1. Unidad de vapor manual
2. Boquilla
3. Cubierta de seguridad
4. Botón de vapor
5. Mango
6. Cordón de alimentación
7. Luz indicadora de encendido
8. Manguera
9. Taza medidora
10. Embudo
11. Escurridor para ventanas
12. Adaptador de ángulo
13. Cepillo para juntas
14. Paño suave
15. Difusor de vapor
16. Boquilla del concentrador
16.
15.
14.
13.
12.
10.
8.
7.
5.
4.
3.
2.
1.
11.
9.
6.
A
ESPANOL
GARANTÍALIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta fregadora a vapor está libre de defectos de materiales o de mano de
obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la caja de su fregadora a vapor para conocer la duración de la garantía
y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si la fregadora a vapor presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza
defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de
la garantía y ventas autorizada de ROYAL. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del
recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la
fábrica para obtener ayuda en los EE.UU.:
1-800-321-1134/CANADÁ: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso irrazonable de la fregadora a vapor.
Esta garantía no cubre reparaciones almohadillas accesorio deslizante para alfombras, embudo y recipiente para el agua. Esta
garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también
tenga otros derechos. (Es posible que los derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
CUALQUIEROTROSERVICIODEBERÁSEREFECTUADOPORUNREPRESENTANTE
DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal
®
o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de
repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal
®
autorisés. Les frais de
transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces
détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs
Royal
®
autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou
que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
INSTALLER LES ACCESSOIRES AVEC PRUDENCE. MISE EN GARDE : VAPEUR CHAUDE
MISE EN GARDE: NE PAS TIRER OU TORDRE LE TUYAU PENDANT L’UTILISATION.
AJOUT D’EAU PENDANT L’UTILISATION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PROBLÉME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
La vapeur est
réduite ou il n’y a
aucune vapeur
1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage
2. Take to service center or call 1-800-321-1134
2. L’appareil n’est pas branché 2. Brancher l’appareil
L’appareil a
fonctionné de façon
intermittente et
s’est arrêté
1. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans
le réservoir
1. Suivre les instructions de remplissage
Le témoin est
allumé
1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage
2. Apportez l’appareil au centre de servi ce ou téléphonez au
1-800-321-1134
1. Débrancher l’appareil.
2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit
entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Utiliser l’entonnoir et la tasse à mesurer pour ajouter une quantité appropriée d’eau froide ou chaude dans le réser-
voir.
5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
1. Après avoir utilisé l’appareil, le débrancher
2. Appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Vider l’eau résiduelle du réservoir et nettoyer la surface externe à l’aide d’un chiffon propre et sec.
5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
Nota : Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
1. Débrancher l’appareil.
2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit
entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Vider l’eau du réservoir avant d’entreposer l’appareil.
5. Entreposer l’appareil en position debout dans un lieu sécuritaire sec. Conserver l’entonnoir et la tasse à mesurer pour
un usage ultérieur.
Cet appareil exige très peu d’entretien. L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. Ne pas tenter de
le réparer soi même. Toute intervention exigeant le démontage (autre que le nettoyage) doit être exécutée par un
technicien qualifié.
TOUT AUTRE SERVICE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ : (1 800 321-1134)
ENTRETIEN GÉNÉRAL
MANTENIMIENTO GENERAL
ALMACENAMIENTO
RANGEMENT
GUIDE DE DÈPANNAGE
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
•
Use el producto únicamente con el fin para el cual fue diseñado.
•
No use ni guarde el producto en lugares al aire libre.
•
Guarde el producto en interiores, en un lugar fresco y seco.
•
Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a personas, animales o plantas.
•
Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a equipos que contengan componentes
eléctricos.
•
No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchufe siempre el cordón
de alimentación de la toma de corriente eléctrica cuando no esté usando el producto y
antes de realizar el servicio.
•
No permita que el aparato se use como juguete. Se debe prestar especial atención cuando
el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas.
•
No use ningún cordón de extensión con este producto.
•
No manipule el enchufe ni el producto con las manos húmedas. No haga funcionar el pro-
ducto sin usar calzado.
•
No coloque ningún objeto en las aberturas.
•
No coloque las manos ni los pies debajo del producto mientras está en funcionamiento, ya
que la unidad se calienta mucho y puede provocar un peligro de quemaduras.
•
Para protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el producto en agua ni
en ningún otro líquido.
•
No tire del cordón ni traslade el aparato tirando del cordón, ni tampoco lo use como mani-
ja; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes
o esquinas filosos. No haga funcionar el aparato encima del cordón. Mantenga el cordón
lejos de superficies calientes
•
No use el producto sobre cuero, muebles ni suelos pulidos con cera, telas sintéticas, terci-
opelo ni sobre ningún otro material delicado o sensible al vapor.
•
No llene el tanque de agua colocándolo debajo de agua corriente; use sólo el depósito de
llenado suministrado por el fabricante.
