Medela Symphony Instructions For Use Manual

Catégorie
Tire-lait
Taper
Instructions For Use Manual
Thank you for choosing the Symphony breast pump. Breast milk is the natural choice for newborns,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and infants can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breast pumps that meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best for their
infants and themselves.
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Milchpumpe Symphony entschieden haben. Muttermilch ist
die natürlichste Form der Ernährung für Neugeborene, doch es gibt Situationen, in denen das Stillen
aus verschiedenen Gründen nicht möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über
50Jahren mit Überzeugung für das Wohl dieser Babys und Mütter ein. In enger Zusammenarbeit mit
Stillexperten hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen
abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen.
Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel
pour les nouveau-nés, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein nest pas possible. Voilà plus
de 50ans que Medela sest donné pour mission d’assister ces mamans et ces nourrissons en difficulté.
C’est grâce à une étroite collaboration avec des experts en lactation humaine que Medela, une
des marques leaders sur le marché, a pu développer des tire-lait répondant parfaitement aux besoins
des mamans qui allaitent. Ces appareils s’adressent aux mamans qui ne veulent que le meilleur pour
leur nourrisson et elles-mêmes.
Grazie per aver scelto il tiralatte Symphony. Il latte materno è la scelta naturale per i neonati, ma
in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Da oltre 50 anni Medela è impegnata ad aiutare
madri e neonati che si trovano in queste situazioni. In stretta cooperazione con esperti in allattamento
al seno, Medela, uno dei leader del mercato, ha condotto ricerche volte a sviluppare tiralatte che
soddisfino pienamente le esigenze delle mamme che allattano. Per madri che esigono il meglio per
i loro bambini e per loro stesse.
Hartelijk dank dat u voor de Symphony borstkolf hebt gekozen. Moedermelk is de natuurlijke keuze voor
pasgeboren baby’s, maar er zijn redenen en omstandigheden waarin het niet mogelijk is om borstvoeding te
geven. Medela is er al meer dan 50 jaar van overtuigd dat deze moeders en baby’s met speciale oplossingen
ondersteund kunnen worden. In nauwe samenwerking met borstvoedingsdeskundigen heeft Medela, die
ook marktleider is, na uitvoerig onderzoek borstkolven ontwikkeld die perfect aansluiten aan de behoeften
van moeders die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste willen voor hun baby en voor zichzelf.
14
4. Product description
1x membrane cap
1x protective membrane
1x silicone tubing
(105 cm)
1x PersonalFit™
breast shield
1x PersonalFit™
connector
1x valve head
2x valve membrane
1x breast milk bottle
(150 mL)
1x protective
cap
1x disc 1x lid with opening
4.3 Reusable pump set – Product parts*
* See chapter 11 for ordering information
15
4. Product description
1x breast shield
1x connector
1x PVC tubing1x membrane
1x membrane cap
1x protective membrane
disposable
bottle 250 mL
disposable
bottle 150 mL
disposable
bottle 80 mL
colostrum
container
35 mL
4.4 Disposable pump set – Product parts*
* See chapter 11 for ordering information
96
1. Utilisation prévue/Public concerné/Contre-indications 97
2. Signication des symboles 98
3. Informations de sécurité importantes 100
4. Description du produit 104
5. Nettoyage 108
6. Préparation à la séance d’expression 118
7. Expression 124
8. Conservation et décongélation du lait maternel 134
9. Résolution des problèmes et codes d’erreurs 135
10. Garantie et entretien/mise au rebut 137
11. Liste des accessoires 139
12. Instructions de nettoyage en fonction du pays 234
13. Compatibilité électromagnétique/Description technique 237
14. Caractéristiques techniques 243
Table des matières
En France, les produits prêts à l’emploi non-stériles sont exclusivement destinés aux bébés nés à terme ou
en bonne santé. Afin de respecter les réglementations françaises, veuillez utiliser le produit une fois
seulement, utilisez un nouveau set pour chaque session d’expression.
En France, les produits à usage unique stérilisés à l’oxyde d’éthylène sont exclusivement destinés aux bébés
prématurés ou souffrants de pathologies graves.
97
Utilisation prévue et conseils relatifs aux tire-laits
Les tire-laits sont prévus pour être utilisés par des femmes allaitantes à l'hôpital ou à la maison
pour exprimer le lait maternel. Ils aident à atténuer les symptômes d'engorgement en exprimant
lelait. En cas de mastite, les tire-laits facilitent le processus de guérison par l'extraction du lait
maternel du sein enammé. Les tire-laits permettent de soulager les mamelons douloureux et
présentant des crevasses, et de faire ressortir les mamelons plats ou ombiliqués. Ils permettent
également aux mères d'administrer le lait maternel à leur bébé lorsque celui-ci ne peut pas être
nourri directement au sein pour de multiples raisons, comme des difcultés à téter, une fente
palatine ou lorsque le bébé est prématuré.
Public cible/utilisateur
Les femmes allaitantes, qu'elles soient adolescentes ou adultes. De nombreuses femmes
trouventcommode ou même nécessaire, d'utiliser un tire-lait pour exprimer et conserver leur
laitlorsqu'elles ont repris le travail, sont en voyage ou séparées de quelque façon que ce soit
deleur bébé. Elles sont souvent ravies d'apprendre qu'un tire-lait peut être utilisé entant que
complément à l'allaitement et que certains sont conçus pour imiter la succion d'un bébé au sein.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue au tire-lait Symphony*.
Description du produit
Le tire-lait Symphony multi-utilisatrice est fourni avec la carte de programmation Symphony
PLUSqui génère les schémas de succion du tire-lait. La carte de programmation dispose
dedeuxprogrammes. L'objectif du programme INITIATE est d'initier la production de lait grâce
àla technologie d'initiation Medela. Le programme MAINTAIN a été conçu pour démarrer et
maintenir une production de lait grâce à la technologie 2-Phase Expression.
Dans certains cas, le tire-lait Symphony est fourni avec la carte de programmation Standard
quigénère les schémas de succion du tire-lait. Ce programme a été conçu pour démarrer et
maintenir une production de lait grâce à la technologie 2-Phase Expression. Lacarte Standard
peut servir à initier la lactation, mais Medela recommande d'utiliser leprogramme INITIATE
delacarte de programmation Symphony PLUS.
La technologie 2-Phase Expression imite le rythme naturel de succion du nourrisson. Lescycles
de stimulation courts de la phase de stimulation sont suivis de cycles pluslongsdurant la phase
d'expression.
1. Utilisation prévue/Public concerné/Contre-indications
* Symphony est une marque commerciale de Medela AG.
98
2. Signification des symboles
Les symboles d'avertissement renvoient à des instructions importantes en matière de
sécurité. Lenon-respect de ces instructions peut provoquer des blessures aux utilisatrices
ouendommager le tire-lait. Il existe plusieurs symboles d'avertissement/expressions.
Lesymbole/l'expression signie:
Symboles présents sur l'emballage
Ce symbole indique que le matériau peut être recyclé selon les réglementations
envigueur.
Ce symbole indique un emballage en carton.
Ce symbole indique que l'appareil doit être conservé à l'abri de la lumière
directedusoleil.
Ce symbole indique que l'appareil est fragile et doit être manipulé avec précaution.
°C
Ce symbole indique la limite de température à ne pas dépasser en fonctionnement,
pendant le transport et la conservation.
Ce symbole indique le taux d'humidité maximal à respecter pour l'utilisation,
letransport et la conservation.
Ce symbole indique la limite de pression atmosphérique à ne pas dépasser
enfonctionnement, pendant le transport et la conservation.
Ce symbole indique que l'appareil doit être conservé dans un endroit sec.
Ce symbole indique que l'emballage contient des produits destinés à entrer en
contact avec des denrées alimentaires conformément au règlement N°1935/2004.
Ce symbole fait référence aux codes articles internationaux (GTIN) GSI uniques.
Symboles présents sur l'appareil
Ce symbole indique qu'il faut se référer au mode d'emploi.
0123
Ce symbole indique la conformité aux principales exigences de la Directive
duConseil 93/42/CEE du 14 juin 1993 portant sur les dispositifs médicaux.
Avertissement
Peut engendrer des blessures graves
oulamort.
Remarque
Peut endommager le matériel.
Mise en garde
Peut provoquer des blessures
légères.
Info
Informations utiles ou importantes
nonrelatives à la sécurité.
i
i
99
Ce symbole fait référence au fabricant.
Ce symbole indique que l'appareil ne doit pas être mis au rebut avec lesdéchets
ménagers non triés (UE exclusivement).
Ce symbole indique la conformité aux exigences de sécurité supplémentaires des
États-Unis et du Canada en ce qui concerne les dispositifs médicaux électriques.
Ce symbole fait référence à une partie appliquée de type BF.
SN
Ce symbole indique le numéro de série affecté à l'appareil par le fabricant.
REF
Ce symbole indique le numéro de référence affecté à l'appareil par le fabricant.
IP21
Ce symbole fait référence à la protection contre la pénétration d'objets solides
étrangers et contre les conséquences dommageables des projections d'eau.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l'année et deux
chiffres pour le mois).
Ce symbole indique une protection de classeII contre les électrocutions grâce
aurenforcement ou au doublement de l'isolation.
Ce symbole fait référence au fusible (pour l'identication des boîtes à fusibles
oudeleur emplacement).
Ce symbole indique que la sécurité de la boîte à fusibles a été testée.
Ce symbole indique que le cache de la prise électrique doit être relevé.
Bouton
marche/arrêt
Bouton
d'écoulement
Bouton de réglage
duniveaudevide
Symboles présents à l'écran
Indicateur du niveau de vide, phase de stimulation - Carte de programmation Standard
et carte de programmation Symphony PLUS (programme MAINTAIN)
Indicateur du niveau de vide, phase d'expression - Carte de programmation Standard
et carte de programmation Symphony PLUS (programme MAINTAIN)
Indicateur du niveau de vide - Carte de programmation Symphony PLUS
(programmeINITIATE)
100
3. Informations de sécurité importantes
3.1 Avertissements
Le non-respect des instructions/informations de sécurité ci-dessous peut rendre
l'appareil dangereux. Sous réserve de modications techniques.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT- Pour réduire le risque d'électrocution:
l Conservez l'appareil au sec. Ne l'immergez jamais dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
l Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait.
I Ne stockez pas et ne placez pas cet appareil à un endroit d'où il risque de chuter
oud'êtretirédans une baignoire ou un lavabo.
l N'utilisez pas le tire-lait Symphony en prenant un bain ou une douche.
l Ne saisissez jamais un appareil électrique qui est tombé dans l'eau. Débranchez-le
immédiatement.
l Débranchez toujours le tire-lait Symphony immédiatement après l'avoir utilisé.
AVERTISSEMENT- Pour éviter les risques d'incendie, d'électrocution
oudebrûlures graves:
l Le tire-lait Symphony n'est pas thermorésistant: maintenez-le à distance des radiateurs
etdesammes nues.
l N'exposez pas le bloc-moteur à la lumière directe du soleil.
I Ne faites pas fonctionner le tire-lait Symphony en présence d'aérosols (produits vaporisés)
ouen cas d'administration d'oxygène.
I N'utilisez pas cet appareil en présence de mélanges inammables d'air et de produits
anesthésiants ou en présence d'oxygène ou de protoxyde d'azote.
I Ne décongelez pas et ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes ni dans une
casserole d'eau bouillante. L'utilisation d'un four à micro-ondes génère des zones brûlantes
dans le lait qui risquent de provoquer de graves brûlures sur la bouche du bébé. L'utilisation
d'un four à micro-ondes risque également de modier la composition du lait maternel.
I Utilisez exclusivement le cordon d'alimentation fourni avec le tire-lait Symphony. Assurez-vous
que la tension du cordon d'alimentation est compatible avec celle de l'alimentation électrique.
I Ne vous servez en aucun cas d'un appareil électrique si le cordon d'alimentation est
enmauvais état ou si l'appareil ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou
esttombéau sol ou dans de l'eau.
I Examinez toujours les cordons d'alimentation avant utilisation pour vérier qu'ils ne sont pas
endommagés ou exposés à des risques. En cas de dommages, cessez immédiatement
d'utiliser le cordon d'alimentation et contactez le représentant local de Medela.
101
3. Informations de sécurité importantes
I Ne laissez jamais le tire-lait Symphony sans surveillance lorsqu'il est branché sur
unealimentation électrique.
I La mise hors tension de l'appareil n'est garantie qu'une fois que le cordon d’alimentation
aétédébranché de la prise électrique murale.
I Placez le tire-lait de sorte qu'il soit facile de débrancher le cordon d'alimentation delaprise
électrique murale.
l Maintenez le cordon d'alimentation éloigné des surfaces chauffantes.
AVERTISSEMENT- Pour éviterles problèmes de santé et diminuer
lesrisques deblessures:
I Traitez à nouveau toutes les pièces réutilisables qui entrent en contact avec le sein
etlelaitmaternel avant toute première utilisation, comme indiqué au chapitre 5.2.
I Nettoyez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel immédiatement
après utilisation.
I En cas de trop-plein de lait maternel, répétez les instructions énoncées au chapitre 5.2.
I Les accessoires de tire-lait sont des produits à usage personnel conçus pour servir
àuneseule utilisatrice. Ils ne doivent pas être partagés par plusieurs mères sans
nouveautraitement adapté visant à réduire le risque de contamination.
I Ne poursuivez pas les séances d'expression durant plus de deux séances consécutives
sivous n'obtenez aucun résultat.
I En cas de problèmes ou de douleurs, consultez une spécialiste de la lactation.
I N'utilisez jamais cet appareil pendant la grossesse, sauf prescription/recommandation
d'unmédecin, car l'expression peut déclencher l'accouchement.
I Pour les mères contaminées par l'hépatiteB, l'hépatiteC ou le syndrome d'immuno-
décience acquise (SIDA): exprimer le lait maternel ne réduit pas et n'élimine pas
lerisquede transmission du virus au bébé par le lait maternel.
I Examinez tous les composants du tire-lait Symphony et toutes les pièces du ou desset(s)
pourtire-lait avant chaque utilisation.
I N'utilisez jamais un appareil, des composants ou des pièces endommagés.
I N'utilisez jamais un appareil, des composants ou des pièces présentant de la saleté,
desmoisissures ou d'autres contaminations visibles.
l Remplacez les pièces présentant de la moisissure, abîmées ou usées.
l Le tire-lait Symphony ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Touteréparation doit exclusivement être réalisée par un service technique agréé.
Neréparezpas l'appareil vous-même! Aucune modication de l'appareil n'est autorisée.
I N'utilisez le tire-lait Symphony que pour l'usage auquel il est destiné, comme décrit
danscemanuel.
102
3. Informations de sécurité importantes
AVERTISSEMENT- Pour éviterles problèmes de santé et diminuer
lesrisques deblessures:
l Utilisez uniquement des accessoires Medela d'origine.
I N'utilisez pas d'accessoires de xation non recommandés par Medela, car cela pourrait
s'avérer dangereux.
I Ne modiez pas les pièces du tire-lait ou du set pour tire-lait.
l N'utilisez pas le tire-lait Symphony pendant votre sommeil ou en cas de forte somnolence.
I N'utilisez pas le tire-lait Symphony en conduisant un véhicule à moteur.
l Ne conduisez pas pendant l'expression en mains libres.
I Ne laissez jamais tomber ou n'insérez jamais d'objet dans les ouvertures ou la tubulure.
l Ne l'utilisez pas en extérieur.
I Une surveillance est nécessaire lorsque le tire-lait Symphony est utilisé à proximité d'enfants.
I Les appareils de communication portables et mobiles peuvent inuer sur le fonctionnement
dutire-lait Symphony.
Important
l Les biberons en plastique et leurs composants peuvent être fragilisés par la congélation
et risquent de se casser en cas de chute.
I De même, les biberons et composants peuvent être endommagés à la suite
d'unemauvaise manipulation, par exemple en cas de chute, de serrage excessif
ouderenversement.
l Manipulez les biberons et composants avec prudence.
l N'utilisez pas le lait maternel si les biberons ou leurs composants sont endommagés.
3.2 Précautions
Le non-respect des instructions/informations de sécurité ci-dessous peut provoquer
des blessures mineures. Sous réserve de modications techniques.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de contamination:
I Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau et du savon avant de toucher vos seins,
leset pour tire-lait et le tire-lait. Évitez de toucher l’intérieur des acons ou des bagues.
I N'utilisez que de l'eau potable du robinet ou de l'eau en bouteille pour le nettoyage.
I Ne rangez pas les pièces lorsqu'elles sont mouillées ou humides, car cela favorise
ledéveloppement de moisissures.
103
3. Informations de sécurité importantes
ATTENTION: Pour éviter les problèmes de santé et diminuer
lesrisquesdeblessures:
I Le moteur doit être en position verticale lors de l’expression du lait.
I Presser les bouts de sein trop fermement sur les seins risque d'affecter l'écoulement de lait.
N'exprimez pas le lait avec un niveau de vide excessif ou désagréable (douleur). La douleur,
comme les éventuelles blessures au mamelon ou au sein, risquent de diminuer la production
delait.
I N'essayez pas de retirer la téterelle du sein pendant l'expression. Arrêtez le tire-lait et insérez
ledoigt entre le sein et la téterelle pour les séparer. Retirez ensuite la téterelle du sein.
I Si l'expression est désagréable ou douloureuse, arrêtez le tire-lait et insérez le doigt entre
leseinet la téterelle pour les séparer. Retirez ensuite la téterelle du sein.
I Ne raccourcissez pas la tubulure entre la téterelle et le tire-lait.
I N'utilisez aucun produit abrasif de nettoyage/détergent pour nettoyer le tire-lait, ses
composants ou les pièces du set pour tire-lait.
I Ne placez jamais le tire-lait dans l'eau ou dans un stérilisateur, car cela l'endommagerait
dénitivement.
I N'utilisez pas les sets pour tire-lait Medela Symphony avec un tire-lait incompatible.
I N'utilisez pas les sets pour tire-lait à d'autres ns que l'expression du lait maternel.
ATTENTION : Pour réduire le risque d'électrocution:
I Branchez le cordon d’alimentation d'abord sur le tire-lait, puis sur la prise électrique murale.
I Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer.
I Le tire-lait Symphony requiert des précautions particulières en matière de CEM (Compatibilité
électromagnétique). Installez et mettez en service conformément aux instructions CEM fournies
dans ce mode d'emploi.
104
4. Description du produit
4.1 Tire-lait et accessoires Symphony pour hôpital
Le tire-lait Symphony multi-utilisatrice est fourni avec la carte de programmation Symphony
PLUSqui génère les schémas de succion du tire-lait. La carte de programmation contient
leprogramme INITIATE incluant la technologie d'initiation Medela et le programme MAINTAIN
incluant latechnologie 2-Phase Expression.
Il est possible que la carte de programmation Symphony Standard soit installée sur votre
tire-laitSymphony. Cette carte de programmation contient le programme Standard2.0
dotédelatechnologie 2-Phase Expression.
Accessoires requis*
Il convient d'utiliser le tire-lait Symphony avec les sets pour tire-lait et les biberons Medela.
Lessets pour tire-lait et les biberons existent sous forme réutilisable et à usage unique.
Produits réutilisables:
I Symphony Hospital Multibox (20sets réutilisables pour tire-lait; M, L ou XL).
Produits à usage unique:
Les produits Medela à usage unique sont destinés à un usage unique ou limité à un jour
dansleshôpitaux et ne nécessitent pas de nettoyage préalable.
Les produits Medela Ready-to-Use présentent une hygiène irréprochable en vue de
leurutilisation sans nettoyage préalable. Ils conviennent à tous les hôpitaux autorisant
l'utilisation de produits non stériles.
La stérilisation des produits stériles Medela est validée conformément aux normes
EN/ISO pour les dispositifs médicaux ISO 11607-1, ISO 11607-2, ISO 11135-1.
Produits Medela à usage unique:
I Set pour tire-lait One-Day Symphony avec téterelle PersonalFit (M, L ou XL)
I Set pour tire-lait Symphony stérile à usage unique (M, L ou XL)
I Set pour tire-lait Ready-to-Use Symphony (M, L ou XL)
I Contenant pour colostrum (35ml)
I Biberon stérile Single-Use (tailles disponibles: 80, 150 et 250 ml)
I Biberon stérile Single-Use Ready-to-Use (tailles disponibles: 80, 150 et 250 ml)
Accessoires en option*
Pied à roulettes et boîtier rigide pour le tire-lait, protection de la carte et du cordon.
105
* Voir au chapitre11 les instructions relatives aux commandes d'accessoires.
4.2 Tire-lait Symphony pour hôpital: pièces de l'appareil*
Bouton
marche/arrêt
Afcheur LCD
Bouton d'écoulement
Bouton de réglage du niveau de vide
Porte-biberon
Protection de la carte et du cordon
Fiche de connexion pour câble allume-cigare
Câble d'alimentation
Porte-biberon Carte de
programmation
Symphony PLUS
symphony
®
200 .9186
English
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
© Medela AG 20 0.9105/2015-05/A
SAMPLE – Not for clinical use
PLUS
106
4. Description du produit
1 capsule
1 membrane de protection
1 tuyau en silicone
(105 cm)
1 téterelle
PersonalFit™
1 raccord PersonalFit™
1 valve
2 membranes
de valve
1 biberon pour lait
maternel (150ml)
1 couvercle
deprotection
1 disque
defermeture
1 bague pour biberon
4.3 Set réutilisable pour tire-lait: pièces détachées*
* Voir au chapitre11 les instructions relatives aux commandes
107
4. Description du produit
1 téterelle
1 raccord
1 tube PVC1 membrane
1 capsule
1 membrane de protection
biberon à
usage unique
de 250ml
biberon à
usage unique
de 150ml
biberon à
usage unique
de 80ml
Contenant
pour colostrum
de35ml
4.4 Set à usage unique pour tire-lait: pièces détachées*
* Voir au chapitre11 les instructions relatives aux commandes
108
5. Nettoyage
5.1 Tire-lait – Nettoyage et
désinfection
Pour nettoyer le tire-lait, essuyez
le boîtier de la pompe avec un
linge propre et humide (mais non
trempé). Vous pouvez utiliser de
l'eau et unproduit vaisselle de base
ouundétergent non abrasif.
1
I Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer.
I Ces recommandations ne se substituent pas
aux procédures hospitalières ofcielles, qui
peuvent différer selon les établissements.
Référez-vous au protocole interne à l’hôpital
pour le nettoyage de matériel à patients
multiples.
I Les produits désinfectants pour surfaces
n'endommagent pas la mécanique
du tire-laitSymphony.
I Respectez les instructions du fournisseur
deproduits désinfectants pour surfaces.
I Assurez la protection individuelle
des opérateurs conformément aux
recommandations du fournisseur et aux
ches techniques des produits concernés.
I Vériez l'adéquation des produits
désinfectants pour surfaces en vous référant
aux informations communiquées par
lefournisseur et/ou par essai physique.
Mise en garde
Nettoyez et désinfectez le tire-lait selon
le besoin.
109
2
Pour désinfecter le tire-lait, essuyez
le boîtier de la pompe avec un linge
propre et humide (mais non trempé)
imprégné d'un produit désinfectant
pour surfaces. Medela recommande
d'utiliser un produit désinfectant
desurface à base d'alcool.
disinfect
5.2 Nettoyage des sets pour
tire-lait: présentation
Le tableau sur les pages suivantes indique
à quel moment nettoyer, désinfecter
etstériliser les biberons, les sets pour
tire-lait et la tubulure. Il s'agit d'instructions
générales. Pour connaître les réglementa-
tions et les recommandations propres
àchaque pays, consultez le chapitre12.
Medela a procédé à des essais avant de
valider et de recommander les procédures
de retraitement automatisées qui y gurent.
En cas de conit avec les exigences
nationales en matière de nettoyage et
destérilisation, ces dernières prévalent
surles recommandations de Medela.
110
5. Nettoyage
5.2 Nettoyage des sets pour tire-lait: présentation
Biberons à usage unique
1)
et sets à usage unique pour tire-lait:
Téterelle, raccord, membrane, tubulure PVC, capsule,
membrane de protection
Set à usage unique
pour tire-lait et biberons
àusageunique
Sets pour tire-lait One-Day
Avant une
première
utilisation
Aucun nettoyage nécessaire Aucun nettoyage nécessaire
Après chaque
utilisation
2)
Jetez après utilisation (§5.3)
I Nettoyage manuel (§5.4)
Remarque: la tubulure, la capsule
etla membrane de protection
nedoivent pas être nettoyées.
Une fois
parjour
s/o
Jetez après un maximum de 8séances
d'expression en 24heures (§5.6).
Avant de
poursuivre avec
une autre mère
s/o s/o
1)
Tous les biberons à usage unique (stériles et Ready-to-Use) sont des produits à usage unique. Ils ne doivent
pasêtre traités à nouveau.
2)
Tant que les sets pour tire-lait restent attribués à la mère.
111
2)
Tant que les sets pour tire-lait restent attribués à la mère.
3)
En cas de présence de lait, de condensation ou de résidus visibles dans la tubulure, la tubulure doit être jetée
etremplacée. Medela recommande que la tubulure soit jetée et remplacée après maximum six mois.
4)
Si la réglementation nationale, régionale ou interne l'exige.
Sets réutilisables
pour tire-lait etbiberons
réutilisables:
Téterelle, raccord, valve, membrane
de la valve, capsule, membrane
deprotection
Sets réutilisables
pour tire-lait:
Tubulure en silicone
Avant une
première
utilisation
I Nettoyage et désinfection automatisés
(§5.8) ou
I Nettoyage et désinfection automatisés
(§5.8) et stérilisation
4)
(§5.9)
Désinfection à l'aide d'un linge
(§5.7)
Après chaque
utilisation
2)
I Nettoyage manuel (§5.7) ou nettoyage
et désinfection automatisés (§5.8)
I Stérilisation
4)
(§5.9)
Aucun nettoyage nécessaire
3)
Une fois
parjour
2)
I Nettoyage manuel (§5.7) ou nettoyage
et désinfection automatisés (§5.8)
I Stérilisation
4)
(§5.9)
Aucun nettoyage nécessaire
3)
Avant de
poursuivre avec
une autre mère
I Nettoyage et désinfection automatisés
(§5.8)
I Stérilisation
4)
(§5.9)
Désinfection à l'aide d'un linge
3)
(§5.7)
112
5. Nettoyage
3
Séchez les pièces avec un linge propre
ou laissez-les sécher sur un linge
propre.
Placez toutes les pièces propres dans
un sachet de rangement propre ou
à un endroit propre. Il est important
que toute l'humidité résiduelle sèche.
Ne stockez pas les pièces dans un
conteneur ou un sachet hermétique.
5.3 Sets à usage unique pour
tire-lait et biberons à usage
unique - Nettoyage
Le set pour tire-lait stérile et les
biberons à usage unique (stériles
etReady-to-Use) sont des produits
àusage unique qui ne doivent
pasêtreréutilisés ou retraités.
Jetez le set pour tire-lait et le biberon
après utilisation. Utilisez un nouveau
setpour tire-lait et un nouveau biberon
àchaque séance d'expression.
Séchage/Stockage
l Utilisez uniquement de l'eau potable pour
lenettoyage.
l Démontez et nettoyez toutes les pièces
duset pour tire-lait en contact avec le sein
etle lait maternel immédiatement après
utilisation an d'éviter l'assèchement de
résidus de lait et la prolifération de bactéries.
Mise en garde
i
l Les sets pour tire-lait ne nécessitent aucune
maintenance.
l Veillez à ne pas endommager les pièces du
set pour tire-lait One-Day lors du nettoyage.
l Un set pour tire-lait One-Day peut être utilisé
pour un maximum de huit séances
d'expression en l'espace de 24 heures. Pour
toute information complémentaire, consultez
le mode d'emploi du set pour tire-lait.
Remarque
l Le set pour tire-lait à usage unique stérile est
un produit à usage unique qui ne doit pas
être réutilisé ni retraité.
l Le set pour tire-lait One-Day est un produit
mono-utilisatrice.
l Les biberons à usage unique (stériles et
Ready-to-Use) sont des produits à usage
unique qui ne doivent pas être réutilisés
ouretraités.
l Nettoyez les pièces qui entrent en contact
avec le sein et le lait maternel immédiatement
après utilisation.
Avertissement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Medela Symphony Instructions For Use Manual

Catégorie
Tire-lait
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues