Kenmore 385.12314 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_
DAN GE R - Comment r_duire le risque de choc _lectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la imm_diatemento
4, Ne placez pas la machine & un endroit or3e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVERTiSSEMENT_commentr_duire le risque debrfliure, d'incendie, de choc _lectrique, ou deblessure:
1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite 1orsde I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2 N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel°
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique
ou m_canique..
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aiguille..
12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSlGNES
i ......
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile le cas icbianL
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que
puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas,
interrupter y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI_. crrADA M/_.SARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado
a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, &partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra
dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta
garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.
SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 rpm.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
4 step built-in buttonhole
W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (62kg)
Artfculo
Especificaciones de la m_quina
Velocidad de costura (M,&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(tntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m,_quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 _pm.
4 mm (M_xima)
5 mm (M_.xima)
34
14
Funci6n de ojaf incorporado de 4 pasos
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
62kg (13,5 fbs)
"Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: !55 mm (&l") x
hauteur: 290 mm (11,4")
6.2kg (13.5 Ib)
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Maitette de transportet meuble ....................................................3
tdentification des pi_ces ................................................................ 3
Accessoires disponib[es ...................................................... 5
PARTIE I1. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez ta machine au secteur ................................. 7
Consignes de s6curit_ ...............................................................7
Consignes d'utilisation .........................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ....................................... 7
Pose de la _roche & bebine .......................................................9
Relive-pied presseur ................................................................... 9
Coupe-ill ....................................................................................9
Jeu d'accessoires ............................................................... 9
Utilisation du bras [ibre ........................................................ 11
Travaux sur fe bras ][bre ............................................... 11
, Ttavaux sur le plateau ................................................... 11
Changer I'aiguilte ..................................................................11
Changement de pied presseur .............................. 11
Diff_rents pieds presseurs .......................................................13
- Pied zig-zag ..................................................................... 13
Pied &point droit ..................................................... 13
Pied #,boutonniere .................................................. 13
Pied & ferrneture #,giissi6re ....................................... 13
Pied &point lance .................................................................13
Choix de I'aiguil[e et du fil ............................................ 16
Remplissage de la canette ................................... 19 - 23
. Retrait de la porte-canette .......................................... 19
Bobinage d'une canette de fif .............................. t9 +2t
Insertion de la canette .......................................................23
Enffiage de la machine ............................................................ 25
Enfiiage de la machine ................................................ 25
• Comment faire fomenter le lil de la canette ............ 25
R_gtage de la tension du fil de f'aiguitlepour le
point droit ........................................................................ 27
Tension correcte .....................................................................27
Si ta tension est trop _{ev_e ............................................27
Si ta tension est trop faible ............................................ 27
R_glage de _atension du fil de I'aiguilte pour le
point zig-zag ............................................................... 29
Tension correcte ............................................................ 29
Si la tension est trop 6levee ....................................... 29
• Si la tension est trop faible ........................................ 29
S_lecteur de point ............................................................ 3l
R_glage de la fongueur du point .................................. 3t
Comment r6gier l'_quifibre d'un motif
extensible ....................................................................... 3l
Bouton de marche artiste .............................................. 3!
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
Utilisat+on de guides de couture .........................................33
Couture d'un angle droit ........................................................ 33
SurpiqQre ...............................................................................35
La couture des fermetures & glissi6re .....................35 - 37
. Pr_paracion du tissu .................................................................3_
• La couture .......................................................................... 37
Platine _ repriser .....................................................................39
Reprisage .....................................................................................39
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple .......................................................................41
Point de bourdon ............................................................ 41
Monogrammes ....................................................................43
Apptiques .......................................................................................
Brides de renfort ................................................................45
Pose des boutons .......................................................... 45
Surfilage ...................................................................... 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DF_CORATtFS
Oudet invisible .............................................................. 47
DenteIle ....................................................................... 49
Point zig+zag multiple ........................................... 49
Point coquille ....................................................... 51
Points d6coratifs g_om6tdques .................................... 51
PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
Point droit extens{b_e ........................................ 53
Croquet extensible ..................................................... 55
Surjetage extensibte ........................................ 55
Pour coudre ........................................ 55
Point de surjet ........................................................ 55
Point d'_pines ................................................. 57
PARTIE Vl!. BOUTONNIISRE
Boutonniere ................................................... 59 - 61
Pour coudre .............................. 59 - 61
PARTIE VItL ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ............................. 63
Nettoyage du porte-canette ........................................... 63
Nettoyage de ta coursi6re ................................... 65
Nettoyage de ta navette ........................................ 65
Remontage de ta navette ..................................... 65
Huilage de la machine ......................................... 67
Lubrifiez derriere ie couvercle de fa_}ade .............. 67
Huilage du socle ........................................................ 67
En cas de probl_me ............................................ 70
PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .......................................................................... 33
D6but d'une couture .................................................. 33
• Finition d'une couture ........................................... 33
vilt
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport ou meuble
Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s
cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches
port,tiles para su m&quina de coser,
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles
et mallette de transport pour les machine & coudre,
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_ Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(]_) Gufahilos del hilo de la canilla
(_) Guiahilos superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior
_) Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
(_ Volanta
_) Interruptorde corriente
(_ Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
_) Brazo libra
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Pedalde control
(]) S61ecteur de point
_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R6glage de ta Iongueur du point
(_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point
(_) Bobineur
(_) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque de tension
(_ Guide du fil sup6deur
(_ Lebier releveur dufil
@ Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercie frontal
(_) Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
(_) Poign6e de transport
@ Volant
Interrupteur de courant
(_ Prise de la machine
Plaque signal_tique
Bras libra
Relive pied presseur
Vis de btocage
Pied presseur
(_ Vfs du pince-aiguifle
_) P6dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas lasparteslistadasse pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I, NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPC1ONDE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNADE COSER)
Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden
ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de
Repuestos Sears para su envfoinmediato,
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800-659-7084o
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nemero de
la pa_e
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
"993001100
"993011100
=99301t400
"993011600
"99301t800
801506008
648801108
652802014
735503018
647807008
593401008
*941600000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
'200012104
"214872011
"200104104
"200103103
"941620000
"2O0262101
735801008
Dascr_pc[6n
Lanzadera
Portabobina
10 x caniilas
Ani[Io de caucho de la bobina
Juege de agujas
5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Agu[a No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguje No,16 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatetas pare ojal de 4 pasos
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatetas pare puntada decorative
Prensatelas pare cremaltems
Prensatetas de cremallera
Tomillo de{ soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadertAbreojales
Ceplito de Iimpieza
Dastomniltador grande
Destomniltador pequeSo
Aceite
Prensatalas pare dobladilio (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas pare aiforzas
Prensatetas recogedar
Prensatelas pare fruncidos
Enhabrador de aguja
Tapa de Zurcido
* Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden
ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas
Accessoires disponibles
"routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centrede r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE
2 LADI_SIGNATIONDE LA P1ECE
3 LE NUMERO DU MODC:LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando
saratransmise 81ectroniquement&notre d@Tt central des pi_ces de
rechangeo
N_de r6f N_de piece D_s]gnal]on
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
532096007
647515006
"102869107
647018004
7358O2009
*993001100
*993011100
"993011400
*993011600
°993011800
801506008
648801108
650802O14
735503018
647807008
593401008
"941800000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424004
82O832O05
647803004
*741814003
*200013104
'214872011
*200104104
*200103103
*941620000
*200262101
735801008
Coursi_,ra
Porte-canetta
10 canettes
Anneau de caoutchouc pour le
babinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 A{guilles 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 Aiguilles n_ tl - ORANGE
5 Aiguiiles n° 14 - ROUGE
5 Aiguittes n° 16 - VIOLET
5 Aiguiltes n° 18 - VERT
Porta-aiguiIle
Pied & bbutonn}_re coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied #,point de bourdon
Pied & fermeture &glissi_re
Pied &fermetures & g_issi_re
Vis &t6te meiotic
Enfille-aiguilie
Ampoule d'_cla{rage
D_coudwitelOuvre-boutonni_re
Brosse & peluches
Gros toumevis
Petit toumevis
Huile
Pied eudeur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour pfisseur
Pied fronceur
Pied fronceur
Enfile-aiguilie
Ratine _ repriser
*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comma indiqu_ en haut de page..
5
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina
(_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese
de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,
1oDesconecte el fnterruptor de corriente(_).
2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente(_,a la red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_)para encender ta m_quina y ta
bo mbilta (_).
Pa;a su seguridad
" Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja
" Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:
- Deje ta m,_quina desatendida
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando.
PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS ,8.COUDRE
Branchez la machine
C) Prise _{ectrique
0 Prise de courant
(_) Fiche de raccerd _lectrique
(_) Interrupteur secteur
(_) Prise de la machine
(_ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que
ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont
conformes & votre installation 61ectrique
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur ta
prise de ta machine Q
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine
sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que
le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- lorsque vous nettoyez Ia machine
' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha
queta otra):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_
diseRada de forma ql.ie s61opuede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX
deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa
los numeros 000 a 999
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus
large que l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de
branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique
murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas,
faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise"
"La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la ma-
chine modele 385 12314XXX"
XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La
velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m&s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la bmche ,_bobine
(_ Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo
y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo.
Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
(_ Broche ,_bobine
Les broches _ bobines servent ,_retenir les bobines de fil
en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce
fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posiei6n elevada normal
(_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente
0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar
el prensate/as,,
Relbve-pied presseur
(_ Relive-pied presseur
(_) Position re[eve_ normale
(_ Position releve_ maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm
(1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer
ph_sfacilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu _pais sous le pied
Cortahilos
(_ Cortahilos
Coupe-fil
(_ Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico_
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &Fafin d'une
couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_
Juego de accesorios
Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie
de costura.
Los accesorios estan en la bolsa de plastico,
Jeu d'accessoires
Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..
Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl
Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre
Para costura tubular:
to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice,
2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera
Pare costura plana:
1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente
o Travaux sur le bras libre:
1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.
2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche°
L'emboiture se deboite,,
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de
blocage correspondante
2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince-aiguille
(_) Broche
(_ Pince-aiguille
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. []
Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el
volante en et sentido contrario a [asagujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su []
atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja
(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja
hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete
firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.
[] Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de []
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI,
etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber&
set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la
punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda
Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-
l'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez
!'aiguitle(_)
lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),
avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en
ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond
vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis
de fixation en la tournant en sens horaire (_).
Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
!'aigui]tesur une surface plate (la plaque d'aigui[le,
un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la
surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie
tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes
Cambto de prensatelas
(_ Barra prensatelas
(_ Tornillo dei soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el
tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el
tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias
est6 bien colocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
(_) Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement
la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui
retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis &l'aide d'un
tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu refinement en place.
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago
Para: Puntada recla (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina35)
Puntada de zig zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Dobladitto invisible (p_gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multipie zigzag (p&gina 49)
Puntada reqta triple (p&gina53)
Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54)
Puntada de dobladitlo (p&gina 54)
Diff_rents pieds presseurs
. Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point dreit (page 33)
Surpiq=3re (page 35)
Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Point droit extensible (page 53)
Surfilage extensible (page 54)
Point de surjet (page 54)
Prensatelas para puntada recta
Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa
posici6n de la aguja al centre
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a Javista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Prensatetas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied _ point droit
Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points
droits avec raiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 53)
Pied/_ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres IIporte
des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les
boutonnieres avec precision
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las
cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de crema!leras (p&gina 35-37)
Pied _ fermeture _ glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer ,_droite et & gauche de la
giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa
Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones.
Para: Puntada decorativa en satin (p_gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
ApUcaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p&gina 5t)
Puntada deeorativas de diseSos geometricos (p&gina 51)
Pied _ point lanc_
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
el des boutonnieres
Pour: Point lancO (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 51)
13
Choix de raiguille et du fi!
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne
pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, ii y a une aigutlle de chaque grosseur 11, 14, 16, t 8 et une aiguille &bout bleu. L'aiguille &bout bleu s'emploie pour
coudre los tissus extensibles et lee mati_res synth_tiques sans sauter de points.
Des aigui!les sp_eiales devraient _tre ulilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont !'extrOmit_ est acCrUe pour piquet
los _toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguilte &surpiquer &gros ¢has permet I'emptoi de ills plus _pais. Lee
aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir at le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous.
V_fifiez r_gulibrement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss_es ou 6br_ch6es_ Les accrocs et _esIlls tir_s dens les '_ricots,los
soles fines et les _toffes sembtables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoquSs par des aiguilles ab_m_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur rOguliere.
f Diam_bre _"
Poids Tissu Type d'aiguilte d'aiauille
Tr_s l_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie UniverselIe g (65)
Pointe & bout rond 9 (65)
Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin, Orange 11 (75)
chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bteue 11 (75)
laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de t2 (85)
L_ger satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de B_eue &bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)
Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir ! 1 (75)
Rane]le, velour lisse, velours frapp& popeline, drap, tin,
Rouge t 4 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Moyen Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), ve- Bout rond 14 (90)
lour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinyle, daim BiseautSe sp_ciaie cuir 14 (90)
Denim, toile & voile Denim 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, Violet
Lourd tissu d'ameubiement
Cuir, Daim BiseautSe cuir
ToiIe, tissus d'ameublement Verde
Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_ire
16(Ioo)
160oo)
1601o)
(75)
4.{9o)
.... J
16
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra
la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte
protuberante del lade izquierdo de ta tape
Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el
volante hacia usted
C) Tapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
* Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche..
A t'aide de ta prise situ6e &la gauche du couvercle(_ de la navette,
tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position
ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la tanzadera..
Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette
Embobinado de la canilla
[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
° Bobinage d'une canette de fil
[] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se
d6ptacer iorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hi 1ode[ carnete, []
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado, []
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia []
afuera tal come se indica en ilustraci6n. []
[] Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur
Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette
19
Embobinado de la caniila (Continuaci6n)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control..
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte
el hilo qua sale de la canil_a_.
Remplissage de la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques
tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana
dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador
hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y
carte el hitoo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la
canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Remettez
l'enrouleur de la canette &la position d'origine, en poussant
I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague.
*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_
engranado con la m_quina
[_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.
"La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA: El tope del devanador de canillas puede set ajustado a la
cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la
mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo
completamente de su posici6n..
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre
r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la
canette(par example, la bobine & moiti_ remplie
ou compl_tement remplie, etc ).
Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus Cela vous permet d'ajuster la
position du b!ocage du d_vidoir
Ne pas enlever la vis compl_btement de sa
position
21
°Colocaci6n de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de ta bobin&
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette,.
[] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,
[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a
tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente
lOem (4") de hilo..
[] Tirez le fitsous le ressort de tension et faites-le passer
par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil
[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la
lanzadera y tibere el ret6n.,
[] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette &fond
dans la navette, puis rel&chez le !oquet
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere et ret6n..
[] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est
engag&
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
o Enfilage de la machine
" Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se mueetra.
* Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible
en tournant le volant main en sens antihoraire.
* Refevezle ret6ve-presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg
sortant de la bobine comme illustr_
[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo
hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie
recuperador del bile.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el
tirahilos,
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia
[] Enhebre la aguja pasando eJbile de adelante hacia atr_s o utitice
un enhebrador de la aguja.
[]
[]
Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill
En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has,
et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif &
ressort.
[] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la
gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil
[] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la
barre d'aiguilte.
[] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguille
Extracci6n del bile de la canilla
[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con
su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las
agujas de_reloi una vuelta complete
Comment faire fomenter le fil de la canette
[] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille
soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour cemplet en sons antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia.
[] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")
6").
25
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
. Tensi6n correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se
ve en ta figura (ampliada).
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de
que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes
e iguales_
AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero
ajustade, mayor ser_ la tensi6n
Los resuttados depender#=n de:
la rigidez y el grosor del lejido
-- el mJmero de capas de tejido
el tipo de puntada
El bile estzi demastado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hito inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir&
desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et
ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_) Pour augmenter la tension
Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer lee d6tails)r
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s
et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le
num4ro est grand, plus le fil sere tendu,
Le r6sultat d_pend:
de la raideur et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseur du tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop 4levee
C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)
(_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur)
(_ Pour ret&cher la tension
_') Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher latension
du fil de t'aiguille
El hilo esterdemasiado flojo
I_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hile de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abaio de la tela
El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_
desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et
ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pout augmenter Ia tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aiguille
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig*zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ligeramente
en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia
tensi6n de! hi{o de la aguja_
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de lacanette
ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e
apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir F'aspect d_sir6.
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el bile de _aaguja visible en ta parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de laeanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados
pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura
Tension correcte
C) Endroitdu tissu
(_) Envers du ttssu
R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu
sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.
oEl hilo estd demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses
y amentonadas en la parte de arriba de la tela.
o Si la tension est trop _levde
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur
I'endroit du tissu
El hilo estd demasiado flojo
(_ Parle de arriba de Ia tela
(_) Parte de aba_o de la tela
El hilo de la aguja pasar_ per laparte de abajo de la telay se jalar&
quedando casi junto
Si la tension est trop faible
Endrolt du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguilie ,_tendance a faire des beuctes sur I'envers du
tissu et les points sent d6form6s
29
Selector de patrSn
(_ Marca de ajuste
@) Selector de patr6n
El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que
usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zig-
zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen,
asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando est_ seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de
puntada°
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
S61ecteur de point
(_) Rep_re de r_glage
1_) S_lecteur de point
Le s_lecteur de points_lectionne le point de votre choix II d_termine
_galement la largeur du point zigzag.
REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu,
assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e &
sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de
r_gler le sSlecteur de point.
Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert : Points g_om#triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la longitud de puntada
(_) Marca de ajuste
(_) Controt de fa longitud de puntada
Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud
de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no
alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_: STRETCH",,
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales
de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el con-
trol de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' :
STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y
azul en el control° Estas son las zonas de longitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de las puntades
Rdglage de la Iongueur du point
(_) Rep_re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ",
I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous
que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point
extensible sur" _r : STRETCH" Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
los Iongueurs de points reoommand_es pour los
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas eld,sticas, e!control de le Iongitud de
puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :)
pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa
uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia" L 'L
Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de
point doit _tre r_,gt_& sa position & d_clic
( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de
fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre
correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los
piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez
I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me
en le tournent vers" L"
Control de puntada reversa
La m&quinacoser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n
Bouton de marche arri&re
La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bou-
ton de marche artiste
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta Point droit
(_ Selector de patr6n: A o B (D S_lecteur de point: A ou B
(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6 (3::) Tension du sup_'rieur: 2 & 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit
recta (_) Pied presseur: Piedzig-zag
(_) Prensatefas: Prensatelas para zig-zag
NOTA:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa.
Para empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas
en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja
al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal
de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas
Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el
cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado
para comenzar una nueva costura
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurez-
vous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
° D_but d'une couture
Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute
sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)
Abaissez raiguille _ I'endroit o(_vous souhaitez commencer la cou-
ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez
doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta
tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement
Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s &la bonne
longueur pour le d_but de fa prochaine couture
Uso de las guias de costura
(D Gula para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a
medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas
en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho
entre si.
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de repute
L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es
&3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres
est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ingulo recto
(_) Gui'apara esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518")det borde
de la tela
1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede
alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8")
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n
Couture d'un angle droit
(T) Guide-coin
Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu
1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en
sens antihoraire
2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")
3 Abaissez te pied presseur et commencez Acoudre dans ia
nouvefle direction.
33
Costura a la vista SurpiqQre
(_ Selector de patr6n: A o B
(_) Controi de la Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas; Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo
contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene
las costuras y los bordes planes y derechos..
AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera odos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde
derecho det prensatelas,,
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 0,9era (3/8") de[ borde,
(_ S_lecteur de point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
Pied presseur:
A ou B
Zone rouge
2&6
Pied &point droit
Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s_[ecteur de point est _A Autrement,
I'aiguilte heurtera le pied et se cassera
certainement
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
po[gnets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du
herd
Costura de cremalleras 6 cierres
(_) Selector de patr6n: A
(_) Control de la longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalieras
La couture des fermetures _ glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
(_ Tension du fil sup_rieur: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
Preparaci6n de la tela
(!) Parte arriba de ta tela
(_) Final de abertura
(_) Border superior de ta tela
I_ 20ram (3/4")
Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera
Preparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_) ExlrSmit6 de t'ouverture
_) Bord sup_rieur du tissu
(_ 20mm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
de I'ouverture
Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la
!ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &
O,puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 385.12314 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues