Mitsubishi Electric PKFY-P.NBMU-E Guide d'installation

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Guide d'installation
Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·NBMU-E
English
Français
Español
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
PARA EL INSTALADOR
POUR L’INSTALLATEUR
FOR INSTALLER
14
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec-
tricité avant de connecter votre système.
1. Consignes de sécurité
2. Installation de l’appareil intérieur
2.1. Vérifi er les accessoires qui accompagnent l’appa-
reil intérieur (Fig. 2-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Nom de l’accessoire Qté
Schéma d’installation 1
Rondelles (avec isolation)
Rondelles (sans isolation)
4
4
Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant)
petit diamètre
grand diamètre
1
1
Courroie (grands)
Courroie (petits)
6
2
Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille 4
Prise d’écoulement 1
Isolation 1
Raccord conique 3/8 F (P18) 1
Raccord conique 5/8 F (P18) 1
Raccord conique 3/4 F (P32) 1
Fig. 2-1
Index
1. Consignes de sécurité .............................................................................14
2. Installation de l’appareil intérieur .............................................................14
3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement ............................................16
4. Installations électriques ...........................................................................18
5. Installer la grille .......................................................................................23
6. Marche d’essai (Fig. 6-1) .........................................................................25
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisa-
tion et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode
d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonction-
nement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à
l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis
aux nouveaux utilisateurs.
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
:
Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
ELV
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur
ainsi que de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de-
mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique con-
formément aux réglementations locales.
Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures
doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le
seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure,
etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protec
tion (gants, etc.).
Précaution:
Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les
tuyaux de réfrigérant existants.
Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite
quantitémd’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile ré-
frigérante sur les évasements et les connexions à brides.
N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’ali-
ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
Mettez l’appareil à la terre.
Installez un disjoncteur, comme spécifi é.
Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et
la valeur nominale sont adéquates.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
15
2.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des
boulons de suspension (Fig. 2-2)
Attention:
Installer l’appareil intérieur à 2,4 m (8 pieds) au moins au-dessus du sol ou
sur un plan surélevé.
Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public.
Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme
accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à
pouvoir installer l’appareil principal comme illustré sur le schéma. (Les méthodes
d’utilisation du schéma et du gabarit sont indiquées également.)
* Avant toute utilisation, vérifi er les dimensions du schéma et du gabarit car
celles-ci peuvent changer en fonction de la température et de l’humidité.
* Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être défi nies au sein
de la plage indiquée dans la Fig.2-2 ; centrer l’appareil principal par rapport
à l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par
rapport à l’orifi ce.
Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8˝).
* L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement.
Installer l’appareil de manière sûre, en veillant à ce qu’il n’y ait pas de vide entre
le panneau du plafond et la grille ni entre l’appareil principal et la grille.
A
Partie extérieure de l’appareil principal
E Grille
B Ecartement entre les boulons F Plafond
C Ouverture dans le plafond G Boîtier multifonctions (optionnel)
D Partie extérieure de la grille H Toute la périphérie
* Ne pas oublier que l’espace laissé entre le panneau de l’appareil côté plafond et le pan de plafond,
etc. doit être de 10 à 15 mm, 25/64 à 19/32 pouces.
*
Lors de l’installation du boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135
mm, 5-5/16 pouces aux dimensions indiquées dans la fi gure.
(mm, pouces)
Modèles C D
P12, P15, P18, P24, P30
241, 9-1/2 258, 10-3/16
P36 281, 11-1/16 298, 11-3/4
Use inserts rated at 100-150kg, 221-331 lbs each
(procure locally)
Fig. 2-2
5-29/32
6-5/16
6-5/16
6-5/16
6-5/16
3-17/32
32-27/32 à 35-13/16
25/32 à
1-25/32
25/32 à
1-25/32
(5/16)(5/16)
25/32 à 1-25/32 25/32 à 1-25/32
31-7/8
37-3/8
33-1/16
7-3/8
33-1/16
5-5/16
11/16
+3/16
0
11/16
+3/16
0
*
1-15/16 à
35-13/16
*
4-1/8
1-3/8
C
D
Min. 98-7/16
Min. 19-11/16
(pouces)
(pouces)
(pouces)
23-13/16
-3/16
+1-3/8
33-27/32 à 35-13/16
37-3/8
24-13/32
*
6-7/32
120
120
Fig. 2-3
Fig. 2-4
23-13/16
31-57/64
Unit
Grille
Pillar
Ceiling
Rafter
Beam
Roof beam
Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally)
Steel reinforcing rod
70°
13-25/32
3-17/32 3-17/323-15/16 3-15/16
3-15/16
5-1/8
*
6-3/32
*
6-9/16
2. Installation de l’appareil intérieur
2.3. Orifi ce pour le tuyau d’embranchement et orifi ce
pour l’arrivée d’air frais (Fig. 2-3)
Lors de l’installation, utiliser les orifi ces des tuyaux (coupés) dont les positions sont
indiquées dans les Fig.2-3, en cas de nécessité.
Il est également possible de créer un orifi ce d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option.
Remarque :
La fi gure marquée d’un astérisque * sur le schéma représente les dimensions de l’appareil
principal sans tenir compte des dimensions du boîtier multifonctions disponible en option.
* Lors de l’installation de ce boîtier multifonctions, ajouter 135 mm, 5-5/16
pouces aux dimensions reprises sur la fi gure.
Lors de l’installation des tuyaux d’embranchement, veiller à toujours les isoler correcte-
ment sinon de la condensation risque de se former et des gouttes pourraient tomber.
Orifi ce du tuyau d’embranchement
G Orifi ce perfore 14-ø2,8 mm, ø1/8 pouce
Appareil intérieur
H Orifi ce prédécoupé de ø150 mm, ø5-29/32 pouces
Orifi ce d’arrivée d’air frais
I Ecartement de l’orifi ce perforé ø175 mm, ø6-7/8 pouces
Tuyau d’écoulement
J
Diagramme de l’orifi ce d’arrivée d’air frais
Tuyau de réfrigérant
K Orifi ce perforé 3-ø2,8 mm, ø1/8 pouces
Diagramme de l’orifi ce du tuyau
d’embranchement (vu du côté
opposé)
L
Ecartement de l’orifi ce perforé ø125 mm, ø4-29/32 pouces
M Orifi ce prédécoupé ø100mm, ø3-15/16 pouces
N Plafond
2.4.
Structure de suspension (Construire une structure ren-
forcée à l’endroit de suspension de l’appareil) (Fig. 2-4)
Les travaux à effectuer au plafond varient en fonction du type d’édifi ce. Il convient de
consulter les constructeurs et les décorateurs du bâtiment pour plus de détails.
(1) Etendue de la découpe dans le plafond: Le plafond doit être parfaitement à l’
horizontale et ses fondations (encadrement: linteaux de bois ou supports de
linteaux) doivent être renforcées afi n d’éviter qu’il ne vibre.
(2) Découper et déposer les fondations du plafond.
(3)
Renforcer les extrémités de la fondation du plafond à l’endroit de la découpe et ajouter
une fondation de renfort pour assurer les extrémités des traverses du plafond.
(4)
Lors de l’installation de l’appareil sur un plafond incliné, installer une réglette de mise à
niveau entre le plafond et la grille de telle sorte que l’appareil soit à l’horizontale.
Structures en bois
Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour
les maisons à étage) comme renforts.
Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être robustes
et leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm, 2-3/8 pouces de long si les poutres sont
séparées d’un intervalle de maximum 90 cm, 35-7/16 pouces ou ils doivent avoir 9
cm, 3-9/16 pouces de long si les poutres sont séparées par un intervalle allant jusqu’
à 180 cm, 70-7/18 pouces. Les boulons de suspension doivent avoir 10 mm de di-
amètre (3/8
˝
). (Ces boulons ne sont pas livrés avec l’appareil.)
Structures en béton armé
• Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des
chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
A Appareil
B Grille
D Plafond
E Chevron
F Poutre
G Poutre du toit
H Utiliser des chevilles prévues pour
100 à 150 kg, 221 à 331 livres chacune (non
fournies)
J Tige de renfort en acier
I Boulons de suspension M10 (3/8˝)
(non fournis)
C Réglette de mise à niveau
16
A=11/16
+3/16
0
11/16
4-1/8 (9-29/64)
+3/16
0
Min. 1-3/16
A
Boulon de suspension
B
Plafond
C
Ecrou
D
Rondelle (avec isolant)
E
Plaque de montage
F
Rondelle (sans isolant)
G
Vérifi er à l’aide du schéma d’installation
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Schéma d’installation (haut du colis)
D
Vis avec rondelle (Accessoire)
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Jauge
D
Dimensions de l’ouverture dans le plafond
Fig. 2-5
Fig. 2-6
Fig. 2-7
2. Installation de l’appareil intérieur
Fig. 3-1
90 0.5
øA
R1/64-R1/32
45 2
Fig. 3-2
2.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-5)
Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme.
Les chiffres fournis entre parenthèses représentent les dimensions nécessaires en
cas d’installation d’un boîtier multifonctions en option.
1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre ron-
delles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double).
Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la partie isolante soit tournée vers le bas.
En cas d’utilisation de rondelles supérieures pour suspendre l’appareil principal,
les rondelles inférieures (avec isolant) et les écrous (doubles) doivent être instal-
lés postérieurement.
2. Lever l’appareil à la hauteur adéquate des boulons de suspension pour intro-
duire la plaque de montage entre les rondelles et la serrer convenablement.
3.
Lorsque l’appareil principal ne peut pas être aligné contre l’orifi ce de montage au pla-
fond, il est possible de le régler par une fente prévue sur la plaque de montage.
S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm,
11/16-7/8 pouce. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de cer-
tains dégâts. (Fig. 2-6)
Précaution:
Utiliser la moitié supérieure du carton comme couvercle de protection pour
empêcher les poussières ou les débris de pénétrer à l’intérieur de l’appareil
avant la mise en place du couvercle de fi nition ou lors de l’application de
matériaux de revêtement du plafond.
2.6. Confirmer l’emplacement de l’appareil principal
et serrer les boulons de suspension (Fig. 2-7)
A l’aide du gabarit fi xé à la grille, s’assurer que le bas de l’appareil est aligné
par rapport à l’ouverture dans le plafond. Veiller à bien vérifi er ce point sinon des
gouttes de condensation dues aux fuites d’air, etc. risquent de tomber.
A l’aide d’un niveau ou d’un tube en vinyle rempli d’eau, vérifi er que l’appareil
principal soit bien à l’horizontale.
Lorsque la bonne position de l’appareil principal est défi nie avec certitude, serrer
convenablement les écrous des boulons de suspension pour le fi xer.
Le schéma d’installation (dans le haut du colis) peut servir de feuille protectrice pour
empêcher la poussière de pénétrer à l’intérieur de l’appareil lorsque les grilles doiv-
ent rester enlevées pendant un certain temps ou si le recouvrement du plafond doit
être remis en place ou ré-égalisé après l’installation de l’appareil.
* Pour plus de détails concernant le montage, veuillez vous reporter aux instructions
du schéma d’installation.
3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
(mm, pouces)
Models A
P12, P15, P18, P24, P30 80, 3-5/32
P36 85, 3-11/32
B
74, 2-29/32
77, 3-1/32
A
B
15/16
3-17/32
*
6-11/16
*
5-1/12
*
7-15/32
2-3/8
11-3/16 14-27/32
3.1. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et
d’écoulement de l’appareil intérieur
Les chiffres marqués d’une * sur le croquis représentent les dimensions de l’ap-
pareil principal sans tenir compte de celles du boîtier multifonctions disponible en
option. (Fig. 3-1)
A
Tuyau d’évacuation
B
Plafond
C
Grille
D
Tuyau de réfrigérant (liquide)
E
Tuyau de réfrigérant (gaz)
F
Arrivée d’eau
G
Appareil principal
*
Lors de l’installation d’un boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135
mm, 5-5/16 pouces aux dimensions indiquées sur le croquis.
3.2. Connexion des tuyaux (Fig. 3-2)
En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce
sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C, 212 °F ou supérieure et d’une
épaisseur de 12 mm, 1/2 pouce ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03
et de 9 mm, 23/64 pouce d’épaisseur ou plus).
Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé.
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afi n d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
A
Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm, pouce)
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm, pouce)
ø6,35, 1/4" 8,7 - 9,1, 11/32 - 23/64
ø9,52, 3/8" 12,8 - 13,2, 1/2 - 33/64
ø12,7, 1/2" 16,2 - 16,6, 41/64 - 21/32
ø15,88, 5/8" 19,3 - 19,7, 49/64 - 25/32
ø19,05, 3/4" 22,9 - 23,3, 15/16 - 61/64
Modèles
17
3.3. Appareil intérieur (Fig. 3-3)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
(Attacher les bandes à 20 mm, 25/32 pouce des extrémités des cache-tuyaux.)
Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifi er toutes
les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote
à l’état gazeux dans les tuyaux (Vérifi er qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au
niveau du tuyau de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.).
Fig. 3-3
3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
3.4. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 3-4)
Utiliser un tuyau VP25 (en PVC, D.E. ø32 mm, 1-1/4 pouces) pour les tuyaux d’
écoulement et prévoir une pente d’1% ou plus.
Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de type
polyvinyle.
Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux.
Utiliser le tuyau d’écoulement livré pour modifi er le sens d’évacuation.
1
Tuyautage correct
2
Tuyautage erroné
A
Isolant (9 mm, 23/64 pouce ou plus)
B
Pente descendante (1/100 ou plus)
C
Support métallique
K
Souffl erie d’air
L
Soulevé
M
Trappe à odeurs
Mise en place groupée des tuyaux
D
Tube en PVC de D.E.ø32 mm, 1-1/4 pouces
E
Passage aussi long que possible.
F
Appareil intérieur
G
Prévoir un orifi ce suffi samment grand pour la mise en place groupée des tuyaux.
H
Pente descendante (1/100 ou plus)
I
Tube en PVC, D.E.ø38 mm, 1-1/2 pouces pour la mis en place groupée des tuyaux. (isolant
de 9 mm, 23/64 pouces ou plus)
J
Jusqu’à 850 mm, 33-7/16 pouces
1.
Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage. (Fig. 3-5)
(Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fi xer avec une sangle.)
2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, D.E. ø32
mm, 1-1/4 pouces).
(Apposer le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le
xer avec une sangle.)
3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, D.E. ø32 mm, 1-1/4 pouces et prise)
4. Vérifi er si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière.
5.
Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une san-
gle. (La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.)
A
Appareil
B
Matière isolante
C
Courroie (grands)
D
Port de drainage (transparent)
E
Marge d’insertion
F
Correspondance
G
Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, D.E. ø32
mm, 1-1/4 pouces
)
H
Matière isolante (à se procurer sur place)
I
Tuyau en PVC transparent
J
Tuyau en PVC, D.E. ø32
mm, 1-1/4 pouces
(Avec une pente minimum de 1/100)
K
Couurroie (petits)
L
Prise d’écoulement
7/16
11 1
,
Max. 65 pieds
5 à 7 pieds
Max. 6 pouces
Fig. 3-4
Fig. 3-5
(inch, pouce)
B
Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
R22 R410A
Diam. ext. raccord conique
Tuyau à liquid Tuyau à gaz Tuyau à liquid Tuyau à gaz
Diamètre du
tuyau (mm)
(pouce)
Couple de
serraga (N.m)
(pieds, livres)
Diamètre du
tuyau (mm)
(pouce)
Couple de
serraga (N.m)
(pieds, livres)
Diamètre du
tuyau (mm)
(pouce)
Couple de
serraga (N.m)
(pieds, livres)
Diamètre du
tuyau (mm)
(pouce)
Couple de
serraga (N.m)
(pieds, livres)
Tuyau à liquid
(mm)
(pouce)
Tuyau à gaz
(mm)
(pouces)
P12, P15
ODø6.35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12.7
1/2"
49 - 61
35 - 44
ODø6.35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12.7
1/2"
49 - 61
35 - 44
17
43/64
26
1-1/32
P18
ODø9.52
3/8"
34 - 42*
25 - 30
ODø15.88
5/8"
68 - 82*
49 - 59
ODø6.35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12.7
1/2"
49 - 61
35 - 44
22
7/8
29
1-9/64
P24, P30
ODø9.52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15.88
5/8"
68 - 82
49 - 59
ODø9.52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15.88
5/8"
68 - 82
49 - 59
22
7/8
29
1-9/64
P36
ODø9.52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø19.05
3/4"
100 - 120*
72 - 87
ODø9.52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15.88
5/8"
100 - 120
71 - 86
22
7/8
36
1-27/64
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P18, et conduit de gaz du P18, P36.
C
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
Refrigerant pipe and
insulating material
Pipe cover (large)
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (gas)
Refrigerant pipe (liquid)
Band
Cross-sectional view of connection
Pipe
Insulating material
Squeeze
,
A Tuyau à réfrigérant et
matériau isolant
B
Gaine isolante pour tuyau (grande)
C
Gaine isolante pour tuyau (petite)
D Tuyau de réfrigérant (gaz)
E Tuyau de réfrigérant (liquide)
F Courroie
G Vue transversale du raccord
H Tuyau
I Matériau isolant
J Serrez
18
4. Installations électriques
4.1. Appareil intérieur (Fig. 4-1)
1. Retirer le panneau de service du câblage électrique.
2. Retirer le couvercle du boîtier électrique.
3. Retirer le couvercle de la borne de télécommande MA.
4. Faire passer le câble d’alimentation et le câble de commande séparément par
les entrées de câblage respectives indiquées sur le diagramme.
Ne pas laisser les vis des bornes desserrées.
• Laisser du jeu au câblage pour permettre de suspendre le boîtier électrique sous l’
appareil pendant l’entretien. (50 à 100 mm, 2 à 4 pouces environ).
A
Entrée du câble de télécommande
B
Entrée du câble d’alimentation et de commande
C
Agrafe
D
Couvercle du boîtier électrique
E
Panneau de service pour câblage électrique
F
Crochet temporaire pour couvercle de boîtier électrique
G
Couvercle de borne de télécommande MA
H
Bornes d’alimentation (avec borne de terre) (L1, L2, GR)
I
Bornes de transmission (M1, M2, S)
J
Borne de télécommande MA (1, 2)
K
Verrouiller avec l’agrafe
Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite à la terre (NV).
Comme coupe-circuit, prévoir un dispositif pour assurer la déconnexion de tous les
conducteurs actifs de phase d’alimentation.
Câblage de l’alimentation
Installer une mise à la terre plus longue que les autres câbles.
Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux in-
diqués dans les directives 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53.
Lors de l’installation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation d’
au moins 3 mm, 1/8 pouce entre les contacts à chaque pôle.
Section des câbles d’alimentation : supérieure à 1,5 mm
2
(AWG16).
[Fig.4-2]
A
Commutateur 16 A
D
Le courant total de fonctionnement doit être inférieur à 16 A
B
Protection contre la surintensité 16 A
E
Boîte de tirage
C
Appareil intérieur
Fig. 4-1
Fig. 4-2
4.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance et des
câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 4-3)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fi ls non polarisés) Le “S”
sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifi -
cations techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation
de l’appareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
fourni avec la commande à distance.
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un
câble de 0,75 mm
2
de diamètre d’une longueur de 10 m, 33 pieds maximum. Si
la longueur nécessaire est supérieure à 10 m, 33 pieds utiliser un câble de rac-
cordement de 1,25 mm
2
(AWG16) de diamètre.
1
Commande à distance MA
Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une com-
mande à distance MA. (2 fi ls non polarisés)
CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
2
Commande à distance M-NET
Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
commande à distance M-NET. (2 fi ls non polarisés)
CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
3
Télécommande sans fi l (lors de l’installation du récepteur de signal sans fi l)
Raccorder le câble du récepteur de signal sans fi l (câble à 9 pôles) au connect-
eur CN90 de la carte de commande intérieure.
Lorsque plus de deux appareils fonctionnent sous la commande de groupe avec
télécommande sans fi l, raccorder chaque borne TB15 avec le même nombre.
• Pour modifi er la confi guration de No de paire, voir le manuel d’installation joint à
la télécommande sans fi l. (Le No de paire pour la confi guration par défaut de l’
appareil intérieur et de la télécommande sans fi l est 0.)
A
Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B
Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur (M1(A), M2(B), (S))
C
Commande à distance
D
récepteur de signal sans fi l
E
télécommande sans fi l
Fig. 4-3
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
TB3
M1M2 2121
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2
TB5
CN90
Pair No.
0
Pair No.
0
Pair No.
0
99
CN90
TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2 2121
19
4. Installations électriques
4.4. Réglage du commutateur pour haut plafond ou en
cas de modifi cation du nombre de sorties d’air
Dans cet appareil, le volume et la vitesse du fl ux d’air peuvent être ajustés en rég-
lant les interrupteurs (SWA et SWB) sur la carte des adresses.
PLFY-P12-P30NBMU-E
SWA
SWB
1
Silencieux Standard Haut plafond
4 sens 2,5 m, 8,2 pieds 2,7 m, 8,9 pieds 3,5 m, 11,5 pieds
3 sens 2,7 m, 8,9 pieds 3,0 m, 9,8 pieds 3,5 m, 11,5 pieds
2 sens 3,0 m, 9,8 pieds 3,3 m, 10,8 pieds 3,5 m, 11,5 pieds
4.5. Détection de la température ambiante à l’aide du
capteur intégré de la commande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la
commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”.
Un réglage adéquat des switch SW1-7 et SW1-8 permet également d’ajuster le
débit d’air lorsque le thermomètre de chauffage est coupé (sur OFF).
PLFY-P36NBMU-E
SWA
SWB
Silencieux Standard Haut plafond
4 sens 2,7 m, 8,9 pieds 3,2 m, 10,5 pieds 4,5 m, 14,8 pieds
3 sens 3,0 m, 9,8 pieds 3,6 m, 11,8 pieds 4,5 m, 14,8 pieds
2 sens 3,3 m, 10,8 pieds 4,0 m, 13,1 pieds 4,5 m, 14,8 pieds
4.6. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2
(AWG16)
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de commande
à distance
Entre 0,5 (AWG20) et 1,25 mm
2
(AWG16)
Diamètre du câble Entre 0,5 (AWG20) et 1,25 mm
2
(AWG16)
Remarques WLorsque la longueur dépasse 10 m, 33 pieds
utiliser un câble de mêmes spécifi cations que
les câbles de la ligne de transmission.
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de commande à distance
Câble à deux conducteurs (non blindé)
Diamètre du câble De 0,3 (AWG22) à 1,25 mm
2
(AWG16)
4.3. Confi guration des adresses (Fig. 4-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre
de ramifi cations.
A Tableau d’adresses
Fig. 4-4
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SWC
CN82
CN43
3
2
SWA
1
2
3
SWB
4
20
Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fi xe)
Explication des termes
« Adresse d’appareil intérieur » est le numéro attribué à chaque
climatiseur.
• « No. de sortie » est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur.
(Voir l’illustration sur la droite.)
« Direction haute/basse du courant d’air » est la direction (l’angle) à
xer.
• Pour l’appareil PLFY-BM, seule la sortie particulière peut être fi xée sur
une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la sortie
réglée est fi xée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres
sorties suivent la direction haute/basse du courant d’air de la télécom-
mande.)
4. Installations électriques
4.7.
Comment régler la direction haute/basse du courant
d’air (seulement pour la télécommande sans l)
Horizontal airflow
Downward
Fixed setting
The airflow direction of
this outlet is fixed
in particular direction.
Remote controller setting
The airflow direction of
this outlet is controlled by
the airflow direction setting of
remote contoller.
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.4
Outlet No.2
Outlet No.3
Outlet No.1
Note: "0" indicates all outlets.
When it is cold because of direct airflow,
the airflow direction can be fixed
horizontally to avoid direct airflow.
Changes the selection(No.).
Address No. of indoor unit
"01-50"
Outlet No.
"1-4"or "0"
Up/Down air direction
5 steps or
cancel
Press for 2
seconds to
change / cancel
"Fixed airflow
direction mode".
Press the button with either Address No. of
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote
controller and its outlet are set to the setting 5 of
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and
outlet to set.
Press the button with Up/Down air direction
indicater which is blinking
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
which is blinking.
This is used only to decide direction conclusively.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Attention
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Set temperature buttons
Down
Up
Mode button (Return button)
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button
(<Enter> button)
Check button (Clear button)
Resets the fixed airflow direction mode.
Sends the information on
remote controller display.
·Refer to the next page for details.
Moves between the selected(blinking)
parts.
Outlet No.
Up/Down air direction
Address No. of indoor unit
Reset 1
horizontal
2345
Remarque: « 0 » indique toutes les sorties.
Sortie 2
Sortie 3
Sortie 1
Étiquette
MITSUBISHI
ELECTRIC
Sortie 4
Fixation
La direction du courant d’air de cette sortie
est fi xée dans une direction particulière.
La direction de la sortie peut être fi xée-
horizontalement pour éviter un courant
d’air direct.
Réglage de la télécommande
La direction du courant d’air de
cette sortie est contrôlée par le
réglage de direction du courant
d’air de la télécommande.
Vers le bas
Courant d’air horizontal
Horizontal
Réinitialiser
Marche/arrêt
Réinitialise le mode de direction de courant d’air fi xe.
Vitesse du ventilateur
Voir la page suivante pour plus de détails.
Contrôle (bouton Effacer)
Passe les informations sur
l’affi chage de la télécommande.
Filtre
(Bouton <Entrée>
Appuyez 2
secondes pour
changer / annuler
le mode de direc-
tion du courant
d’air fi xe.
Appuyez sur le bouton lorsque que le voyant de la direc-
tion haute/basse du courant d’air clignote.
Uniquement le climatiseur dont le No se trouve sur la
télécommande et ses sorties sont réglés sur le réglage 5 de
direction de souffl erie. (Les autres sorties sont fermées.)
Ceci est utilisé pour identifi er le climatiseur et la sortie à
régler.
Seul le climatiseur avec le numéro sur la télécom-
mande et sa sortie sont défi nis.
Ceci est utilisé pour assigner une direction.
Attention: Assurez-vous de bien régler le climati-
seur voulu.
Attention
Mode (bouton Retour)
Passe entre les éléments sélectionnés (clignotants).
Direction haute/basse du
courant d’air
No. de la sortie
Direction haute/basse du
courant d’air
5 étapes ou annuler
No. de la sortie « 1-4 »
ou « 0 »
Réglage de température Bas Haut (
)
Change la sélection (no.).
Adresse d’appareil intérieur
Adresse d’appareil intérieur :
« 01-50 »
Appuyer sur le bouton quand l’Adresse d’appareil intéri-
eur ou le Numéro de sortie clignote...
21
[4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe
1. Appuyez sur le bouton
1
marche/arrêt pour annuler le mode de direction du
courant d’air fixe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les
boutons
2
Vitesse du ventilateur et
3
Filtre
simultanément.
2. N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du mode
de direction du courant d’air fi xe. La télécommande ne répondra pas.
2.Appuyez sur le bouton
3
Filtre
pour passer les informations à la
télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffl e vers le bas.
Passez à l’étape [3].
Le courant d’air de la mauvaise sortie souffl e vers le bas.
Répétez l’étape 1.
Toutes les sorties sont fermées.
Le numéro du climatiseur (Adresse d’appareil intérieur) est incorrect.
Consultez
Comment trouver les numéros du climatiseur.
[2] Pour sélectionner et identifi er la sortie à régler
1.Appuyez sur le bouton Réglage de température
5
pour sélectionner la
sortie à régler.
<Procédé de réglage>
Air blows downward after it becomes
"fixed airflow direction mode"
"Fixed airflow direction mode" display
Note: "0" indicates
all outlets.
Outlet No.
Up/Down air direction
Address No. of indoor unit
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.4
Outlet No.2
Outlet No.3
Outlet No.1
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Outlet No.
Address No. of indoor unit
4. Installations électriques
[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande
en mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt
1
pour éteindre le climatiseur.
2.Appuyez au moins deux secondes sur les boutons
2
Vitesse du
ventilateur et
3
Filtre simultanément pour activer le mode de
direction du courant d’air fi xe.
Affi chage du mode de direction du courant d’air fi xe
L’air est souffl é vers le bas en mode de direction du
courant d’air fi xe
Remarque: « 0 » indique
toutes les sorties.
Sortie 1
Sortie 2
Sortie 3
Étiquette
MITSUBISHI
ELECTRIC
Sortie 4
No. de la sortie
Adresse d’appareil intérieur
Direction haute/basse
du courant d’air
[3] Pour fi xer la direction du courant d’air
1.Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour)
4
pour faire clignoter les
indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.
2.Appuyez sur le bouton
5
Réglage de température pour choisir la
direction à régler.
3.Appuyez sur le bouton
3
Filtre pour passer les informations de la
télécommande au climatiseur.
4.Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée.
Le réglage est terminé (passez à l’étape [4]).
Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction.
Répétez l’étape 2.
La direction du courant d’air change
No. de la sortie
Adresse d’appareil intérieur
Direction haute/basse du
courant d’air
Ceci indique aucun réglage (annulé)
22
Pour supprimer les réglages effectués
Pour supprimer tous les réglages effectués (réinitialisation des réglages par défaut),
appuyer sur le bouton de vérification (bouton supprimer)
6
pendant plus de 3
secondes dans le mode de direction fi xe de débit d’air.e.
L’affichage de la télécommande clignote et les informations de réglage sont
supprimées.
Remarque :
Cette opération supprime les informations des réglages effectués pour tous
les climatiseurs connectés à la télécommande.
Régler l’adresse suivante en utilisant le bouton de réglage de la température
5
.
2. Appuyer sur le bouton Filtre
3
pour envoyer les informations à partir de la
télécommande.
3.
Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du climatiseur ?
Seule la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande souffl e de l’
air vers le bas.
Le numéro affiché sur la télécommande est le numéro du climatiseur
(vérifi cation terminée)
Toutes les sorties sont fermées.
Reprendre l’étape [1] et continuer cette procédure.
“Err” s’affi che sur la télécommande.
Ce groupe ne possède pas d’adresse d’appareil intérieur. (Revenir à
l’étape [1] et poursuivre.)
[2] Pour effectuer une vérification en modifiant l’adresse de d’un appareil
intérieur à la fois (Le numéros vont jusqu’à 50)
1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée)
4
: l’adresse d’appareil intérieur
clignote.
2. Appuyer sur le bouton Filtre
3
pour envoyer les informations à partir de la
télécommande.
3. Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du climatiseur ?
Seul la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande souffl e de l’air
vers le bas.
L’adresse numéro 01 d’appareil intérieur est le numéro du climatiseur.
Toutes les sorties sont fermées.
Poursuivre avec l’étape [2].
[1] Pour vérifi er l’adresse d’un appareil intérieur
1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée)
4
: l’adresse d’appareil intérieur
clignote.
Régler l’adresse d’appareil intérieur sur « 01 » à l’aide du bouton de réglage de
la température
5
.
<Procédure pour trouver le numéro d’un climatiseur>
Lorsque le réglage des interrupteurs d’adresse est différent de
« 00 », ce réglage correspond à l’adresse d’appareil intérieur.
Télécommande de l’appareil principal
Adresse d’appareil intérieur
Réglage des interrupteurs d’adresse
Appareil intérieur
Télécommande de l’appareil principal
Adresse d’appareil intérieur
Lorsque le réglage des interrupteurs d’adresse est
paramétré sur « 00 », l’adresse d’appareil intérieur
est attribuée automatiquement.
Réglage des interrupteurs d’adresse
Appareil intérieur
Exemple) Structure du système
Chaque climatiseur possède sa propre Adresse d’appareil intérieur
(voir exemple ci-dessous).
L’Adresse d’appareil intérieur est compris entre « 01 » et « 50 ».
Pour trouver le Numéro d’appareil intérieur d’un climatiseur, suivre la
procédure suivante.
Le numéro de climatiseur se trouve grâce à sa direction du débit d’air.
Les adresses d’appareil intérieur se modifi ent les uns après les autres.
Pour trouver le numéro d’un climatiseur
Outlet No.
Up/Down
air direction
Address No. of indoor unit
Outlet No.
Up/Down
air direction
Addres No. of indoor unit
Err
4. Installations électriques
(00)
01
(00)
02
(00)
03
(01)
01
(02)
02
(03)
03
Numéro de sortie
Direction de
l’air Haut/Bas
Adresse d’appareil intérieur
Numéro de sortie
Direction de
l’air Haut/Bas
Adresse d’appareil intérieur
23
5.1. Vérifi cation du contenu (Fig. 5-1)
Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes.
Nom de l’accessoire Qté Observations
Grille 1
950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (pouces)
Vis avec rondelle captive 4 M5 × 0,8 × 25
Jauge 1 (Divisée en quatre parties)
Attache 3
Vis 4 4 × 8
Vis 1 4 × 12
5.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 5-2)
A l’aide de la jauge
3
fournie avec ce kit, régler et vérifi er la position de l’appareil
par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura
des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler.
Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suiv-
antes: 860 × 860 - 910 × 910 mm, 33-7/8 × 33-7/8 à 35-13/16 × 35-13/16 pouces.
S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm,
11/16 à 7/8 pouce. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de cer-
tains dégâts.
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Jauge 3 (insérée dans l’appareil)
D
Dimensions de l’ouverture dans le plafond
5.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 5-3)
Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par
la fl èche
1
.
Défaire le crochet qui sert à fi xer la grille.
* Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission.
Lorsque la grille se trouve en position “ouverte”, retirer la charnière de la grille d’
admission comme indiqué par la fl èche
2
.
5.2.2. Retrait du panneau en coin (Fig. 5-4)
Retirer la vis du coin du panneau en coin. Faire glisser le panneau comme in-
diqué par la fl èche
1
pour le déposer.
[Fig.5-3, 5-4]
A
Grille d’admission
B
Grille
C
Leviers de la grille d’admission
D
Crochet de la grille
E
Orifi ce pour le crochet de la grille
F
Panneau en coin
G
Vis
H
Détail
5.3. Sélection des sorties d’air
Pour cette grille, le sens d’expulsion de l’air peut être réglé de onze manières dif-
férentes. De plus, en règlant la télécommande sur les programmes appropiés, il est
possible d’ajuster le fl ux d’air et la vitesse. Sélectionner les réglages nécessaires
dans le tableau en fonction de l’endroit où vous souhaitez installer l’appareil.
1) Décider du sens d’expulsion.
2) Veiller à ce que la télécommande soit correctement programmée, selon le nom-
bre de sorties d’air et la hauteur du plafond auquel l’appareil sera installé.
Remarque:
Pour une sortie d’air dans deux ou trois directions, utiliser le volet de sortie
d’air (en option).
5.4. Installer la grille
5.4.1. Préparatifs (Fig. 5-5)
Installer les deux vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité
2
, dans l’ap-
pareil principal (dans le coin de la zone du tuyau d’écoulement et dans le coin
opposé) comme indiqué sur le schéma.
5. Installer la grille
Fig. 5-5
19/32 à
25/32
4-directional 3-directional
One pattern: 4 patterns:
Factory setting One air outlet fully closed
2-directional
6 patterns:
Two air outlet fully closed
Blowout
direction
patterns
Blowout
direction
patterns
20
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A=11/16
+3/16
0
Fig. 5-3
Fig. 5-4
Main unit
Screw with
captive washer
(pouce)
(pouce)
Table 1
Systèmes de
direction de la
souffl erie
Systèmes de
direction de la
souffl erie
Un système:
réglage d’usine
4 systèmes:
une sortie d’air entièrement fermée
6 systèmes:
deux sorties d’air entièrement fermées
4 directions
3 directions
2 directions
A Appareil principal
B Vis avec rondelle
captive
Tableau 1
24
5. Installer la grille
Main unit
Corner drain pipe area
Screw with washer (for temporary use)
Grille
Screw with washer
Socket
Bell shaped hole
Fig. 5-6
Ceiling
Main unit
Grille
Make sure that there are no gaps
Adjust the nut of the
main unit using a wrench, etc.
Fig. 5-7
Fig. 5-8
Clamp of the main unit
Electrical box
Indoor controler board
Catch for bell mouth
Lead wire of grille
Fig. 5-9
Button
Vane motor
Up/down vanes
Connector
Screw (4ޓ8)ޓ
Corner panel
Safety wire
Fig. 5-10
(Enlarged)
5.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 5-6)
Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifi ces en forme de cloche en alig-
nant la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise de
la grille marquée
G
.
*
Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil principal.
5.4.3. Fixation de la grille (Fig. 5-7)
Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au
préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis
restantes (avec rondelles captives également).
* Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la
grille et le plafond.
Suppression de tout espace entre la grille et le plafond
Lorsque la grille est en place, régler la hauteur de l’appareil principal pour supprim-
er tout espace vide.
5.4.4. Câblage (Fig. 5-8)
Retirer les 2 vis fi xant le couvercle du boîtier électrique de dérivation de l’appareil
et ouvrir le couvercle.
Veiller à raccorder le connecteur (blanc, pôle 20) du moteur des ailettes de la
grille au connecteur CNV de la carte de commande de l’appareil.
Le fil de sortie de la grille passe parfaitement à travers l’attache du pavillon de
l’appareil. Le fi l de sortie restant est attaché avec l’agrafe de l’appareil. Remettre le
couvercle de l’appareil avec 2 vis.
Remarque:
Ne pas mettre le fil de sortie restant dans le boîtier électrique de
dérivation de l’appareil.
5.5. Verrouillage du sens de la souffl erie d’air vers le
haut/vers le bas (Fig. 5-9)
Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le
haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation.
Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur.
Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les commandes au-
tomatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécommande. En outre, la posi-
tion réelle des ailettes peut varier par rapport à la position indiquée sur la télécommande.
1
Mettre l’interrupteur principal hors tension.
Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser
ou de recevoir une décharge électrique.
2
Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous
souhaitez verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le con-
necteur dans le sens indiqué par la fl èche illustrée sur le schéma.) Lorsque le
connecteur est déposé, l’isoler avec du ruban spécialement conçu à cet effet.
Il est également possible de régler à l’aide de la télécommande. Voir 4.7.
5.6. Vérifi cation
Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille
et la surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille,
ou entre la grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y accu-
mulera.
Vous assurer que les fi ls sont bien connectés.
5.7. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 5-10)
Remarque:
Lors de la remise en place des panneaux en coin (chacun attaché avec un fi l
de sécurité), raccorder l’autre extrémité de chaque fi l de sécurité à la grille à
l’aide d’une vis (4 éléments 4 × 8) comme illustré.
* Si les panneaux en coin ne sont pas attachés, ils risquent de tomber pendant que
l’appareil fonctionne.
• Procéder comme indiqué au point “5.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais
en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place.
Vous pouvez installer plusieurs appareils avec la grille de sorte que la position
du logo sur chaque panneau en coin corresponde à celle des autres appareils,
quelle que soit l’orientation de la grille d’admission. Aligner le logo sur le panneau
selon les souhaits de l’utilisateur comme illustré sur le schéma de gauche. (Il est
possible de modifi er la position de la grille.)
D
Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal
E
Tuyau d’écoulement de l’appareil principal
F
Position du panneau en coin à la sortie d’usine (avec logo).
* Installation dans toute position possible
G
Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine.
* Bien que les clips puissent être fi xés dans n’importe laquelle des quatre positions, nous
conseillons la configuration illustrée ici. (Il n’est pas nécessaire de retirer la grille d’
admission lors d’intervention technique sur le boîtier de composants électriques de l’ap-
pareil principal.)
A Appareil principal
C
Zone en coin du tuyau d’écoulement
D Vis avec la rondelle d’étanchéité 2
(mise en place provisoire)
E Grille
F Vis avec rondelle d’étanchéité 2
G Prise
H Orifi ce en forme de cloche
A Plafond
B Appareil principal
C Grille
D Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace
E Régler l’écrou de l’appareil principal
à l’aide d’une clé anglaise, etc.
A Fixation de l’appareil principal
B Boîtier électrique
C
Connecteur de l’appareil principal
D Attache pour le pavillon
E Fil de sortie de la grille
A Bouton
B Moteur des ailettes
C
Ailettes vers le haut/vers le bas
D Connecteur
A Vis (4 × 8) 5
B Panneau en coin
C Fil de sécurité
25
6.3. Vérifi cation de l’écoulement (Fig. 6-2)
S’assurer de l’écoulement correct de l’eau et de la bonne étanchéité des joints.
Une fois l’installation électrique terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement de la climatisation et vérifi er.
Si l’installation électrique n’est pas terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement en urgence et vérifi er.
* Le plateau d’écoulement et le ventilateur sont activés simultanément lorsque les
bornes L et N sont activées avec un courant monophasé de 220-240 V après
le réglage sur ON du connecteur (SWE) sur la carte de commande du boîtier
électrique de dérivation.
Veiller à rétablir l’état précédent à la fi n des travaux.
A Touche ON/OFF
B Affi chage de la marche d’essai
C Affi chage de la température
intérieure de la de conduite de
liquide
D Témoin ON/OFF
E Affi chage de mise sous tension
F Affi chage du code d’erreur Af-
chage du temps restant pour la
marche d’essai
G Touche de réglage de la tem-
pérature
H Touche de sélection des modes
I Touche de la direction de l’air
M Touche TEST
N Touche de réglage de la vitesse
de ventilation
O Touche de grille d’admission
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ.
6.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifi er l’absence de fuites de réfrigérant, la
xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de
polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
6. Marche d’essai (Fig. 6-1)
Fig. 6-2
Water supply pump
Water (about 1000cc)
Drain plug
Pour water through outlet
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
Fig. 6-1
°F
°F
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
6.2. Marche d’essai
Utilisation de la télécommande fi laire (Fig. 6-1)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affi chage à cristaux liq-
uides “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidis-
sement (ou chauffage). Vérifi er si la souffl erie souffl e de l’air froid (ou chaud).
4
Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse souffl erie).
Vérifi er si la vitesse de la
souffl erie change.
5 Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission].
Vérifi er le fonctionnement des ailettes ou de la grille.
6 Vérifi er le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro
de téléphone s’affi chera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procé-
dures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Remarque:
Si une erreur de code s’affi che sur la télécommande ou si le climatiseur ne
fonctionne pas correctement, voir le manuel d’installation de l’appareil ex-
térieur ou les autres documentations techniques.
Pour la marche d’essai, la minuterie OFF est réglée de façon à s’arrêter au-
tomatiquement après 2 h.
Pendant la marche d’essai, le temps restant apparaît dans l’affi chage du temps.
Pendant la marche d’essai, la température des tuyaux de réfrigérant de l’appareil
intérieur apparaît dans l’affi chage de température de la pièce de la télécommande.
Lorsqu’on appuie sur le bouton des AILETTES ou de la GRILLE, le message
« NON DISPONIBLE » peut apparaître sur l’écran de la télécommande selon
le modèle d’appareil intérieur, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A Pompe d’arrivée d’eau
B Eau (environ 1000 cc)
C Bouchon de vidange
D Verser l’eau à travers le conduit
.
Veiller à ne pas éclabousser d’eau dans le
mécanisme de la pompe d’écoulement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mitsubishi Electric PKFY-P.NBMU-E Guide d'installation

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Guide d'installation