•
No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del
agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1-800-321-1134 o visite
nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano.
•
No agregue productos removedores de óxido, aromáticos, alcohólicos ni detergentes,
soluciones de limpieza, perfumes o aceites aromáticos, ni ningún otro producto químico
al agua que se usa en este aparato, ya que podrían dañar la unidad o volver inseguro su
uso. Si bien el producto ha sido diseñado para agua del grifo, a fin de aumentar la eficacia
del vapor y evitar la formación de minerales, puede usar agua destilada para llenar el pro-
ducto.
•
No use el producto en un espacio cerrado lleno de vapor emitido por pintura a base de
aceite, diluyente de pintura, algunas sustancias contra polillas, polvo inflamable, u otros
vapores explosivos o tóxicos.
•
Durante su uso, no voltee el producto ni lo use mientras está de costado.
•
Antes de limpiar el producto, desenchufe el cordón de alimentación de la toma de cor-
riente eléctrica y límpielo con un paño seco o húmedo. No vierta agua ni use alcohol,
bencina ni diluyente de pintura sobre la unidad.
•
Se debe tener extrema precaución al usar este aparato para limpiar escaleras.
•
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
•
No retire completamente la cubierta de seguridad cuando el tanque esté caliente.
•
Llene el tanque sólo cuando esté frío.
•
No lo encienda hasta que el tanque esté lleno de agua.
•
Siempre se debe apretar la cubierta de seguridad antes de usar el producto.
•
Mientras está en uso, no incline el producto más de 45 grados
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO
COMERCIALDEESTEPRODUCTOANULALAGARANTÍA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de votre vadrouille à vapeur, certaines précautions de base
doivent être prises, dont :
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• RESPECTEZTOUJOURSÀLALETTRECESCONSIGNESDESÉCURITÉ.
•
TOUTSERVICEAUTREQUELENETTOYAGEETL’ENTRETIENDEROUTINE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AGRÉÉ DU SERVICE.
• AVERTISSEMENT:ASSEMBLERENTIÈRMENTLEBALAIÀVAPEUR
AVANT L’UTILISATION.
•AVERTISSEMENT:FOURNISAVECCEPRODUITCONTIENNENTDES
PRODUITSCHIMIQUESYCOMPRISDUPLOMBOUDECOMPOSÉS
DU PLOMB CONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE POUR SON EFFET
CANCÉRIGÈNE, POUVANT ENTRAÎNER DES MALFORMATIONS
CONGÉNITALES ET ENDOMMAGER LES ORGANES DE REPRODUCTION.
LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT:POURRÉDUIRELESRISQUESD’IN-
CENDIE,DEDÉCHARGEÉLECTRIQUEETDEBLESSURE:
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
1. Desemvuelva el producto, verifique los accesorios y documentos suministrados con el producto, y asegúrese de que
el producto y los accesorios no estén dañados.
2. Antes de usar, lea atentamente el Manual del usuario. El producto es para uso doméstico únicamente.
3. En primer lugar, coloque el producto sobre una plataforma nivelada, desatornille la cubierta de seguridad en sentido
antihorario (A) y, luego, instale el embudo.
4. Llene la taza medidora hasta la línea de llenado máxima con agua limpia y agregue el agua al tanque. (La capacidad
máxima del tanque es de 250 ml. No llene el tanque en exceso, ya que debe quedar espacio libre en el tanque).
Vuelva a colocar la cubierta de seguridad y apriétela en su lugar.
5. Verifique la fuente de alimentación y el receptáculo, y confirme que cumplan con los requisitos establecidos en el
Manual del usuario. Luego, encienda la fuente de alimentación.
6. Aproximadamente 4 minutos después de encender la fuente de alimentación, la luz se pone verde y el vapor está
listo. En este momento, presione ligeramente el botón de vapor y verifique si la boquilla rocía vapor. (No apunte la
boquilla rociadora hacia otras personas ni objetos).
7. Si está rociando vapor, instale los accesorios que correspondan según sus necesidades, después de liberar el botón.
8. Vuelva a presionar el botón de vapor hacia abajo a fin de realizar las operaciones que necesite.
1.
TENGA CUIDADO AL INSTALAR ACCESORIOS. PRECAUCIÓN: VAPOR CALIENTE.
PRECAUCIÓN: NO TIRE DE LA MANGUERA NI LA GIRE MIENTRAS SE ESTÁ USANDO.
DE USTED Y DE OTRAS PERSONAS AL INSTALAR O RETIRAR ACCESORIOS.
ADVERTENCIA:
Pa r a r e d u c i r e l r i e s g o d e c h o q u e e l é c t r i c o , e s t e a P a r a t o t i e n e u n a c l a v i j a P o l a r i z a d a (u n a h o j a e s m á s a n c h a q u e
l a o t r a .) es t a c l a v i j a e n c a j a r á e n u n a t o m a d e c o r r i e n t e P o l a r i z a d a d e u n a m a n e r a s o l a m e n t e . si l a c l a v i j a n o
e n c a j a t o t a l m e n t e e n l a t o m a d e c o r r i e n t e , i n v i e r t a l a c l a v i j a . si a ú n n o e n c a j a , P ó n g a s e e n c o n t a c t o c o n u n
e l e c t r i c i s t a c a l i f i c a d o P a r a i n s t a l a r l a t o m a d e c o r r i e n t e a P r o P i a d a . no m o d i f i q u e l a c l a v i j a d e n i n g u n a m a n e r a .
CARACTERÍSTICAS
CÓMO ENSAMBLAR
RECARGA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
CUIDADO Y LIMPIEZA
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES
Libera poco vapor
o no libera nada de
vapor
1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo
2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134
2. El producto no está enchufado en la
toma de corriente
2. Enchufe el producto en la toma de corriente
El producto
funcionó de forma
intermitente y,
luego, se detuvo
1. El tanque no tiene agua suficiente 1. Siga las instrucciones para recargarlo
La luz indicadora
está encendida
1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo
2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134
1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el
vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que salga todo el vapor. Luego, coloque la máquina en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minu-
tos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad.
4. Use el embudo y la taza medidora para recargar una cantidad adecuada de agua fría o caliente en el tanque.
5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar.
1. Después de usar el producto, desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que no se expulse más vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco
minutos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad.
4. Vacíe el agua residual del tanque y limpie la superficie externa con un paño limpio y seco.
5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo del producto y apriétela en su lugar.
Notas: Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar.
1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el
vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minu-
tos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad..
4. Vacíe el agua del tanque de agua antes de guardarlo.
5. Guárdelo en posición vertical, en un área protegida y seca. Conserve el embudo y la taza medidora para el agua, a fin
de utilizarlos en el futuro.
Este producto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No intente
repararlas usted mismo. Cualquier servicio que requiera desensamblar el producto, que no sea la limpieza, debe ser
llevado a cabo por un técnico de reparación de aparatos calificado.
CUALQUIEROTROSERVICIODEBESERREALIZADOPORUNREPRESENTANTEDESERVICIOAUTORIZADO.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE: (1-800-321-1134).
1. INSTALLATION DE L’EMBOUT CONCENTRATEUR OU DU TUYAU.
aligner la languette de l’accessoire sur l’ouverture située dans le défroisseur. tourner
jusqu’à ce que la languette de l’accessoire soit alignée sur la marque de verrouillage
du défroisseur. tourner dans le sens contraire pour le retirer. tirer délicatement.
2. INSTALLATION DU DIFFUSEUR À VAPEUR, DE L’ADAPTATEUR D’ANGLE OU DE LA BRO-
SSE À COULIS. Ces accessoires s’emboîtent fermement dans l’embout concentrateur
ou dans le tuyau.
1.
2.
3. INSTALLATION DU RACLOIR À FENÊTRE.
Aligner les languettes (A) du racloir à fenêtre sur les fentes du diffuseur à vapeur.
Les faire glisser l’un dans l’autre de manière à ce que les sorties de vapeur soi-
ent visibles depuis l’ouverture du racloir. Emboîter fermement le diffuseur dans
l’embout concentrateur ou le tuyau.
.
3.
A
1.
Alinee la lengüeta del accesorio con la abertura que se encuentra en el cuerpo de la
unidad de vapor manual. Gire hasta que la lengüeta del accesorio esté alineada con la
posición trabada de la unidad de vapor manual. Para retirarla, gire en sentido inverso.
Luego, tire suavemente del accesorio para quitarlo de la unidad de vapor manual.
2. INSTALACIÓN DEL DIFUSOR DE VAPOR, DEL ADAPTADOR DE ÁNGULO O DEL CEPILLO
PARA JUNTAS.
Estos accesorios pueden empujarse con fuerza sobre la boquilla del concentrador o
sobre la manguera.
1.
2.
3. INSTALACIÓN DEL ESCURRIDOR PARA VENTANAS.
Alinee las lengüetas (A) del escurridor para ventanas con las ranuras del difusor de
vapor. Deslícelas juntas de modo que las salidas de vapor puedan verse a través de
la abertura del escurridor. Presione el difusor con fuerza sobre la manguera o sobre
la boquilla del concentrador.
3.
A
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce balai à vapeur est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter l’emballage du balai à vapeur pour connaître la durée de la garantie et conserver
le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si le balai à vapeur tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous
garantie de ROYAL. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi
que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au
1 800 321-1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange Royal
MD
.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif du balai à
vapeur. La présente garantie ne couvre tampons accessoire de patin à tapis, entonnoir et tasse d’eau. Cette garantie ne couvre
pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les
autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis.)