer les sacs de conservation de lait
maternel.
15. Soyez prudent en réchauffant du lait dans un
contenant qui contient (ou dont le couvercle
contient) du métal.
16. Ne pas réchauffer le lait alors que la tétine se trouve sur le
contenant.
17. Ne pas utiliser d'autres cordons d'alimentation que celui
fourni avec le chauffe-lait Medela Waterless Milk Warmer
.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter les risques pour la santé
et de réduire les risques de blessure:
1. Les garnitures jetables Medela qui accompagnent le chauffe-
lait sont des articles personnels destinés à un usage pour un
seul patient. Éviter de faire passer les garnitures d'un patient
à l'autre pour éviter toute contamination croisée.
2. Le chauffe-lait doit être nettoyé entre chaque utilisation
par un patient ou au besoin. Se reporter à la section sur le
nettoyage et l'entretien afin de savoir quels sont les produits
de nettoyage approuvés. Ne pas vaporiser ou verser de
liquides directement sur le chauffe-lait.
3. Ne pas utiliser en dormant ou si vous êtes somnolente.
52
4. Comme c'est le cas pour tout dispositif installé sur une
potence pour intraveineuse, éviter de surcharger la potence
avec de l'équipement; cela peut causer le renservement de la
potence.
5. Ne pas installer le chauffe-lait sur une potence pour
intraveineuse à une hauteur excédant 1,5mètre (5pieds) afin
de réduire le risque que la potence ne se renverse pendant le
fonctionnement de l'appareil.
MISE EN GARDE: Peut entraîner des blessures mineures:
1. Ne pas placer le chauffe-lait sur une surface souple.
2. Vérifier que le chauffe-lait ne nuise pas au fonctionnement de
tout autre appareil placé sur la potence.
3. Nettoyer le chauffe-lait Waterless Milk Warmer avant sa
première utilisation.
4. L'efficacité du chauffe-lait peut être réduite si un petit volume
de lait ou de supplément est chauffé dans un contenant de
grande taille.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
53
54
Contenu
Chaque chauffe-lait Medela Waterless Milk Warmer est
emballé et expédié séparément.
Contenu:
1 - Chauffe-lait Waterless Milk Warmer
1 - Cordon d'alimentation
1 - Mode d'emploi et d'installation
Pièces
Numéros de commande d'article*:
1. Garnitures pour chauffe-lait ..........................................87116-100
2. Adaptateur de potence pour intraveineuse du
chauffe-lait Waterless Milk Warmer................................. 5007005
3. Cordon d'alimentation du chauffe-lait Waterless
Milk Warmer ..................................................................... 9287013
Appeler pour connaître les prix
*Les garnitures et les adaptateurs de potence pour intraveineuse sont
vendus séparément. Se reporter au catalogue de produits Medela ou
communiquer avec le service à la clientèle au +1-888-633-3528.
Utilisation prévue
Réchauffer le lait maternel ou les suppléments maternisés pour
des patients hospitalisés sans utiliser de l'eau.
Décongeler le lait maternel ou les suppléments maternisés qui
sont complètement congelés pour des patients hospitalisés
sans utiliser de l'eau.
Remarque: cet équipement a été mis à l'essai et jugé conforme
aux limites des appareils numériques de catégorie A, en vertu de
l'article 15 des règles de la FCC. Ces limites ont été déterminées
de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nocives lorsque l'équipement est utilisé dans un
environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l'énergie par radio-fréquence et, s'il n'est pas installé
et utilisé conformément aux directives contenues dans le manuel,
il peut causer des interférences nuisant aux communications
radio. Il est probable que cet équipement, s'il est utilisé dans une
zone résidentielle, cause des interférences nocives; l'utilisateur
devra alors corriger les interférences à ses frais.
55
Nettoyage et entretien
Hygiène
Se laver les mains avant de faire
fonctionner le chauffe-lait et d'ouvrir
ou d'installer les garnitures.
Si la méthode de nettoyage ou de décontamination à utiliser n'est
pas conforme aux recommandations du fabricant, le consulter
avant de procéder au nettoyage ou à la décontamination.
Ne PAS immerger, passer à l'autoclave, chauffer, exposer à
la vapeur, exposer à de l'oxyde d'éthylène ou stériliser par
radiation le chauffe-lait.
Il est normal que de la graisse soit apparente sur la charnière de
métal. Ne PAS éliminer cette graisse car cela pourrait réduire la
durée de vie de la charnière.
L'utilisateur de l'équipement se doit d'effectuer une
décontamination appropriée si du matériel dangereux a été
déversé sur ou à l'intérieur de cet équipement.
Remarque: ces recommandations ne se substituent aucunement
aux procédures officiellement en vigueur dans l'établissement,
lesquelles peuvent différer d'un établissement hospitalier à l'autre.
Se reporter à la politique de l'établissement hospitalier pour
procéder au nettoyage de l'équipement à capital partagé.
Produits nettoyants acceptables*
• Nettoyant ou lingettes Cavicide
®
• Nettoyant ou lingettes PDI
®
Sani-cloth
®
• Alcool isopropylique
• Peroxyde d'hydrogène à 3% sous forme liquide ou en lingettes
• Savon et eau
*Aucune responsabilité quant aux changements de formule par le fabricant
des lingettes désinfectantes n'est assumée.
Nettoyer le chauffe-lait Waterless Milk Warmer
avant sa première utilisation.
Mise en garde
T
Utilisation pour patient unique/plusieurs patients
Entretien de la garniture jetable
Les garnitures jetables sont des articles personnels à usage
limité pour un seul patient.
Medela recommande de changer les garnitures toutes les
12heures.
Retirer et jeter la garniture jetable si le patient identifié sur
l'étiquette n'a plus besoin du dispositif de chauffage.
Inspecter la garniture jetable après chaque séance de
chauffage/décongélation pour vérifier qu'il n'y a pas de
condensation ni de lait.
Inspecter la garniture jetable pour détecter tout dommage
visible (déchirures). Si la garniture est endommagée, la jeter
immédiatement et la remplacer pour éviter que le lait humain
n'entre en contact avec le chauffe-lait.
Présence de lait dans la garniture jetable
• Jeter immédiatement la garniture.
Installer une nouvelle gar niture avant la prochaine utilisation.
Présence de condensation dans la garniture jetable
Laisser le couvercle du chauffe-lait ouvert afin que la garniture
puisse sécher à l'air entre les utilisations.
Conseil: il se peut que de la condensation apparaisse sur
la garniture lorsqu'une bouteille sur laquelle il y a du givre est
décongelée dans le chauffe-lait.
56
L'utilisation du chauffe-lait par plus d'un utilisateur à
la fois sans qu'il ait été nettoyé adéquatement peut
représenter un risque sanitaire. Les garnitures sont des
articles ne devant être utilisés que par un seul patient.
L'utilisation de garnitures pour plus d'un seul patient à la
fois peut représenter un risque sanitaire.
Mise en garde
57
T
Entretien du chauffe-lait
Essuyer le chauffe-lait conformément aux directives de
nettoyage se trouvant à la page 55 avant la première utilisation
et entre les patients.
Se laver les mains avant de toucher à la surface du chauffe-lait
et de faire fonctionner l'appareil.
Si le chauffe-lait est utilisé pour le bénéfice de plus d'un patient,
il est préférable que les garnitures soient laissées avec le patient
dans un endroit propre, accompagnées d'indications lisibles
mentionnant le nom du patient, la date et l'heure.
Se reporter aux politiques de l'établissement hospitalier pour
procéder au nettoyage de l'équipement à capital partagé.
Les garnitures sont destinées à être utilisées par un seul
patient.
Présence de lait dans le chauffe-lait
Retirer et jeter la garniture et nettoyer le chauffe-lait
conformément aux directives de la page 55.
Se reporter à la politique de l'établissement hospitalier pour
connaître les procédures de décontamination potentielles
spécifiques à votre établissement.
Si la méthode de nettoyage ou de décontamination à utiliser
n'est pas conforme aux recommandations du fabricant,
le consulter avant de procéder au nettoyage ou à la
décontamination (se reporter à la section «produits nettoyants
acceptables» à la page 55).
Présence de condensation dans le chauffe-lait
Laisser le couvercle du chauffe-lait ouvert afin qu'il puisse
sécher à l'air entre les utilisations.
Conseil: il se peut que de la condensation apparaisse dans
le chauffe-lait lorsqu'une bouteille sur laquelle il y a du givre est
décongelée dans le chauffe-lait.
Mise en garde
Mise en garde
58
Contrôles et affichage ACL
1. Délai d'achèvement
2. L'indicateur
d'achèvement apparaît
lorsque le mode de
réchauffement ou de
décongélation est
complété ou interrompu
3. Temps écoulé
4. Étiquette de temps écoulé
5. Indicateur de pause
6. Indicateur d'erreur
7. Symbole de la doublure
de garniture
8. Symbole de couvercle
ouvert
9. Symbole d'alarme en
sourdine
10. Mode
11. Température du lait
12. Volume en ml
Mode de réchauffement
Mode de décongélation
4
3
2
1
5
7
8
9
6
10
11
12
Affichage ACL
Température de départ lorsque
réfrigéré
Température de départ lorsqu'à
température ambiante
Température de départ lorsque
congelé
59
Contrôles et affichage ACL
Programmer le chauffe-lait
1. Brancher la fiche à trois broches de qualité médicale dans
une prise murale.
2. Appuyer sur le bouton de mise sous tension du panneau de
commande du chauffe-lait.
3. Indiquer le volume de lait à réchauffer.
4. Le chauffe-lait est doté d'un indicateur visuel à l'avant de
l'unité ainsi que d'un indicateur sonore de faible intensité.
Pour mettre l'indicateur sonore en sourdine, appuyer sur le
bouton de sourdine
. Pour confirmer que l'indicateur sonore
est bien en sourdine, le symbole
apparaîtra dans le coin
supérieur droit de l'affichage ACL.
Entrer
Flèches
Gauche/Droite
Démarrer
Témoin
indicateur
Arrêter
Sourdine
Mise sous
tension
60
Installation
1. Retirer le chauffe-lait de son emballage d'expédition. Laisser
l'unité atteindre la température de la pièce avant de l'utiliser.
2. Revoir les directives avant de l'installer.
3. Brancher le cordon d'alimentation (fourni avec le chauffe-lait)
dans la prise se trouvant à l'arrière de l'unité.
4. Pousser le dispositif de rétention du cordon (se trouvant
autour de la prise du chauffe-lait) sur la fiche jusqu'à ce qu'il
soit enclenché.
Mettre l'appareil sur un comptoir ou une surface dure
1. Vérifier que la surface est propre et sèche.
2. Mettre le chauffe-lait sur une surface dure. Vérifier que la
surface est sûre pour éviter que l'appareil ne tombe ou ne se
renverse.
3. Mettre le chauffe-lait sur une surface suffisamment basse
pour que le personnelle puisse voir à l'intérieur de la cavité de
l'appareil.
4. Ne PAS boucher les orifices d'aération se trouvant à l'arrière
du chauffe-lait. Ne PAS mettre l'appareil sur une surface
souple afin d'éviter de bloquer son orifice d'aération inférieur.
Remarque: pour obtenir une pression sonore idéale, il est
recommandé de placer l'appareil à au moins 1mètre du patient.
Bas Arrière
61
T
Installation de la potence pour intraveineuse (en option)
1. Retirer l'adaptateur de potence pour
intraveineuse de la boîte d'expédition
(vendu séparément - no 5007005).
2. Localiser les deux rainures de
positionnement se trouvant de chaque
côté du chauffe-lait.
3. Vérifier que la tige de l'adaptateur de
potence pour intraveineuse est bien engagée.
Conseil: faire tourner la molette ronde en sens horaire jusqu'à
ce que la tige s'engage.
4. Tout en retenant fermement le chauffe-
lait d’une main, faire glisser le U de
l’adaptateur dans une des rainures
de positionnement se trouvant sur
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Retenir fermement le chauffe-lait d'une
main et l'adaptateur de l'autre. Placer l'adaptateur sur la
potence pour intraveineuse.
Pour fixer, tourner la molette triangulaire
dans le sens horaire jusqu'à ce que la pince
soit bien serrée sur la potence.
Vérifier que le chauffe-lait ne nuise pas à tout autre
équipement se trouvant sur la potence pour intraveineuse.
Tige engagéeTige qui n'est pas engagée
5
4
rainures de
positionnement
2
Mise en garde
6. Ne pas bloquer les orifices d'aération se trouvant au bas ou à
l'arrière de l'appareil.
Ne pas placer le chauffe-lait sur une surface souple.
7. Pour enlever le chauffe-lait de
l'adaptateur de potence pour
intraveineuse, tirer sur la tige, lui faire
effectuer ¼ de tour et la relâcher. La
tige sera alors désengagée, ce qui
permettra de glisser l'appareil hors de
l'adaptateur.
Installation de la garniture
1. Ouvrir le couvercle du chauffe-lait.
2. Sortir la garniture jetable Medela
de son sac de plastique.
3. Il est possible d'identifier les garnitures
en plaçant une étiquette sur la partie
sac ou en écrivant avec un marqueur
permanent sur la partie rigide afin
d'identifier le patient, en y incluant la date
et l'heure.
62
Bas Arrière
3
7
Mise en garde
63
T
4. Déployer la doublure avant de l'installer
dans le chauffe-lait.
5. Faire courber la garniture à la hauteur
de la charnière et la mettre en place.
Placer correctement la garniture à
l'aide des onglets se trouvant à l'arrière
et à l'avant de la cavité du chauffe-lait.
Conseil: le chauffe-lait ne fonctionnera
pas si la garniture n'est pas bien installée.
6. Disposer uniformément la doublure
dans la cavité du chauffe-lait.
Remarque: afin d'assurer une bonne
circulation de l'air et un réchauffement
correct, la garniture doit être correctement
placée contre les parois internes du
chauffe-lait.
7. Place le plateau, côté plat
vers le fond, dans le bas
du chauffe-lait.
Remarque: l'utilisation du plateau
est requise pour réchauffer des
seringues et des bouteilles.
Plateau
7
6
5
4
Toujours vérifier la température du lait dans le
contenant/seringue avant d'en donner au bébé.
Contenants pour le lait acceptables
Bouteilles ne dépassant pas 250ml (plastique ou verre)
Hauteur maximale de 162 mm
Seringues dont le volume atteint 60 ml (plastique)
Réchauffer ou décongeler dans un contenant
AVERTISSEMENT
Correct Incorrect
Charnière
Charnière
Doublure
T
T
64
Remarque: le chauffe-lait Waterless Milk Warmer a été conçu
pour chauffer un seul contenant à la fois.
1. Toujours mettre un couvercle sur le contenant de conservation
du lait.
Remarque: utiliser un contenant de taille appropriée pour le
volume de lait maternel ou de supplément maternisé à réchauffer.
2. Vérifier que la garniture est bien
installée et que le plateau de garniture
est bien en place dans le chauffe-lait.
Conseil: le chauffe-lait ne fonctionnera
pas si la garniture n'est pas bien installée.
3. Mettre le contenant au centre du
plateau se trouvant dans l'appareil et
fermer le couvercle.
1. Toujours utiliser un capuchon sur l'embout
de la seringue.
2. Vérifier que la garniture est bien installée
et que le plateau de garniture est bien en
place dans le chauffe-lait.
Conseil: le chauffe-lait ne fonctionnera pas
si la garniture n'est pas bien installée.
3. Fermer le couvercle du chauffe-lait.
4. Insérer l'embout de la seringue dans la
partie ronde à l'avant de la garniture.
Pousser jusqu'à ce que l'embase de la
seringue soit bien à plat contre la garniture.
3
2
4
2
Réchauffer ou décongeler dans une seringue
L'efficacité du chauffe-lait peut être réduite si un petit
volume de lait ou de supplément est chauffé dans un
contenant de grande taille.
Soyez prudent en réchauffant du lait dans un
contenant qui contient (ou dont le couvercle
contient) du métal.
Ne pas réchauffer le lait lorsque la tétine est
sur le contenant.
Ne pas faire chauffer les sacs de conservation de lait maternel.
AVERTISSEMENT
Mise en garde
65
Fonctionnement
Remarque: pour décongeler un produit, se reporter à la section
Décongeler de ce mode d'emploi.
1. Appuyer sur le bouton
du panneau de commande du
chauffe-lait pour le mettre en marche.
2. Regarder l'affichage ACL pour confirmer que le chauffe-lait
est bien en mode
(RÉCHAUFFER)
.
Remarque: par défaut, le chauffe-lait est
en mode
.
3. Appuyer sur le bouton
enter
(entrée) pour
confirmer le réglage en mode
.
4. Sélectionner la température à laquelle
le lait se trouve (réfrigéré, ambiant,
congelé) à l'aide des flèches
afin de mettre en surbrillance la
température désirée.
Remarque: par défaut, le chauffe-lait considère que la
température initiale
(réfrigérée) du lait est de 4°C
ou 39,2°F.
5. Appuyer sur le bouton
enter
pour
confirmer la température de départ.
6. Utiliser les flèches pour indiquer le
volume de lait à réchauffer.
Remarque: le volume varie par incréments
de 10ml lorsque les boutons de flèche vers
la droite ou la gauche sont tenus enfoncés.
7. Appuyer sur le bouton
enter
pour confirmer le volume.
3
4
6
Avertissement
66
8. Les renseignements saisis dans
le chauffe-lait seront présentés en
clignotant sur l'affichage ACL, lequel
affichera le temps requis avant
complétion.
9. Confirmer que les renseignements
sont corrects et appuyer sur le bouton
start
(marche) pour commencer le
processus de chauffage.
Remarque: si les renseignements saisis sont incorrects, appuyer
sur le bouton
stop
(arrêt) et répéter les étapes de programmation
précédentes.
10. Il y a deux minuteries sur
l'affichage. Celle dans la
partie inférieure gauche de
l'écran montre la durée
totale requise pour
compléter le cycle et comptera
à rebours jusqu'à zéro. L'autre se
trouve dans la partie supérieure
gauche de l'écran et affiche le
temps écoulé depuis que le lait a
été placé dans l'appareil.
11. Si le couvercle est ouvert pendant
qu'un cycle de réchauffage est en cours, le
chauffe-lait passe au mode Pause pendant
60secondes. L'indicateur visuel se trouvant
à l'avant de l'appareil clignotera en jaune.
Remarque: ouvrir le couvercle pour mettre l'appareil en mode
Pause lorsqu'une seringue est utilisée.
Si la seringue ou le contenant est remis dans l'appareil, en fermer
le couvercle et appuyer sur le bouton
start
. Le cycle reprendra
jusqu'à sa complétion.
Remarque: si le délai excède 60secondes, l'appareil s'arrête et
se réinitialise.
durée du
cycle
temps écoulé
10
11
8
9
67
12. Lorsque le cycle de chauffage est
terminé, l'indicateur visuel de l'appareil
clignote en vert; l'indicateur sonore
(s'il n'est pas en sourdine) résonne
également.
13. Le chauffe-lait passe automatiquement
en mode d'attente pendant un
maximum de 30minutes. Pendant ce temps, l'air à
température corporelle continuera de circuler dans l'appareil
pour assurer que le lait ne refroidisse pas avant d'être utilisé.
L'indicateur visuel continuera de clignoter en vert. L'indicateur
sonore (s'il n'a pas été mis en sourdine) résonnera toutes les
5minutes jusqu'à la fin du cycle d'attente. Sortir le lait de
l'appareil avant la fin du cycle d'attente.
14. Si le couvercle de l'appareil est ouvert
pendant le cycle d'attente, l'indicateur
visuel clignotera en vert; l'appareil
passera en mode de pause pendant
60secondes. Il faut remettre la seringue
ou le contenant dans l'appareil puis en
fermer le couvercle et appuyer sur le
bouton
start
. Le cycle continuera jusqu'à
ce que la séance soit terminée.
Remarque: si le délai excède 60secondes, l'appareil s'arrête et
se réinitialise.
15. Une fois le cycle d'attente terminé, l'appareil cesse de
maintenir la température. Il émettra un bip toutes les
15secondes (s'il n'a pas été mis en sourdine) jusqu'à ce
quele couvercle soit ouvert et que l'appareil soit arrêté.
Remarque: vérifier le temps écoulé et se reporter aux directives
de votre établissement pour savoir quoi faire du lait maternel.
16. Mélanger doucement le lait et appuyer sur le bouton d'arrêt
lors de son retrait.
T
Conseil: le chauffe-lait a été conçu pour réchauffer du lait
réfrigéré à des températures de congélateur recommandées
(d'environ 4C/39,2F). Si le lait contient de la glace au début du
cycle, la température du lait à la fin du cycle pourrait être inférieure
à la cible de l'appareil.
14
12
Fonctionnement (suite)
68
1. Appuyer sur le bouton du panneau
de commande du chauffe-lait pour le
mettre en marche.
2. Par défaut, le chauffe-lait est en mode
(RÉCHAUFFER).
3. Appuyer sur la flèche vers la droite
pour mettre le mode
(DÉCONGELER) en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton
enter
(entrée)
pour confirmer le réglage en mode .
Remarque: par défaut, le chauffe-
lait est réglé à congelé
lorsqu'il
est en mode .
5. Utiliser les flèches pour indiquer le
volume de lait à décongeler.
Remarque: le volume varie par incréments
de 10ml lorsque les boutons de flèche vers
la droite ou la gauche sont tenus enfoncés.
6. Appuyer sur le bouton
enter
pour
confirmer le volume.
7. Les renseignements saisis dans le
chauffe-lait seront présentés en clignotant
sur l'affichage ACL, lequel affichera le
temps requis avant complétion.
8. Confirmer que les renseignements
sont corrects et appuyer sur le bouton
start
(marche) pour commencer le processus de
décongélation.
Remarque: si les renseignements saisis sont incorrects, appuyer
sur le bouton
stop
(arrêt) et répéter les étapes de programmation
précédentes.
2
4
5
8
7
Décongélation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Medela Waterless Milk Warmer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur