Philips HR1847/00 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen 4-in-1-mehulingon käyttämistä ja säilytä se tulevaa käyttöä
varten.
Vaara
Älä upota mehulingon runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan
alla. Käytä puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
Varoitus
Tarkista, että mehulingon jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin kytket
mehulingon pistorasiaan.
Kytke mehulinko vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista aina, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
Kokoa mehulinko kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan.
Varmista, että vahingoittunut virtajohto vaihdetaan oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Jos havaitset suodattimessa tai pyörivässä siivilässä säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys
lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vältä koskettamasta teriä varsinkin puhdistuksen yhteydessä ja mehulingon ollessa liitettynä pistorasiaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä mehulingolla.
Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan
yli, jonka päällä mehulinko on.
Älä liitä mehulingon pistoketta pistorasiaan tai paina ohjauspaneelin painikkeita märillä käsillä.
Älä koskaan käytä lisäosia mehulingon käynnistämiseen ja pysäyttämiseen.
Älä jätä mehulinkoa käyntiin ilman valvontaa.
Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla lisäosiin ennen niiden asettamista runkoon.
Varoitus
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät
muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä irrota lisäosia rungosta mehulingon ollessa käynnissä.
Älä työnnä sormiasi tai esineitä kulhoon, kun mehulinko on käynnissä.
Älä ylitä reseptiosiossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
Irrota mehulinko pistorasiasta heti käytön jälkeen, esimerkiksi ennen kulhon irrottamista.
Vältä koskettamasta teriä etenkin silloin, kun mehulinko on liitettynä pistorasiaan.
Jos terä juuttuu paikalleen, irrota laite pistorasiasta, ennen kuin poistat teriin kiinni juuttuneet aineet
lastalla.
Aseta mehulinko tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
Katkaise mehulingosta virta ja irrota se virtalähteestä, ennen kuin poistat lisäosia päälaitteesta tai asetat
niitä päälaitteeseen.
Anna mehulingon jäähtyä, ennen kuin puhdistat tai siirrät sen.
Puhdista mehulinko aina käytön jälkeen. Mehulingon voi pestä astianpesukoneessa.
Irrota mehulinko pistorasiasta, jos se on pitkään käyttämättä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen.
Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet ovat suljettuina. Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen
virta on katkaistu ja siivilä on pysähtynyt.
Osat saattavat värjäytyä ruoasta. Tämä on normaalia eikä vaikuta laitteen käyttöön.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu ja
kansi, maustemyllyn kannu tai teholeikkurin kulho ja teräyksikkö (vain tietyt mallit) on asetettu oikein
runkoon.
Jos sekoittimen kannu ja kansi, myllyn kannu tai leikkurin kulho ja teräyksikkö on asetettu oikein,
rungon turvalukko avautuu.
Ylikuumenemissuoja (HR1849 ja HR1848, vain Kiina)
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota
laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 10 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä
laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
2 Yleiskuvaus
a
Mittamuki
n
Teholeikkurin teräyksikkö
(vain mallit HR1846, HR1847 ja HR1848)
b
Sekoitinkannun kansi
o
Teholeikkurin kumitiiviste
(vain mallit HR1846, HR1847 ja HR1848)
c
Suodatin
p
Teholeikkurin kannu
(vain mallit HR1846, HR1847 ja HR1848)
d
Sekoituskulho
q
Syöttöpainin
e
Tehosekoittimen kumitiiviste
r
Syöttöaukko
f
Tehosekoittimen teräyksikkö
s
Kansi
g
Keskialusta
t
Siivilä
h
Mehuastia
u
Mehusäiliö
i
Mehuastian kansi
v
Lukitsimet
j
Nokka
w
Akseli
k
Maustemyllyn terä
(vain HR1847 ja HR1848)
x
Jäteastia
l
Maustemyllyn kumitiiviste
(vain HR1847 ja HR1848)
y
Kytkin
m
Maustemyllyn kannu
(vain HR1847 ja HR1848)
z
Runko
3 Käyttöönotto
1 Ota kaikki lisäosat pakkauksesta.
2 Puhdista mehulingon osat huolellisesti ennen mehulingon ensimmäistä käyttökertaa (katso luku
Puhdistaminen).
3 Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin aloitat mehulingon käytön.
4 Mehulingon käyttäminen
Mehun valmistaminen
Mehulingolla voi valmistaa tuoremehuja. Laite poistaa hedelmälihan, siemenet ja kuoret.
Varmista, että valitsin on poissa päältä. Liitä sitten laite virtapistokkeeseen.
1 Pese ja pilko suurina paloina olevat valmistusaineet niin, että ne mahtuvat syöttösuppiloon.
2 Käännä valitsin suositeltuun nopeuteen.
3 Työnnä valmistusaineet syöttösuppilon läpi.
4 Työnnä valmistusaineita varovasti alas syöttöpainimella.
Vinkkejä
Poista kivet kirsikoista, luumuista ja persikoista jne. Hedelmien, kuten melonien, omenoiden ja
viinirypäleiden, siemenkotia tai siemeniä ei tarvitse poistaa.
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen
sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti,
appelsiini ja rypäleet.
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja
kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava. Poista myös sitrushedelmien valkoinen
sisäkuori, koska se maistuu karvaalta.
Kun valmistat omenamehua, muista, että omenamehun paksuus riippuu käytetyistä omenista. Mitä
mehukkaampia omenat ovat, sitä ohuempaa on mehu. Valitse omenat haluamasi mehun mukaan.
Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan
sitruunamehua.
Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,
viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai
sauvasekoitinta.
Myös lehdet ja lehtivarret, kuten salaatinlehdet, voidaan käsitellä mehulingossa.
Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja
ravintoarvoaan.
Saat enemmän mehua, kun työnnät hedelmät ja vihannekset hellävaraisemmin syöttösuppilon läpi.
Huomautus
Älä paina liian kovaa, sillä se voi heikentää lopputulosta ja jopa pysäyttää siivilän.
Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia. Jos et ole vielä lopettanut mehun valmistusta,
sammuta mehulinko ja anna sen jäähtyä huonelämpötilaan, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen jäteaukon kautta.
Sekoittaminen
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden
sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Kypsennettyjen valmistusaineiden, kuten vauvanruoan, soseuttaminen.
Noudata soseuttamista koskevia kokoamisohjeita. Muista asentaa tehosekoittimen kumitiiviste ennen
käyttöä.
Sekoittaminen ilman suodatinta
1 Aseta teräyksikkö kannuun. Kiinnitä teräyksikkö kääntämällä sitä nuolen suuntaisesti.
2 Käännä sekoitinkannua, kunnes se lukittuu paikoilleen ja kuulet naksahduksen.
3 Pese ja pilko suurina paloina olevat valmistusaineet ja laita ne sekoitinkannuun.
4 Paina kansi paikalleen.
5 Aseta mittamuki kannessa olevaan aukkoon siten, että se on tiiviisti kiinni.
6 Varmista, että valitsin on poissa päältä. Liitä sitten laite virtapistokkeeseen.
7 Käännä valitsin suositeltuun nopeuteen.
8 Kun olet valmis, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota tehosekoittimen kannu
rungosta.
9 Kaada juoma tehosekoittimen kannusta kaatonokan kautta.
Huomautus
Kuivia valmistusaineita ei saa käsitellä yli 1 minuutin ajan.
Moottorin ollessa käynnissä, valmistusaineita (esimerkiksi jääpaloja ja tomaatteja) voidaan lisätä
sekoittimeen kannessa olevasta aukosta.
Varmista, että kannen siivilä on kannun kaatonokan edessä, jotta neste voidaan kaataa tasaisesti.
Voit purkaa tehosekoittimen noudattamalla näitä ohjeita käänteisessä järjestyksessä.
Tarkista suositellut sekoitusmäärät, nopeusasetukset ja sekoitusajat tämän käyttöoppaan lopusta.
Sekoittaminen suodatinta käyttämällä
Suodattimen avulla voit valmistaa herkullisia kastikkeita, tuoremehuja tai soijamaitoa. Kaikki siemenet ja
kuoret jäävät suodattimeen.
1 Aseta teräyksikkö kannuun. Kiinnitä teräyksikkö kääntämällä sitä nuolen suuntaisesti.
2 Lukitse sekoitinkannu runkoon kääntämällä sitä, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
3 Laita siivilä kannuun. Varmista, että suodatin on kunnolla paikallaan kannun pohjalla.
4 Kiinnitä suodatin asettamalla kansi paikoilleen.
5 Aseta valmistusaineet ja vesi tai jokin muu neste suodattimeen.
6 Aseta mittamuki paikoilleen ja käynnistä tehosekoitin.
7 Valitse suurin nopeus ja anna laitteen käydä enintään 60 sekuntia.
8 Katkaise tehosekoittimesta virta ja irrota kannu tehosekoittimen rungosta.
9 Kaada juoma tehosekoittimen kannusta kaatonokan kautta.
Huomautus
Älä täytä siivilää liian täyteen. Älä ylitä suodattimen MAX/160g-merkintää käsitellessäsi ainesosia.
Pilko hedelmät pieniksi paloiksi ja liota kuivatut ainekset, kuten soijapavut, ennen niiden käsittelyä.
Älä käytä siivilää kuumien aineiden kanssa.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
suivante : www.Philips.com/welcome.
1 Important
Sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la centrifugeuse 4-en-1 et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur de la centrifugeuse dans l'eau ni dans d'autres liquides et ne le rincez
jamais au robinet. Utilisez uniquement un chiffon humide pour le nettoyage.
Avertissement
Avant de brancher la centrifugeuse, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
Ne branchez la centrifugeuse que sur une prise secteur reliée à la terre. Assurez-vous toujours que la
che d'alimentation est correctement insérée dans la prise secteur.
N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres composants sont endommagés.
Assemblez correctement la centrifugeuse avant de la brancher sur la prise secteur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veillez à ce qu'il soit remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualié an d'éviter tout accident.
Si vous remarquez des ssures dans le ltre/ltre rotatif ou si le ltre/ltre rotatif est endommagé de
quelque manière que ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le
plus proche.
Évitez de toucher les lames tranchantes, en particulier quand vous les nettoyez et lorsque la
centrifugeuse est encore connectée à l'alimentation secteur.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience
ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la centrifugeuse.
Tenez le cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez pas le cordon d'alimentation
pendre de la table ou du plan de travail sur lequel la centrifugeuse est posée.
Ne branchez pas la centrifugeuse et n'appuyez pas sur les boutons du panneau de commande si vos
mains sont mouillées.
N'utilisez jamais les accessoires pour mettre en marche ou arrêter la centrifugeuse.
Ne laissez jamais la centrifugeuse fonctionner sans surveillance.
Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur les accessoires avant de monter ceux-ci
sur le bloc moteur.
Attention
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
Ne retirez pas d'accessoires du bloc moteur pendant que la centrifugeuse fonctionne.
N'introduisez jamais vos doigts ou un quelconque autre objet dans le pichet ou bol lorsque la
centrifugeuse est en cours de fonctionnement.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans la section recettes.
Débranchez la centrifugeuse immédiatement après son utilisation, notamment avant de dévisser le pichet.
Évitez de toucher les lames tranchantes, en particulier lorsque la centrifugeuse est encore branchée sur
la prise secteur.
Si les lames se bloquent, débranchez l'appareil avant de retirer à l'aide d'une spatule les ingrédients à
l'origine du blocage.
Posez la centrifugeuse sur une surface horizontale, plane et stable.
Éteignez et débranchez la centrifugeuse avant de monter ou de retirer tout accessoire de l'unité principale.
Laissez toujours refroidir la centrifugeuse avant de la nettoyer ou de la déplacer.
Nettoyez la centrifugeuse après chaque utilisation. Vous pouvez nettoyer les accessoires de la
centrifugeuse au lave-vaisselle.
Débranchez toujours la centrifugeuse en cas de longue période sans utilisation.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que tous les composants ont été correctement montés.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides sont verrouillées. Déverrouillez les brides après
avoir éteint l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet du ltre.
Les colorants alimentaires peuvent tacher les pièces. Ce phénomène est normal et n'affecte pas
l'utilisation de l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l’exposition aux champs électromagnétiques.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le blender et son
couvercle, le bol du moulin ou le bol du hachoir et son couvercle (certains modèles uniquement) sont
correctement installés sur le bloc moteur.
Lorsque le blender et son couvercle, le bol du moulin ou le bol du hachoir et son couvercle sont
correctement montés, le verrou de sécurité intégré se déverrouille.
Protection contre les surchauffes (HR1849 et HR1848 :
Chine uniquement)
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque l’appareil est en surchauffe, il se
met automatiquement hors tension. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
Rebranchez l’appareil sur la prise secteur et rallumez l’appareil. Veuillez contacter votre revendeur
Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe s’active trop souvent.
2 Présentation
a
Mesure graduée
n
Ensemble lames du hachoir
(HR1846, HR1847 et HR1848 seulement)
b
Couvercle du blender
o
Anneau en caoutchouc du hachoir
(HR1846, HR1847 et HR1848 seulement)
c
Filtre
p
Bol du hachoir
(HR1846, HR1847 et HR1848 seulement)
d
Blender
q
Poussoir
e
Anneau en caoutchouc du blender
r
Cheminée de remplissage
f
Ensemble lames du blender
s
Couvercle
g
Base centrale
t
Tamis
h
Réservoir à jus
u
Récepteur de jus
i
Bec verseur du réservoir à jus
v
Clips de verrouillage
j
Bec verseur
w
Axe d'entraînement
k
Ensemble lames du moulin
(HR1847 et HR1848 seulement)
x
Réservoir à pulpe
l
Anneau en caoutchouc du moulin
(HR1847 et HR1848 seulement)
y
Interrupteur
m
Bol du moulin
(HR1847 et HR1848 seulement)
z
Bloc moteur
3 Avant la première utilisation
1 Retirez tous les accessoires.
2 Nettoyez soigneusement les éléments de la centrifugeuse avant la première utilisation
(voir le chapitre « Nettoyage »).
3 Séchez bien tous les éléments avant de commencer à utiliser l'appareil.
4 Utilisation de la centrifugeuse
Extraire du jus
La centrifugeuse peut être utilisée pour préparer des jus de fruits frais. Elle permet de séparer la
pulpe, les pépins et la peau.
Assurez-vous que l'interrupteur de contrôle est en position éteinte. Branchez ensuite l'appareil sur
une prise secteur.
1 Nettoyez et coupez les gros ingrédients en morceaux pouvant entrer dans la cheminée de remplissage.
2 Positionnez l'interrupteur de contrôle sur la vitesse recommandée.
3 Insérez vos ingrédients via la cheminée de remplissage.
4 Poussez délicatement vos ingrédients vers le bas à l'aide du poussoir.
Conseils
Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches, etc. Il n’est pas nécessaire d’enlever les
trognons ni les pépins des fruits tels que les melons, les pommes et les raisins.
Utilisez des fruits et légumes frais, ils contiennent plus de jus. Les fruits et légumes suivants conviennent
particulièrement bien pour l'extraction de jus avec la centrifugeuse : ananas, betteraves, branches de
céleri, pommes, concombres, carottes, épinards, melons, tomates, oranges, raisin.
Vous n'avez pas besoin d'ôter les peaux ou écorces nes. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des
oranges, ananas et betteraves crues. Retirez également la peau blanche des agrumes car elle a un goût amer.
Lorsque vous préparez du jus de pomme, n'oubliez pas que la viscosité du jus dépend du type de
pommes utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le jus est liquide. Choisissez un type de pomme
produisant le jus que vous préférez.
Le jus de pomme brunit très rapidement. Vous pouvez ralentir ce processus en ajoutant quelques
gouttes de jus de citron.
Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, gues et mangues ne
conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un
mixeur plongeant pour mixer ces fruits.
Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.
Buvez le jus immédiatement après l'avoir extrait. S'il reste exposé à l'air un certain temps, le jus perdra
sa saveur et sa valeur nutritionnelle.
Vous pouvez obtenir plus de jus en poussant délicatement les fruits et légumes vers le bas.
La prise de notes
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir, car vous risqueriez d'altérer la qualité du
résultat, voire de bloquer le tamis.
N'utilisez pas la centrifugeuse plus de 2 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas ni d'extraire le
jus, éteignez la centrifugeuse et laissez-la refroidir à température ambiante avant de continuer.
N'essayez jamais d'accéder au tamis via l'unité d'écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe.
Mélange
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise ;
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple an de préparer de la nourriture pour bébés.
Suivez les étapes de montage pour le blender. N'oubliez pas d'installer l'anneau en caoutchouc du
blender avant d'utiliser celui-ci.
Mélange sans ltre
1 Montez l'ensemble lames sur le blender. Fixez-le en le tournant dans le sens de la èche.
2 Vissez le blender sur le bloc moteur jusqu'à ce qu'il soit bloqué en position : vous entendrez alors
un déclic.
3 Nettoyez et coupez en morceaux les gros ingrédients, puis mettez-les dans le blender.
4 Mettez le couvercle en place.
5 Placez la mesure graduée dans l'ouverture du couvercle jusqu'à ce qu'elle soit xée fermement.
6 Assurez-vous que l'interrupteur de contrôle est en position éteinte. Branchez ensuite l'appareil sur
une prise secteur.
7 Positionnez l'interrupteur de contrôle sur la vitesse recommandée.
8 Une fois que vous avez terminé, éteignez et débranchez l'appareil. Retirez le blender du bloc moteur.
9 Versez la boisson par le bec verseur du blender.
La prise de notes
Les ingrédients secs ne doivent pas être traités pendant plus d'1 minute.
Lorsque le moteur tourne, des ingrédients (p. ex. des glaçons et des tomates) peuvent être ajoutés
dans le blender via l'ouverture dans le couvercle.
Assurez-vous que le tamis du couvercle est positionné en face du bec verseur pour l'écoulement du liquide.
Pour démonter le blender, suivez les instructions ci-dessus en inversant l'ordre et le sens indiqué.
Pour connaître les quantités, vitesses et durées de traitement recommandées, reportez-vous à la n de
ce manuel d'utilisation.
Mélange avec ltre
Pour des sauces, jus de fruits frais ou laits de soja nement mixés, vous pouvez utiliser le ltre.
Tous les pépins et peaux resteront dans le ltre.
1 Montez l'ensemble lames sur le blender. Fixez-le en le tournant dans le sens de la èche.
2 Vissez le blender sur le bloc moteur jusqu'à ce qu'il soit bloqué en position.
3 Placez le ltre dans le blender. Assurez-vous que le ltre est correctement xé au fond du blender.
4 Mettez le couvercle en place pour xer le ltre.
5 Mettez les ingrédients, l'eau ou tout autre liquide dans le ltre.
Varoitukset
Älä väännä kannun kahvaa liian voimakkaasti.
Älä laita kannuun valmistusaineita, joiden lämpötila on yli 60 °C.
Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (1,0 litraa) asti.
Aseta mittamuki kanteen ennen käsittelyn aloittamista.
Käytä tehosekoitinta enintään 3 minuuttia kerrallaan. Jos sekoitus ei ole valmis 3 minuutissa, sammuta
tehosekoitin ja anna sen jäähtyä huonelämpötilaan ennen käytön jatkamista.
Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.
Aseta valitsin aina asentoon 0, ennen kuin avaat kannen.
Jauhaminen
Maustemyllyä voidaan käyttää vain kuivien raaka-aineiden jauhamiseen.
Noudata kuivien raaka-aineiden jauhamista koskevia kokoamisohjeita. Muista asentaa maustemyllyn
kumitiiviste ennen käyttöä.
Laita aineet sekoituskannuun.
1 Kierrä teräyksikkö kannuun. Kiinnitä teräyksikkö kääntämällä sitä nuolen suuntaisesti.
2 Käännä koottu maustemylly ylösalaisin ja kiinnitä se runkoon.
3 Käännä valitsin suositeltuun nopeuteen.
4 Kun olet valmis, sammuta maustemylly, vapauta se ja irrota se rungosta.
5 Irrota teräyksikkö kannusta.
Huomautus
Myllyllä ei voi murskata jäätä. Käytä tehosekoitinta.
Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät.
Älä käytä maustemyllyä yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla.
Silppuaminen
Teholeikkurilla voidaan hienontaa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, kovaa juustoa, kuivattuja hedelmiä,
suklaata, valkosipulia, yrttejä, kuivattua leipää yms.
Noudata kokoamisohjeita silppuamista varten. Muista asentaa teholeikkurin kumitiiviste ennen käyttöä.
1 Laita aineet sekoituskannuun.
2 Kierrä teräyksikkö kannuun. Kiinnitä teräyksikkö kääntämällä sitä nuolen suuntaisesti.
3 Käännä koottu teholeikkuri ylösalaisin ja kiinnitä se runkoon.
4 Käynnistä teholeikkuri.
5 Kun olet lopettanut silppuamisen, sammuta teholeikkuri.
6 Vapauta ja irrota koottu teholeikkuri rungosta.
7 Irrota teräyksikkö kannusta.
Vinkkejä
Pilko isot ainekset noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä.
Jos ainekset ovat jakautuneet epätasaisesti, sammuta laite. Avaa kansi ja jaa ainekset tasaisesti
teholeikkurin pinnalle. Kytke laitteeseen virta uudelleen.
Älä täytä teholeikkuria kuumilla aineksilla.
Huomautus
Teholeikkuri ei sovellu kovien aineiden hienontamiseen, kuten kuivapavut, muskottipähkinä ja
kypsentämätön riisi. Käytä maustemyllyä.
Älä käytä teholeikkuria nesteiden sekoittamiseen. Käytä tehosekoitinta.
Levyjen leikkuuterät ovat erittäin teräviä, joten varo koskettamasta niitä.
Älä ylitä enimmäismäärää. Katso taulukosta suositeltavat määrät.
Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
5 Puhdistaminen
Mehulingon, sen osien ja lisävarusteiden puhdistaminen on helpointa heti käytön jälkeen.
Huomautus
Irrota mehulinko pistorasiasta ennen puhdistusta.
Odota, että mehulinko on jäähtynyt tarpeeksi, ennen kuin puhdistat sen.
Kaikki irrotettavat lisäosat voidaan pestä astianpesukoneessa.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä puhdista laitetta naarmuttavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla tai -välineillä (kuten bensiinillä,
alkoholilla tai asetonilla).
1 Kun olet irrottanut mehulingon pistorasiasta, irrota käytetyt lisätarvikkeet, kumirenkaat ja osat ja
pese ne haalealla vedellä ja astianpesuaineella.
2 Huuhtele kaikki lisävarusteet ja osat juoksevalla vedellä.
3 Voit puhdistaa tehosekoittimen kannun kaatamalla siihen vettä ja vähän puhdistusainetta.
4 Kiinnitä kansi ja mittamuki ja anna tehosekoittimen käydä muutaman sekunnin.
5 Irrota tehosekoittimen kannu, teräyksikkö, kansi ja mittamuki. Puhdista ja huuhtele ne.
6 Voit käyttää puhdistuksessa harjaa.
6 Säilytys
1 Säilytä kuivassa paikassa, jotta siivilä tai terät eivät ruostuisi.
2 Pistoke voidaan liittää pääyksikköön säilytystä varten.
7 Reseptit
4-in-1-mehulingolla voit kokeilla kaikentyyppisiä reseptejä. Voit valmistaa herkullisia mehuja, pirtelöitä,
keittoja ja kastikkeita hetkessä. Lisätietoja laitteen käyttömahdollisuuksista on osoitteessa
www.kitchen.philips.com.
Mehustamiseen
Ainekset Paino Nopeus
Kurkku/pinaatti/meloni/tomaatti/appelsiini/sitruuna/rypäleet/marjat 500 g 1
Omena/porkkana/ananas/punajuuri/selleri/päärynä 500 g 2
Sekoittamiseen, rouhimiseen ja silppuamiseen
Ominaisuudet Ainekset Paino | Nopeus - 2 Time (Aika)
Sekoittaminen Smoothiet 1000 ml 60 s
Pirtelöt ja juomat 1000 ml 60 s
Hedelmät ja vihannekset 1000 ml 60 s
Keitto 500 ml 60 s
Taikinat 1000 ml 60 s
Kastikkeet 1000 ml 60 s
Vauvanruoka 500 ml 60 s
Jää 6 kappaletta (noin 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 s
Sekoittaminen
suodatinta
käyttämällä
Soijamaito 160 g liotettuja papuja,
450 grammaa vettä
60 s
Rouhiminen Kahvi 50 g 30 s
Pähkinät 50 - 100 g 30 s
Juusto 50 - 100 g 30 s
Seesaminsiemenet 50 - 100 g 30 s
Kuivapavut 50 - 100 g 30 s
Chilitahna 50 g 30 s
Silppuamiseen Valkosipuli 100 g 5 x 1 s
Keitetyt kananmunat 100 g 5 x 1 s
Liha ja kala 100 g 5 s
Yrtit 20 g 5 x 1 s
Juusto 100 g 3 x 5 s
Pähkinät 100 g 2 x 10 s
Vihje
Kun murskaat jäätä sekoitinkannussa ja silppuat aineksia teholeikkurissa, saat paremman tuloksen
käyttämällä sykäystoimintoa. Sykäystoiminnolla tarkoitetaan laitteen käynnistämistä ja sammuttamista,
jolloin saadaan aikaan sykäyksiä.
8 Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
9 Vianmääritys
Jos mehulingon käytössä ilmenee ongelmia, tarkista seuraavat seikat, ennen kuin soitat huoltoon. Jos et
pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Mehulinko ei toimi. Mehulingossa on turvajärjestelmä. Jos lisäosia ei ole kiinnitetty
runkoon oikein, mehulinko ei toimi. Tarkista, onko lisäosat
kiinnitetty oikein (katso käyttöopasta). Sammuta mehulinko ensin!
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa,
virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä 10 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja
käynnistä laite uudelleen. (HR1849 ja HR1848, vain Kiina)
Teräyksikkö/runko on juuttunut
paikalleen.
Katkaise mehulingosta virta ja vähennä aineiden määrää.
Rungosta lähtee epämiellyttävää
hajua muutamalla ensimmäisellä
käyttökerralla.
Tämä on normaalia ensimmäisillä käyttökerroilla. Jos hajua lähtee
tämän jälkeenkin, tarkista käsiteltävät ainemäärät, käsittelyaika ja
käytetty nopeus.
Tehosekoittimessa on vuoto. Sammuta mehulinko. Vapauta teräyksikkö kääntämällä sitä
vastapäivään. Tarkista, onko kumitiiviste asetettu oikein
teräyksikköön (lappeelleen).
Tehosekoittimen kannessa ja/tai
mittamukissa on vuoto.
Varmista, että kansi ja mittamuki on kiinnitetty oikein.
Mehulingon siivilä on
kosketuksissa syöttösuppiloon
tai tärisee voimakkaasti käytön
aikana.
Sammuta mehulinko. Tarkista, että siivilä on kiinnitetty oikein.
Siivilän pohjassa olevien ulkonemien tulee sopia moottorin
liitäntäaukkoon.
Tarkista, onko siivilä vaurioitunut. Säröt, halkeamat, irtonaiset
osat tai muut poikkeamat voivat aiheuttaa toimintahäiriön.
Mylly/tehosekoitin/teholeikkuri
tärisee voimakkaasti, pitää kovaa
ääntä tai terät eivät ole suorassa.
Tarkista, että terä on kiinnitetty kannuun oikein ja tiiviisti.
Tarkista, että kumitiiviste on asennettu oikein.
Maustemylly tai teholeikkuri
vuotaa.
Pieni vuoto on normaalia.
Varmista, että kumitiiviste on kiinnitetty oikein. Tiivisteen on
oltava koko jakopinnalla lappeellaan.
Hedelmämehussa tai
soijamaidossa on paljon
hedelmälihaa tai kuorta
tehosekoittimen siivilällä
suodattamisen jälkeen.
Varmista, että suodatin on paikallaan sekoituskulhossa, kansi on
kiinni ja mittamuki on kannessa.
6 Positionnez la mesure graduée et allumez le blender.
7 Sélectionnez la vitesse maximale et laissez l'appareil fonctionner pendant 60 secondes au maximum.
8 Éteignez l'appareil et retirez le blender du bloc moteur.
9 Versez la boisson par le bec verseur du blender.
La prise de notes
Ne surchargez jamais le ltre. Ne dépassez pas le niveau « MAX/160g » du ltre pour le traitement du
poids des ingrédients.
Coupez les fruits en petits morceaux et faites soigneusement tremper les ingrédients séchés, comme p.
ex. les graines de soja, avant de les mixer.
N'utilisez jamais le ltre pour préparer des ingrédients chauds.
Précautions
Veillez à ne pas exercer une pression trop forte sur l'anse du blender.
Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 60 °C.
Ne remplissez jamais le blender au-delà du niveau maximal indiqué (1 litre) an d'éviter des
déversements accidentels.
Insérez toujours la mesure graduée dans le couvercle avant de commencer à mixer.
Ne faites pas fonctionner le blender pendant plus de 3 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas
ni de mixer après 3 minutes, éteignez le blender et laissez-le refroidir à température ambiante avant
de continuer.
N'introduisez jamais vos doigts ou un quelconque objet dans le blender pendant son fonctionnement.
Réglez toujours le bouton de commande sur 0 avant d'ouvrir le couvercle.
Moudre
Le moulin peut uniquement être utilisé pour moudre des ingrédients secs.
Suivez les étapes de montage suivantes pour moudre des ingrédients secs. N'oubliez pas d'installer
l'anneau en caoutchouc du moulin avant d'utiliser celui-ci.
Placez les ingrédients dans le bol.
1 Vissez l'ensemble lames sur le bol. Fixez-le en le tournant dans le sens de la èche.
2 Retournez le moulin assemblé, placez-le et xez-le sur le bloc moteur.
3 Positionnez l'interrupteur de contrôle sur la vitesse recommandée.
4 Une fois que vous avez ni, éteignez, débloquez le bol et retirez le moulin du bloc moteur.
5 Dévissez l'ensemble lames du bol.
La prise de notes
Le moulin n’est pas approprié pour piler la glace. Utilisez le blender.
Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour connaître les
quantités recommandées.
N'utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Ne remplissez jamais le moulin avec des ingrédients chauds.
Hacher
Cet accessoire sert à hacher des ingrédients tels que les noix, la viande, les oignons, les fromages à
pâte dure, les fruits secs, le chocolat, l'ail, les herbes, le pain sec, etc.
Suivez les étapes de montage pour le hachoir. N'oubliez pas d'installer l'anneau en caoutchouc du
hachoir avant d'utiliser celui-ci.
1 Placez les ingrédients dans le bol.
2 Vissez l'ensemble lames sur le bol. Fixez-le en le tournant dans le sens de la èche.
3 Retournez le hachoir assemblé, placez-le et xez-le sur le bloc moteur.
4 Allumez le hachoir.
5 Lorsque vous avez ni de hacher, éteignez le hachoir.
6 Débloquez et retirez le hachoir assemblé du bloc moteur.
7 Dévissez l'ensemble lames du bol.
Conseils
Coupez les gros aliments en morceaux d'environ 2 cm avant de les hacher.
Si les ingrédients ne sont pas répartis uniformément, éteignez l'appareil. Ouvrez le couvercle et
répartissez les ingrédients uniformément sur la surface du hachoir. Remettez l'appareil en marche.
Ne remplissez jamais le hachoir avec des ingrédients chauds.
La prise de notes
Le hachoir n'est pas approprié pour hacher des ingrédients durs tels que des grains de café, des
haricots secs, des noix de muscade ou du riz cru. Utilisez le moulin.
N'utilisez pas le hachoir pour mixer des liquides. Utilisez le blender.
Le bord coupant des lames est très tranchant, évitez de les toucher.
Ne dépassez jamais la quantité maximale. Consultez le tableau pour connaître les quantités recommandées.
N'utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption.
5 Nettoyage
Il est beaucoup plus facile de nettoyer la centrifugeuse, ses composants et accessoires immédiatement
après leur utilisation.
La prise de notes
Débranchez la centrifugeuse avant de commencer à la nettoyer.
Attendez que la centrifugeuse ait sufsamment refroidi avant de la nettoyer.
Tous les accessoires amovibles peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence,
l'alcool ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
1 Après avoir débranché la centrifugeuse, détachez les accessoires, pièces et anneaux en caoutchouc
utilisés et nettoyez-les dans de l’eau tiède savonneuse.
2 Rincez tous les accessoires et pièces en les passant sous l'eau du robinet.
3 Pour nettoyer le blender, versez-y de l'eau tiède et un peu de détergent.
4 Montez le couvercle et la mesure graduée puis faites fonctionner le blender pendant quelques
secondes.
5 Détachez le blender, l'ensemble lames et retirez le couvercle et la mesure graduée. Nettoyez-les
et rincez-les eux aussi.
6 Pour un meilleur nettoyage, vous pouvez utiliser une brosse.
6 Stockage
1 Conservez l'appareil dans un endroit sec pour éviter que le tamis et les lames ne rouillent.
2 La che peut être insérée dans l'unité principale pour le stockage.
7 Recettes
Avec la centrifugeuse 4-en-1, vous pouvez expérimenter et tester un nombre illimité de recettes
en tous genres. Vous pouvez préparer en quelques instants de délicieux jus, milk-shakes, soupes et
sauces. Pour avoir un aperçu des recettes possibles, rendez-vous sur www.kitchen.philips.com.
Pour l'extraction de jus
Ingrédients Poids Vitesse
Concombres/épinards/melons/tomates/oranges/citrons/raisin/baies 500 g 1
Pommes/carottes/ananas/betteraves/céleri/poires 500 g 2
Pour mixer, moudre et hacher
Caractéristiques Ingrédients Poids | Vitesse - 2 Heure
Mélange Smoothies 1 000 ml 60 s
Milk-shakes et cocktails 1 000 ml 60 s
Fruits et légumes 1 000 ml 60 s
Soupes 500 ml 60 s
Pâte 1 000 ml 60 s
Sauces 1 000 ml 60 s
Aliments pour bébé 500 ml 60 s
Glace 6 glaçons (env. 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 s
Mixage – ltre Lait de graines de soja 160 g de graines trempées,
450 g d'eau
60 s
Mouture Café 50 g 30 s
Noix 50-100 g 30 s
Fromage 50-100 g 30 s
Graines de sésame 50-100 g 30 s
Haricots secs 50-100 g 30 s
Pâte aux piments 50 g 30 s
Hacher Ail 100 g 5 x 1 s
Œufs cuits 100 g 5 x 1 s
Viande et poisson 100 g 5 s
Herbes 20 g 5 x 1 s
Fromage 100 g 3 x 5 s
Noix 100 g 2 x 10 s
Conseil
Pour piler de la glace dans le blender et pour hacher dans le hachoir, il est recommandé de procéder
par impulsions pour un meilleur résultat, c'est à dire d'allumer et éteindre successivement l'appareil
pour simuler l'effet de pulsation.
8 Environnement
Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le
dans un centre de collecte agréé an qu'il puisse être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection
de l'environnement.
9 Dépannage
En cas de problèmes lors de l'utilisation de cette centrifugeuse, vériez les points suivants avant de
faire appel au service d'assistance. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
La centrifugeuse ne fonctionne
pas.
La centrifugeuse est équipée d'un système de sécurité. Si les
accessoires ne sont pas montés correctement sur le bloc
moteur, la centrifugeuse ne fonctionne pas. Vériez que les
accessoires sont montés comme il se doit (voir les différentes
sections). Éteignez d'abord l'appareil !
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque
l’appareil est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
Rebranchez l’appareil sur la prise secteur et rallumez l’appareil.
(HR1849 et HR1848 : Chine uniquement)
L'ensemble lames/le bloc moteur
est bloqué.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion moins
importante.
Une odeur désagréable se
dégage du bloc moteur lors des
premières utilisations.
Ce phénomène est normal lors des premières utilisations.
Si l'odeur perdure, vériez la quantité traitée, la durée
d'utilisation et la vitesse utilisée.
Le blender fuit. Éteignez l'appareil. Détachez l'ensemble lames en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vériez que
l'anneau en caoutchouc est monté correctement sur l'ensemble
lames (repose à plat).
Le couvercle et/ou la mesure
graduée du blender fuient.
Assurez-vous que le couvercle est xé correctement et que la
mesure graduée est bien adaptée.
Le tamis de la centrifugeuse
entre en contact avec la
cheminée de remplissage ou
vibre fortement pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Éteignez l'appareil. Vériez que le tamis est raccordé
correctement. Les nervures en bas du tamis doivent entrer
correctement dans l'ouverture du coupleur moteur.
Vériez que le tamis n'est pas endommagé. Les craquelures,
ssures, le desserrement du disque de râpe ou toute autre
irrégularité peuvent causer des dysfonctionnements.
Le moulin/blender/hachoir vibre
fortement, émet beaucoup de
bruit ou l’ensemble lames n’est
pas aligné.
Vériez si la lame est xée correctement au bol.
Vériez que l'anneau en caoutchouc est monté correctement.
Le moulin ou hachoir fuit. Une petite fuite est normale.
Assurez-vous que l'anneau en caoutchouc est monté correctement.
L'anneau doit reposer à plat tout autour de l'interface.
Le jus de fruits ou le lait de soja
contient beaucoup de pulpe ou
de peaux après l’avoir ltré avec
l’accessoire de ltre dans le blender.
Assurez-vous que le ltre est placé correctement dans le bol
mélangeur, que le couvercle est fermé et que la mesure graduée
est insérée dans le couvercle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips HR1847/00 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à