Medela Symphony Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
Thank you for choosing the Symphony Breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and babies can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breastpumps that perfectly meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best
for their babies and themselves. Because you care.
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Milchpumpe Symphony entschieden haben. Muttermilch ist
die natürlichste Form der Ernährung für Neugeborene, doch es gibt Situationen, in denen das Stillen
aus verschiedenen Gründen nicht möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über
50 Jahren mit Überzeugung für das Wohl dieser Babys und Mütter ein. In enger Zusammenarbeit mit
Stillexperten hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen
abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. „Because you care.
Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus
naturel pour votre enfant, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein n’est pas possible. Voilà
plus de 50ans que Medela sest donné pour mission d’assister ces mamans et ces bébés en
difficulté. C’est grâce à une étroite collaboration avec des experts en lactation humaine que Medela,
une des marques leaders sur le marché, a pu développer des tire-lait répondant parfaitement aux
besoins des mamans qui allaitent. Ces appareils s’adressent aux mamans qui ne veulent que le meilleur
pour leur bébé et pour elles-mêmes. «Parce que votre bien-être est important pour nous.»
Grazie per aver scelto il tiralatte Symphony. Il latte materno è la scelta naturale per il tuo bambino,
ma in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Da oltre 50 anni Medela è impegnata ad aiutare
madri e bambini che si trovano in questa situazione. In stretta cooperazione con esperti in allattamento
al seno, Medela, uno dei leader del mercato, ha condotto ricerche volte a sviluppare tiralatte che
soddisfino pienamente le esigenze delle mamme che allattano. Per madri che esigono il meglio per
i loro bambini e per loro stesse. „Because you care“.
Hartelijk dank dat u voor de Symphony borstkolf hebt gekozen. Moedermelk is een natuurlijke keuze
voor uw baby, maar er zijn redenen en omstandigheden waarin het niet mogelijk is om borstvoeding
te geven. Medela is er al meer dan 50 jaar van overtuigd dat deze moeders en baby’s met speciale
oplossingen ondersteund kunnen worden. In nauwe samenwerking met borstvoedingsdeskundigen
heeft Medela, die ook marktleider is, na uitvoerig onderzoek borstkolven ontwikkeld die perfect
aansluiten aan de behoeften van moeders die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste willen
voor hun baby en voor zichzelf. Uit liefde.
64
Table des matières
1. Utilisation prévue/Public concerné – Contre-indications 65
2. Signication des symboles 66
3. Informations de sécurité importantes 68
4. Description du produit 70
5. Nettoyage 72
5.1 Avant la première utilisation et après chaque utilisation 72
5.2 Avant la première utilisation et une fois par jour
74
5.3 Nettoyage du tire-lait et de la valise
75
5.4 Désinfection du tire-lait
75
6. Préparation à la séance d’expression 76
6.1 Protection carte et cordon 76
6.2 Fonctionnement sur secteur
76
6.3 Remplacement de la carte de programmation
77
6.4 Assemblage du set pour tire-lait
78
7. Expression 82
7.1 Préparation de l’expression simple 82
7.2 Expression
82
7.3 Pparation de lexpression en mains libres avec le bustier Easy Expression*
84
7.4 Pparation de lexpression en double pompage
86
8. Conservation et décongélation du lait maternel 88
8.1 Conservation 88
8.2 Congélation
88
8.3 Décongélation
88
9. Alimentation au lait maternel 89
10. Résolution des problèmes 90
11. Garantie et entretien/mise au rebut 91
12. Une gamme complète pour l’allaitement maternel 92
13. Technical specications 154
65
Utilisation prévue et indications pour les tire-lait
Les tire-lait sont conçus pour être utilisés par des femmes allaitantes, à l’hôpital ou
à domicile, en vue d’exprimer le lait maternel. Ils aident à atténuer les symptômes
d’engorgement en permettant d’exprimer le lait des seins. En cas de mastite, ils facilitent
le processus de guérison en permettant l’extraction du lait maternel et le drainage du sein
enammé. Les tire-lait permettent de soulager les mamelons douloureux et présentant
des crevasses, et de faire ressortir les mamelons plats ou ombiliqués. Ils sont également
utilisés par les mères pour administrer le lait maternel lorsque leur bébé ne peut pas être
nourri directement au sein pour de multiples raisons (difcultés à téter, fente palatine
ou bébé prématuré, par exemple).
Public cible/utilisateur
Les femmes allaitantes, qu’elles soient adolescentes ou adultes. De nombreuses femmes
trouvent pratique, voire nécessaire, d’utiliser un tire-lait pour exprimer et conserver leur
lait une fois qu’elles ont repris le travail ou bien lorsqu’elles sont en déplacement
ou autrement éloignées de leur bébé. Elles sont souvent ravies d’apprendre qu’un tire-lait
peut servir de complément à l’allaitement maternel et que certains sont même conçus
pour imiter la succion d’un bébé au sein.
Contre-indications
Il n’existe aucune contre-indication connue au tire-lait Symphony.
1. Utilisation prévue/Public concerné – Contre-indications
66
2. Signification des symboles
Avertissement
Peut engendrer des blessures graves ou la mort.
Mise en garde
Peut provoquer des blessures légères.
Remarque
Peut endommager le matériel.
Info
Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité.
Symboles présents sur l’emballage
Ce symbole indique que le matériau peut être recyclé selon
les réglementations en vigueur.
Ce symbole indique un emballage en carton.
Ce symbole indique que le produit doit être conservé à l’abri de
la lumière directe du soleil.
Ce symbole indique que le produit est fragile et doit être manipulé
avec précaution.
°C
Ce symbole indique la limite de température à ne pas dépasser en cas
de fonctionnement, de transport et de stockage.
Ce symbole indique le taux d’humidité maximal à respecter pour
l’utilisation, le transport et le stockage.
Ce symbole indique la limite de pression atmosphérique à ne pas -
passer en cas de fonctionnement, de transport et de stockage.
Ce symbole indique que le produit doit être maintenu au sec.
Ce symbole indique que l’emballage contient des produits destinés
à entrer en contact avec des denes alimentaires conformément au
glement N° 1935/2004
i
Les symboles d’avertissement renvoient à des instructions importantes en matière
de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou
endommager le tire-lait. Le symbole d’avertissement peut avoir différentes signications
s’il est associé à l’un des termes ci-après:
i
67
Ce symbole fait référence aux codes articles internationaux (GTIN) GSI uniques.
Symboles présents sur l’appareil
Ce symbole indique qu’il est impératif de suivre le mode d’emploi.
0123
Ce symbole indique la conformité aux principales exigences de
la Directive du Conseil 93/42/CEE du 14juin1993 portant sur
les dispositifs médicaux.
Ce symbole fait référence au fabricant.
Ce symbole indique que l’appareil ne peut être mis au rebut avec
les déchets ménagers non triés (UE exclusivement).
Ce symbole indique la conformité aux exigences de sécurité
supplémentaires des États-Unis et du Canada en ce qui concerne
les dispositifs médicaux électriques.
Ce symbole fait référence à une partie appliquée de type BF.
SN
Ce symbole indique le numéro de série affecté à l’appareil par
le fabricant.
REF
Ce symbole indique le numéro de référence affecté à l’appareil par
le fabricant.
IP21
Ce symbole fait référence à la protection électrique contre la
pénétration d’objets solides et contre les projections d’eau.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l’année
et deux chiffres pour le mois).
Ce symbole indique que le tire-lait Symphony est un appareil
de classeII.
Ce symbole fait référence au fusible (pour l’identication des boîtes
à fusibles ou de leur emplacement).
Ce symbole indique que la sécurité de la boîte à fusibles a été testée.
Ce symbole indique que le cache de la prise électrique doit être relevé.
