DeWalt DW040P Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le DeWalt DW040P Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
22
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen 22
English (original instructions) 40
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 57
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 75
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 109
Copyright D
EWALT
22
Figure 4
Figure 3
n
p
q
q
r
s
m
o
l
FRANÇAIS
57
APPAREIL DE MESURE LASER
(AML) DW040
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le
développement et l’innovation de ses produits ont fait de D
EWALT, le
partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DW040
Tension V 3,0
2 piles LR03 (AAA) de 1,5V
DC
Type 1
Puissance de sortie du laser mw < 1
Classe de laser CLASSE 2
Longueur d’onde nm 635
Divergence de faisceau Mrad 0,16 x 0,6
Durée d’impulsion s 1 x 10
-9
Plage (à 22 °C) de 300mm à 40m
Précision (à 22 °C) mm ± 3
Température de fonctionnement de –7 °C à 50 °C
Indice de protection IP54
Poids kg 0,15*
* avec les piles
FRANÇAIS
58
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
avertissement. Veuillez lire soigneusement ce manuel et respecter ces
symboles.
DANGER: Indique une situation de danger imminent qui,
si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences
la mort ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger
potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des dommages
corporels graves.
ATTENTION: Indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
AVIS: Toute utilisation sans les symboles de sécurité
indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des
dommages matériels.
Signale des risques de décharges électriques.
Signale des risques d’incendie.
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives suivantes
comporte des risques de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement
conçues à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut
comporter des risques d’incendie.
FRANÇAIS
59
Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant de votre modèle spécifique. Les accessoires propres
à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessures,
lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
Si des réparations s’avéraient nécessaires, veuillez contacter
votre centre de réparation local agréé D
EWALT.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou
les lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque
de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau
laser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter. Chaque
fois que possible, installer le faisceau laser bien au-dessus ou
au-dessous du niveau des yeux.
Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface
réfléchissante qui pourrait refléter le faisceau laser dans les
yeux d’un individu. Des lésions oculaires graves pourraient en
résulter.
Arrêtez le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche
augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le
faisceau laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à
un enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en
résulter.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des
étiquettes manquantes pourraient faire que des individus soient
exposés involontairement à des radiations.
Ne pas ouvrir l’appareil à l’aide d’outils, tels, mais sans s’y
limiter, les tournevis, etc.
FRANÇAIS
60
AVERTISSEMENT: Toute utilisation de commandes
ou réglages ou exécution des procédures non
conformes aux spécifications incluses dans ce
document comporte des risques d’exposition à des
radiations laser dangereuses.
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL.
Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Le fait de démonter cet appareil
annule toute garantie inhérente à ce produit. Ne
pas modifier l’appareil en aucune façon. Le fait de
modifier cet outil comporte des risques d’exposition à des
radiations laser dangereuses.
Consignes de sécurité additionnelles relatives
aux lasers
Ce laser respecte la législation sur les lasers de classe 2
conformément aux normes EN 60825-1:2007. Ne pas changer la
diode laser avec une autre. En cas de dommages, faire réparer le
laser par un centre de réparation agréé.
Ne pas utiliser le laser à des fins autres que celles prévues
décrites dans ce document. Toute exposition oculaire d’une durée
inférieure à 0,25 secondes avec le faisceau d’un laser de classe
2 n’est pas considérée dangereuse. Le réflexe cornéen offre
généralement une protection adéquate.
Avant toute utilisation initiale, lire attentivement toutes les consignes
de sécurité sur l’étiquette.
Disposer systématiquement le laser de façon à ce que le faisceau
laser ne puisse pénétrer le champ visuel d’aucun individu. Porter
une attention toute spéciale en cas d’escaliers ou de surfaces
particulières.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
FRANÇAIS
61
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Avertissement laser
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
Indice de protection: IP54
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée à l’intérieur du boîtier des piles.
Exemple:
2011 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres
aux piles
AVERTISSEMENT: Les piles sont susceptibles
d’exploser ou fuir, et posent des risques de
dommages corporels ou d’incendie. Pour réduire ces
risques:
Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement
FRANÇAIS
62
inclus sur l’étiquette ou l’emballage des piles.
Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité (+ et –)
inscrite sur les piles et l’appareil.
Ne pas court-circuiter les bornes.
Ne pas recharger les piles.
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées. Les
remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la
même marque et du même type.
Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire
conformément à la réglementation locale.
Ne pas jeter de piles au feu.
Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs
mois.
Piles (fi g. 1)
TYPE DE PILE
Le laser fonctionne avec deux piles LR03 (AAA).
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Appareil de mesure laser (AML)
2 piles LR03 (AAA)
1 dragonne
1 sacoche de ceinture
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice
d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS
63
Description (fi g. 1–3)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier le laser ni aucun
de ses composants. Il y a risques de dommages corporels
ou matériels.
a. l Couvercle du boîtier des
piles
b. Émetteur laser
c. Lentille de réception
d. Affichage LCD
e. Bouton DIST (ON)
(Distance/Marche)
f. Bouton C/OFF (Effacer/Arrêt)
g. Bouton d’UNITÉS
h. Bouton de surface
i. Bouton de volume
j. Bouton de soustraction
k. Bouton d’addition
AFFICHAGE LASER
l. Voyant laser
m. Voyant de plan de mesure
n. Voyant de surface/volume
o. Voyant des piles
p. Ligne de lecture additionnelle
(supérieure)
q. Unités avec fractions/
exposants
r. Voyant d’unités
s. Ligne de lecture principale
(inférieure)
UTILISATION PRÉVUE
Votre AML a été conçu pour mesurer distances, surfaces et volumes.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides
inflammables.
Cet AML est un outil de professionnel. NE PAS laisser l’outil à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser doivent être
formulés dans la langue de l’utilisateur. À cet effet, une planche libre
d’étiquettes autocollantes est fournie avec l’appareil.
FRANÇAIS
64
AVERTISSEMENT: Vérifier systématiquement que
les étiquettes d’avertissement et de sécurité sont bien
formulées dans votre langue.
Les avertissements doivent présenter les informations suivantes:
RADIATION LASER
NE JAMAIS FIXER LE FAISCEAU LASER DES YEUX.
PRODUIT LASER DE CLASSE 2R
Si les avertissements sont en langue étrangère, suivre la procédure
ci-après:
Retirer l’étiquette voulue sur la planche.
L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante.
Appuyer pour bien la coller.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou
non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Installation et retrait des piles (fi g. 1, 3)
REMARQUE; Cet AML fonctionne avec deux piles de 1,5V
DC
LR03 (AAA).
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrez le couvercle du boîtier des piles (a) comme illustré en
figure 1.
2. Insérez deux piles LR03 (AAA) dans le compartiment, en
respectant les polarités + et – sur les icônes à l’intérieur.
REMARQUE: Lorsque le voyant des piles (o) clignote sur l’affichage
LCD, cela signifie que ces dernières arrivent en fin de vie.
Installation de la dragonne (fi g. 2)
Reportez-vous aux instructions en figure 2.
FRANÇAIS
65
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément
ou non, directement le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: Respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
ATTENTION: Toute utilisation de commandes ou
réglages ou exécution des procédures non conformes aux
spécifications incluses dans ce document comporte des
risques d’exposition à des radiations laser dangereuses.
ATTENTION: Pour réduire tout risque de dommages
corporelset matériels, et assurer des lectures cohérentes
et de haute précision, des mesurages de contrôle doivent
être effectués périodiquement ainsi qu’avant et après toute
prise de mesure importante. Se reporter au paragraphe
Vérification du calibrage de la section Maintenance.
REMARQUE IMPORTANTE: Toutes les mesures sont prises à partir
de la base de l’AML (fig. 4).
Panneau de contrôle du laser
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL DE MESURE LASER (AML)
DIST
(FIG. 1, 2)
1. Insérez deux piles LR03 (AAA), comme indiqué ci-dessus.
Assurez-vous que le clapet de fermeture (a) est bien verrouillé.
2. Appuyez sur DIST (ON) pour allumer l’AML Un point laser rouge
illuminera l’endroit sur lequel l’AML pointera.
REMARQUE: L’icône de pile s’affiche lorsque l’AML est allumé et
reste affichée jusqu’à la première prise de mesure.
FRANÇAIS
66
ARRÊT DE L’APPAREIL DE MESURE LASER (AML)
C/
OFF
Maintenir appuyé le bouton C/OFF (f) jusqu’à ce que l’AML s’éteigne.
ARRÊT AUTOMATIQUE
L’AML s’arrêtera automatiquement après 3 minutes si aucun bouton
n’est poussé.
POUR EFFACER UNE MESURE
Appuyez une fois sur le bouton C/OFF (f) pour effacer la dernière
mesure.
Mesures
MESURE D’UNE SEULE DISTANCE
DIST
(FIG. 2, 6)
1. Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour allumer l’AML.
2. Visez la cible désirée avec l’AML.
3. Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la
mesure prise sur l’affichage LCD (d).
MESURE DE DISTANCES EN CONTINU
DIST
(FIG. 2, 3, 6)
1. Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour allumer l’AML.
2. Visez la cible désirée avec l’AML.
3. Maintenez appuyé trois secondes le bouton DIST (ON) (e) pour
activer le mode Mesure de distances en continu. Déplacez l’AML
pour mesurer la distance suivante désirée. Les lettres «trc»
(tracking: pistage) clignoteront sur l’affichage LCD.
REMARQUE: Lorsque l’AML est en mode de mesure de
distances en continu, le voyant laser (l) reste allumé.
4. Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour arrêter de
mesurer en continu.
FRANÇAIS
67
Fonctions
ADDITION OU SOUSTRACTION DE MESURES
1. Mettez l’AML en marche.
2. Visez la cible désirée avec l’AML.
3. Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour mesurer la
première distance.
4. Appuyer sur les boutons + ou – (k, j) pour activer la fonction
d’addition ou de soustraction. Le signe + ou – s’affichera sur
l’écran.
5. Appuyez une fois de plus sur le bouton DIST (ON) pour ajouter ou
soustraire la seconde mesure. Le résultat sera affiché sur la ligne
de lecture principale (s). La seconde mesure sera affichée sur la
ligne de lecture additionnelle (p).
SÉLECTION DE L’UNITÉ DE MESURE
U
NITSUNITS
(FIG. 2)
L’AML change automatiquement d’unité de mesure chaque fois qu’on
appuie sur le bouton (g).
MESURE D’UNE SURFACE
(FIG. 2, 3, 7)
1. Mettez l’AML en marche.
2. Appuyez sur le bouton de mesure de surface (h). L’icône de
surface s’affichera.
3. Visez la première cible désirée avec l’AML, comme illustré.
Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la
première distance.
4. Visez la seconde cible avec l’AML puis appuyez une fois sur le
bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la seconde distance.
5. La surface calculée s’affichera sur la ligne principale de lecture
(s). La seconde mesure sera affichée sur la ligne de lecture
additionnelle (p).
REMARQUE: La mesure finale est affichée soit en pieds carrés
soit en mètres carrés.
FRANÇAIS
68
MESURE DU VOLUME D’UNE PIÈCE
(FIG. 2, 3, 8)
1. Mettez l’AML en marche.
2. Appuyez sur le bouton volume (i). L’icône de volume s’affichera.
3. Visez la première cible désirée avec l’AML, comme illustré.
Appuyez une fois sur le bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la
première distance.
4. Visez la seconde cible avec l’AML puis appuyez une fois sur le
bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la seconde distance.
5. Visez la troisième cible avec l’AML puis appuyez une fois sur le
bouton DIST (ON) (e) pour enregistrer la troisième distance.
6. Le volume calculé s’affichera sur la ligne principale de lecture
(s). La troisième mesure sera affichée sur la ligne de lecture
additionnelle (p).
REMARQUE; La mesure finale est affichée soit en pieds cubes
soit en mètres cubes.
MAINTENANCE DU LASER
IMPORTANT: Le fait de démonter l’AML annule toute garantie
inhérente à ce produit.
Sous certaines conditions, la lentille de l’émetteur et du récepteur
laser peut accumuler des saletés ou débris. Cela affectera la
qualité du faisceau et sa plage de fonctionnement. La lentille doit
être nettoyée avec un coton-tige humide, comme illustré en
figure 5.
AVERTISSEMENT: NE PAS allumer l’AML lors de
l’entretien de la lentille. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Le boîtier peut être nettoyé avec un chiffon humide en tissu
non pelucheux comme le coton. N’UTILISEZ QUE DE L’EAU —
N’UTILISEZ JAMAIS de nettoyants ou solvants. Laisser l’AML
sécher à l’air libre avant de l’entreposer.
FRANÇAIS
69
Pour maintenir la précision des lectures, effectuez périodiquement
des mesurages de contrôle. Se reporter au paragraphe
Vérification du calibrage.
Si des réparations s’avéraient nécessaires, veuillez contacter votre
centre de réparation local DEWALT.
Après utilisation, entreposez l’AML dans la sacoche fournie à cet
effet.
N’entreposez pas l’AML dans sa sacoche s’il est encore humide.
Séchez les parties externes à l’aide d’un chiffon doux et sec et
laissez-le sécher à l’air libre.
Ne pas entreposer l’AML à des températures inférieures à –7 ˚C
(20 ˚F) ou supérieures à 70 ˚C (160 ˚F).
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques du laser. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utilisez un chiffon humidifié
avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’appareil de tout
liquide. N’immerger aucune partie de l’appareil dans un
liquide quelconque. Ne jamais utiliser d’air comprimé pour
nettoyer le laser.
Vérifi cation de l’étalonnage
Mesurez une distance connue [entre 3 à 10m (10 à 30')] à l’aide de
l’AML pour vérifier qu’il fonctionne correctement.
Accessoires laser
Les accessoires recommandés avec l’AML sont vendus séparément
chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agréés.
AVERTISSEMENT: Comme les accessoires autres que
ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter
un danger. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
FRANÇAIS
70
Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez
contacter votre centre de réparation local agréé DEWALT.
DANGER: Pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, ne jamais fixer des yeux le faisceau laser,
avec ou sans lunettes de protection.
Guide de dépannage
Si les conditions de mesurage ne permettent pas une mesure précise,
un code d’erreur s’affichera sur l’affichage LCD. Le tableau suivant
présente la description des codes d’erreurs.
Code Description Correction
204 Erreur de calcul Reprendre la mesure
252 AML trop chaud Laisser refroidir l’AML
253 AML trop froid Réchauffer l’AML
255 Signal faible Changer la surface cible (Apposer
du papier blanc sur une porte en
verre par ex.)
256 Lecture incorrecte Changer la surface cible (Apposer
du papier blanc sur une porte en
verre par ex.)
257 Arrière-plan trop
lumineux
Faire de l’ombre sur la cible
258 Hors portée Rester au sein de la plage de
fonctionnement
260 Faisceau laser non
continu
Reprendre la mesure
294 Écran saturé Passer au système métrique et
répéter la mesure
FRANÇAIS
71
Entretien
AVERTISSEMENT:
Retirer les piles avant tout entretien du laser.
Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques du laser. Utiliser un chiffon humidifié avec de
l’eau et un savon doux.
Protéger l’appareil de tout liquide. N’immerger aucune
partie de l’appareil dans un liquide quelconque.
Ne jamais utiliser d’air comprimé pour nettoyer le laser.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Comme les accessoires autres que
ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter
un danger. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les
accessoires appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos
ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé ou que vous
n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères.
Préparez-le pour la collecte sélective.
FRANÇAIS
72
La collecte sélective des produits et emballages usagés
permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à réduire la demande
en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour
les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une
déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des
produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce
service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous,
prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée
dans ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs
autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur
Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Piles
Au moment de mettre les piles au rebut, pensez à protéger
l’environnement. Veuillez contacter les autorités locales pour
prendre connaissance des directives en matière de protection de
l’environnement relatives à la mise au rebut des piles.
FRANÇAIS
73
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose
à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos
droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos
droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel,
et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette
garantie est valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT ne vous
apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au
point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date
d’achat pour son échange ou son remboursement intégral.
Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une
preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien ou une
révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit
à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins
d’un défaut de fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce
défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement
gratuit de l’appareil, à condition que:
FRANÇAIS
74
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie
Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses
composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre
revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation
agréé D
EWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou
contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés
DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre
service après-vente, sont à votre disposition sur notre site
Internet: www.2helpU.com
/