68
3. Informations de sécurité importantes
Le non-respect de ces instructions/informations de sécurité peut rendre
l’appareil dangereux. Sous réserve de modications techniques.
Produit
Risque d’électrocution! Conservez l’appareil au sec. Ne l’immergez jamais
dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Le tire-lait Symphony n’est pas thermorésistant: maintenez-le à distance
des radiateurs et ammes nues.
N’exposez pas le bloc-moteur à la lumière directe du soleil.
Le tire-lait Symphony ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
Toute réparation doit exclusivement être réalisée par un service technique agréé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même! Aucune modication de l’appareil
n’est autorisée.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Remplacez les pièces abîmées
ou usées.
MAX.
3000 h
La durée de vie en fonctionnement du tire-lait Symphony est
de 3000heures. Dans le cadre d’une utilisation normale, sa durée de vie
utile s’élève à sept ans.
Fonctionnement électrique
La mise hors tension de l’appareil n’est garantie qu’une fois que le câble
d’alimentation a été débranché de la prise électrique murale.
Maintenez le câble d’alimentation éloigné des surfaces chauffantes.
Ne saisissez jamais un appareil électrique qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
Ne laissez jamais le tire-lait Symphony sans surveillance lorsqu’il est
branché sur une source d’alimentation.
69
3. Informations de sécurité importantes
Utilisation
N’utilisez le tire-lait Symphony que pour l’usage auquel il est destiné,
conformément à la description de ce manuel.
Ne vous servez en aucun cas d’un appareil électrique si le câble
d’alimentation est en mauvais état ou si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, est endommagé ou est tombé au sol ou dans de l’eau.
N’utilisez pas le tire-lait Symphony lors du bain ou de la douche.
Ne faites pas fonctionner le tire-lait Symphony pendant votre sommeil
ou en cas de grosse somnolence.
Ne conduisez pas pendant l’expression en mains libres.
Une surveillance est nécessaire lorsque le tire-lait Lactina est utilisé
à proximité d’enfants.
En cas de problèmes ou de douleur, contactez un professionnel
de santé (consultante en lactation, médecin, etc.).
Les appareils de communication à radiofréquences tels que les unités
de réseau à domicile sans l, les téléphones portables, les téléphones
sans l et leur base, ainsi que les talkies-walkies, peuvent inuer sur
le fonctionnement du tire-lait Symphony. À cause de la compatibilité
électromagnétique, il est recommandé de conserver une distance
minimale de 1mètre entre le tire-lait Symphony et l’équipement sans l.
Important:
l Les biberons en plastique et leurs pièces peuvent être fragilisés par la congélation
et risquent de se casser en cas de chute.
l De même, les biberons et composants peuvent être endommagés à la suite d’une
mauvaise manipulation, par exemple en cas de chute, de serrage excessif
ou de renversement.
l Manipuler avec prudence les biberons et pièces associées.
l Ne pas utiliser le lait maternel si les biberons ou composants sont endommagés.
70
4. Description du produit
Set pour tire-lait Symphony simple
ou double (pièces associées)*
Le set pour tire-lait Symphony simple ou double est
un accessoire qui complète le tire-lait Symphony.
Il ne doit être utilisé que par une seule mère ; en
effet, son utilisation par plusieurs femmes pourrait
entraîner un risque de contamination.
Le set double se compose de deux pièces
de chaque partie.
Le set pour tire-lait inclut:
1téterelle PersonalFit tailleM (24mm). Pour savoir
comment bien choisir votre téterelle, consultez le
site www.medela.com/personalt ou scannez le
code QR de la page92.
1 bague pour biberon
810.7062
1 disque
de fermeture
810.0473
1téterelle PersonalFit™
tailleM (24mm)
(pour d’autres tailles
de téterelle, reportez-vous
au chapitre12, page92)
810.7084
1connecteur PersonalFit™
810.7088
1 support de
valve
810.0475
2 membranes
820.7013
1biberon pour lait
maternel (150ml,
imprimé)
811.0021
1tuyau en
silicone (105cm)
800.0828
1 capuchon de
protection
810.0474
1capsule
810.0667
1membrane de protection
820.0094
71
Tire-lait pour la location associé : Symphony
Protection carte
et cordon
810.0589
Fiche de connexion
pour câble
allume-cigare
Valise
600.7073
Produits complémentaires*
Calma : une solution d’alimentation unique dédiée au lait maternel et parfaitement adaptée pour donner votre
lait exprimé à votre bébé. Calma est le résultat d’un travail important en recherche et développement.
Bustier Easy Expression : pour une expression en mains libres plus facile, en particulier en cas d’expression
bilatérale simultanée (double pompage) Ce bustier se décline en 4tailles (S, M, L et XL).
Des informations complémentaires sur les produits Medela sont disponibles sur le site www.medela.com.
Porte-biberon
810.0552
Câble d’alimentation
928.0040 Euro
928.0041 Australie/
Nouvelle-Zélande
928.0042 Royaume-Uni
Carte de
programmation
Standard2.0
800.0540 DE
800.0541 EN
800.0542 FR
800.0543 IT
800.0544 NL
* Les accessoires proposés à la vente sont indiqués à la page92. Certains articles peuvent ne pas être vendus
dans tous les pays. Pour plus de détails concernant les produits Medela, consultez le site www.medela.com
et effectuez une recherche sur le site de votre pays.
72
4
Rincez toutes les pièces
à l’eau claire (à une
température d’environ 20°C)
pendant 10 à 15secondes.
Démontez les pièces du set pour
tire-lait (reportez-vous au schéma).
En principe, le tuyau, la membrane
de protection et la capsule n’ont
pas besoin d’être lavés.*
5.1 Avant la première
utilisation et après
chaque utilisation
5. Nettoyage
l N’utilisez que de l’eau potable pour
le nettoyage.
l Démontez et nettoyez toutes
les pièces qui sont entrées en contact
avec la poitrine et le lait maternel
immédiatement après utilisation an
d’éviter l’assèchement de résidus de lait
et la prolifération de bactéries.
Mise en garde
i
l Le set pour tire-lait ne nécessite
aucune maintenance.
l Veillez à ne pas endommager les pièces
du set pour tire-lait lors du nettoyage.
l Si vous les lavez au lave-vaisselle, elles
peuvent se décolorer sous l’action
de pigments alimentaires. Ce phénomène
n’a aucune conséquence sur
le fonctionnement du produit.
l Assurez-vous de l’absence
de condensation et/ou de lait dans
le tuyau après chaque séance
d’expression. Si de la condensation
ou du lait sont présents, suivez
les instructions de la page90.
* Medela préconise de nettoyer l’ensemble
des pièces du set pour tire-lait (dont
tuyau, etc) avant la première utilisation,
conformément aux instructions
de la section 5.2.
Remarque
1
73
5
3
Séchez les pièces avec un
chiffon propre ou laissez-les
sécher sur un chiffon propre.
Si vous rincez les différents
composants du set pour tire-
lait au lave-vaisselle, placez-les
sur le panier supérieur ou dans
le bac à couverts.
Nettoyez abondamment
toutes les pièces à l’eau
chaude avec du produit
vaisselle environ 30°C).
2
Rincez-les à l’eau claire
(environ 20°C).
ou
Alternative aux
étapes2, 3 et 4.
6
74
5. Nettoyage
Séchez les pièces avec un
chiffon propre ou laissez-les
sécher sur un chiffon propre.
Démontez chaque élément du set
pour tire-lait.
En principe, le tuyau, la membrane
de protection et la capsule n’ont
pas besoin d’être lavés.*
5.2 Avant la première utilisation
et une fois par jour
Pour plus d’informations,
consultez la section5.1
(étapes2 à 4), page72.
1
3
l N’utilisez que de l’eau potable pour
le nettoyage.
l Démontez et nettoyez toutes
les pièces qui sont entrées en contact
avec la poitrine et le lait maternel
immédiatement après utilisation an
d’éviter l’assèchement de résidus de lait
et la prolifération de bactéries.
l Section5.3, «Nettoyage du tire-lait
et de la mallette»:
Débranchez le tire-lait avant
de le nettoyer.
Mise en garde
i
l Étape2a (section5.2):
Lors de l’ébullition, vous pouvez ajouter
une cuillère à café d’acide citrique dans
l’eau pour éviter la formation de calcaire.
l Rangez le set pour tire-lait dans un
sachet ou un récipient propre jusqu’à
sa prochaine utilisation. Vous pouvez
aussi l’emballer dans du papier essuie-
tout ou un chiffon propre.
l Ne vaporisez pas et ne versez pas
de liquide directement sur le tire-lait.
* Medela préconise de nettoyer l’ensemble
des pièces du set pour tire-lait (dont
tuyau, etc) avant la première utilisation,
conformément aux instructions
de la section 5.2.
Remarque
75
Pour plus d’informations,
consultez la section5.1
(étapes2 à 4), page72.
1
1
Essuyez le tire-lait à l’aide d’un chiffon
propre et humide (non trempé). Vous
pouvez utiliser un désinfectant
à base d’alcool.
Essuyez le tire-lait à l’aide d’un chiffon
propre et humide (non trempé). Vous
pouvez utiliser de l’eau et du produit
vaisselle ou bien un détergent non abrasif.
5.4 Désinfection
du tire-lait
5.3 Nettoyage du tire-lait
et de la valise
2b
Utilisez les sachets QuickClean* pour
four à micro-ondes conformément
aux instructions.
2a
Recouvrez toutes les pièces
d’eau et portez à ébullition
pendant cinq minutes.
ou
* Les accessoires disponibles à la vente sont indiqués à la page92.
Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
disinfect
76
6. Préparation à la séance d’expression
l Section6.2, «Fonctionnement
sur secteur»:
Utilisez exclusivement le câble
d’alimentation fourni avec le tire-lait
Symphony.
l Assurez-vous que la tension du câble
d’alimentation est compatible avec celle
de la source de courant.
Attention
l Le tire-lait doit être utilisé uniquement avec
la carte de programmation appropriée
(Standard ou Preemie
+
*).
Pour les modèles de tire-lait
avec batterie :
l Lorsque l’appareil vous est livré, chargez la
batterie intégrée pendant 12heures.
l Le tire-lait peut être utilisé pendant
le chargement.
l Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant un certain temps,
pensez à charger la batterie tous les deux
mois (12 heures à chaque fois).
l La durée de vie utile optimale de la batterie
s’applique dans la mesure où celle-ci ne
subit pas de décharge complète régulière
et où le tire-lait est chargé lorsqu’il n’est
pas en fonctionnement.
Info
i
1
6.1 Protection carte et cordon
Pour retirer la protection carte
et cordon, dévissez les deux
éléments et désengagez-les
de la glissière.
1
Introduisez le câble
d’alimentation dans la che
de connexion électrique
à l’arrière du tire-lait.
6.2 Fonctionnement sur secteur
Durée de l’expression
(avec batterie
chargée à 100%)
environ 60min
Temps de charge
(pour charge complète)
12heures
77
6. Préparation à la séance d’expression
2
3
Insérez le câble dans la protection
carte et cordon en formant une
boucle autour de la vis.
Veillez à conserver un jeu
sufsant pour pouvoir brancher
le câble.
Poussez la protection carte
et cordon sur la glissière située
à l’arrière jusqu’au blocage,
puis serrez la vis.
La carte peut être retirée
et remplacée dès lors que son
logement est accessible.
6.1 Protection carte et cordon
6.3 Remplacement de la
carte de programmation
1
2
Branchez le câble d’alimenta-
tion sur la prise électrique.
*Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
78
4
Vissez le biberon sur
le connecteur.
6.4 Assemblage du set
pour tire-lait
6. Préparation à la séance d’expression
Poussez doucement la membrane
sur la valve jusqu’à ce qu’elle
s’y emboîte.
1
l Lavez-vous soigneusement les mains
(durant au moins une minute) avec
de l’eau et du savon avant de toucher
le sein, ainsi que le set et ses
pièces propres.
Mise en garde
i
l N’utilisez que des accessoires
Medela originaux.
l Avant utilisation, vériez que les pièces
du set pour tire-lait ne présentent aucun
signe d’usure ou d’endommagement.
Remarque
l Exécutez soigneusement toutes
les étapes de la procédure an
de monter correctement le set pour tire-
lait. Autrement, vous risquez de ne pas
obtenir une force d’aspiration sufsante.
Info
i
79
6
3
Introduisez le tuyau dans l’ouverture
appropriée du connecteur.
Posez la membrane de protection
sur une surface plane et poussez
délicatement la capsule vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
Poussez la valve et la membrane
sur le connecteur.
Positionnez latéralement
la valve.
Insérez la téterelle sur
le connecteur.
2
5
80
7
Insérez l’un des embouts
polygonaux du tuyau
dans la capsule.
6. Préparation à la séance d’expression
10
Centrez le raccord du tuyau dans
la rainure placée au dessus
du tire-lait.
Vériez que la capsule
est emboîtée et afeure
à la surface.
l Étape11:
Fermez toujours le couvercle pour
l’expression. Ce dernier maintient la
capsule enfoncée de manière à empêcher
la perte d’aspiration qui pourrait survenir
si la capsule se détachait.
Info
i
81
8
Ouvrez le couvercle du tire-lait Symphony.
Appuyez sur le bouton ovale situé
sur le dessus de l’appareil et soulevez
la poignée.
Refermez le couvercle.
9
11
Fixez la capsule solidement
sur la membrane du tire-lait an
d’assurer l’étanchéité. Centrez
le raccord du tuyau dans la rainure
placée au dessus du tire-lait.
Vériez que la capsule est
emboîtée et afeure à la surface.
82
Installez une seule capsule sur
la membrane du tire-lait.
7.1 Préparation de
l’expression simple
7.2 Expression
7. Expression
1
1
Allumez le tire-lait en appuyant sur .
La phase de stimulation démarre.
Au bout de deux minutes, elle
est automatiquement suivie
de la phase d’expression.
l Avant l’étape2 (section7.1): Essuyez-
vous légèrement le sein avec un linge tiède
(n’utilisez pas d’alcool).
l Pour l’étape2 (section7.1): Répondez
au questionnaire suivant pour vérier que
la taille de la téterelle est adaptée:
l Le mamelon bouge-t-il librement dans
l’embout de la téterelle?
l Constatez-vous qu’une petite partie
de l’aréole, voire aucune, s’étire dans
l’embout ?
l Observez-vous un mouvement doux
et rythmé du sein à chaque cycle
d’aspiration?
l Sentez-vous votre sein se vider
complètement?
l Vos mamelons sont-ils indolores? Si
vous avez répondu «non» à au moins
l’une des questions ci-dessus ou si vous
rencontrez des difcultés ou éprouvez une
douleur pendant l’expression, adres-
sez-vous
à une consultante en lactation ou à une
sage-femme.
l Pour l’étape3 (section7.1): Ne tenez
pas le set pour tire-lait par le biberon.
Vous risquez d’appuyer trop fort et
pourriez provoquer un blocage des canaux
galactophores et un engorgement
de ceux-ci.
Mise en garde
l Si le tire-lait Symphony reste en
fonctionnement pendant 30 minutes sans
qu’aucune manipulation ne soit effectuée
(par exemple, le réglage du vide), il
s’éteint automatiquement.
Info
i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Medela Symphony Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues