MSA Safety Company Personal Fall Limiters Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARNING
The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product
and the PFL. IMPROPER LINE REPLACEMENT MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Do Not use where objects may fall or otherwise interfere with the operation or ability of this device to function properly.
!
Model/Modelo/Modèle
WORKMAN
®
PFL
User Instructions for Line Replacement
Notice: See WORKMAN PFL User Manual (Part Number 10088452) for instructions concerning use, maintenance, storage, and inspection of the WORKMAN PFL Self-Retracting Lanyard.
ESPAÑOL
WORKMAN
®
PFL
Instrucciones del usuario para el reemplazo de la cuerda
Aviso: Consulte el manual del usuario de la WORKMAN PFL (número de pieza 10088452) para ver las instrucciones sobre el uso, mantenimiento, almacenamiento e inspección de la
cuerda amortiguadora autoretráctil WORKMAN PFL.
AVERTISSEMENT
L’utilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) et tenir compte de toutes les directives, étiquettes et mises en garde accompagnant
le produit et le limiteur de chute individuel. L’UTILISATION D’UNE LONGE INAPPROPRIÉE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Ne pas utiliser dans des endroits où des objets peuvent tomber ou nuire autrement au fonctionnement ou à la capacité de ce dispositif à
fonctionner correctement.
FRANÇAIS
WORKMAN
®
PFL
Instructions d’utilisation de la longe de rechange
Note : Voir le manuel de l’utilisateur du WORKMAN PFL (Numéro de pièce 10088452) pour les instructions concernant l’utilisation, l’entretien, l’entreposage et l’inspection du cordon
amortisseur auto-rétractable WORKMAN PFL.
ADVERTENCIA
El usuario deberá leer, comprender (o haber recibido una explicación) y prestar atención a todas las instrucciones, etiquetas, marcas y adver-
tencias entregados con este producto y el limitador personal de caídas o PFL (Personal Fall Limiter). EL REEMPLAZO INDEBIDO DE LA LÍNEA
PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
No utilizar en caso de peligro de caída de objetos o en otras condiciones que pudieran interferir en el funcionamiento correcto de este
dispositivo.
TWP 517 (L) Rev. 2 © MSA 2015 Prnt. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10096015
Doc. 10096015
!
!
Page 6 © 2015 MSA
P/N 10096015 User Instructions MSA WORKMAN PFL for Field Line Replacement
ÉTAPE 1:
Déposer la porte d’accès du boîtier, la vis de l’embout et le
joint du boîtier.
ÉTAPE 2:
Extraire la longe sur toute sa longueur et enlever l’insert de
l’embout du boîtier.
Tout en maintenant la tension sur la longe, insérer un carré
d’entraînement de 9,5 mm (3/8 po) dans le trou du boîtier sous
les étiquettes.
Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que la fente de la longe
soit visible et alignée avec l’ouverture de l’embout.
ÉTAPE 3:
Ajuster la position du trou intérieur pour qu’il soit aligné avec
le petit trou du boîtier et insérer la porte d’accès du boîtier de
la longe de rechange de manière à verrouiller le tambour en
position.
Fixer la porte d’accès du boîtier avec la vis d’origine.
ÉTAPE 4:
Enlever le boulon de l’ancrage de la longe avec la clé hexago-
nale de 6 mm (1/4 po). Utiliser un carré d’entraînement de 9,5
mm (3/8 po) pour maintenir le tambour en place si nécessaire.
ÉTAPE 5:
Enlever la longe.
ÉTAPE 6:
Votre limiteur de chute personnel Workman aura un des deux
types de boîtier. Déterminer le type de boîtier de votre limiteur
de chute personnel en le comparant à ceux illustrés ci-dessous.
Pour le boîtier de « Type A », voir l’ÉTAPE 6A.
Pour le boîtier de « Type B », voir l’ÉTAPE 6B.
TYPE <<A>> TYPE <<B>>
© 2015 MSA Page 7
User Instructions MSA WORKMAN PFL for Field Line Replacement P/N 10096015
ÉTAPE 7:
Insérer la nouvelle longe. Utiliser un tournevis
plat pour faciliter le positionnement de la boucle
d’ancrage dans le tambour. Vérifier visuel-
lement que la boucle est bien logée dans le
tambour en regardant dans le trou du boulon.
ÉTAPE 8:
Insérer le boulon de l’ancrage dans la porte
d’accès du boîtier et dans la boucle.
Serrer avec une clé hexagonale de 6 mm (1/4
po) en utilisant un carré d’entraînement de 9,5
mm (3/8 po) pour stabiliser le tambour.
ÉTAPE 9:
Vérier que la boucle de l’ancrage est saisie par
le boulon en tirant vigoureusement sur la longe.
ÉTAPE 10:
En maintenant la tension sur la longe, enlever
la porte d’accès du boîtier de la longe de
rechange.
Laisser la longe se rembobiner lentement
dans l’appareil.
ÉTAPE 11:
Loger l’embout dans le boîtier et le xer avec
la vis d’origine. Remettre en place la porte
d’accès du boîtier d’origine avec un nouveau
joint de boîtier.
ÉTAPE 12:
Vérier le bon fonctionnement du dispositif.
Extraire et rembobiner la longe et verrouiller
le dispositif à plusieurs reprises, par petites
saccades.
CONTACT MSA WITH ANY QUESTIONS:
1-800-MSA-2222
WWW.MSANET.COM
AVERTISSEMENT
S’assurer que la boucle de l’ancrage de la longe est saisie par le boulon. Un remplacement incorrect de la longe peut causer des blessures
graves ou la mort.
!
ÉTAPE 6A:
Vérier l’orientation de l’insert de l’embout sur
la longe. Le trou de vis de l’insert de l’embout
doit être aligné avec le trou de vis du boîtier.
Passer à l’étape 7.
ÉTAPE 6B:
Placer l’adaptateur d’embout dans le boîtier en
l’orientant comme il est illustré.
Vérier l’orientation de l’insert de l’embout sur
la sangle. La vis de l’insert de l’embout doit être
alignée avec le trou de vis du boîtier.
TYPE <<A>> TYPE <<B>>
TYPE <<B>>
Adaptateur d’embout
Insert de l’embout
WARRANTY
Express Warranty – MSA warrants that the product furnished is free from mechanical defects or faulty workmanship for a period of one (1) year from rst use or eighteen (18) months
from date of shipment, whichever occurs rst, provided it is maintained and used in accordance with MSA’s instructions and/or recommendations. Replacement parts and repairs are
warranted for ninety (90) days from the date of repair of the product or sale of the replacement part, whichever occurs rst. MSA shall be released from all obligations under this war-
ranty in the event repairs or modications are made by persons other than its own authorized service personnel or if the warranty claim results from misuse of the product. No agent,
employee or representative of MSA may bind MSA to any afrmation, representation or modication of the warranty concerning the goods sold under this contract. MSA makes no
warranty concerning components or accessories not manufactured by MSA, but will pass on to the Purchaser all warranties of manufacturers of such components. THIS WARRANTY
IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, AND IS STRICTLY LIMITED TO THE TERMS HEREOF. MSA SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Exclusive Remedy - It is expressly agreed that the Purchasers sole and exclusive remedy for breach of the above warranty, for any tortious conduct of MSA, or for any other cause of
action, shall be the repair and/or replacement, at MSA’s option, of any equipment or parts thereof, that after examination by MSA are proven to be defective. Replacement equipment
and/or parts will be provided at no cost to the Purchaser, F.O.B. Purchaser’s named place of destination. Failure of MSA to successfully repair any nonconforming product shall not
cause the remedy established hereby to fail of its essential purpose.
Exclusion of Consequential Damages - Purchaser specically understands and agrees that under no circumstances will MSA be liable to Purchaser for economic, special, incidental,
or consequential damages or losses of any kind whatsoever, including but not limited to, loss of anticipated prots and any other loss caused by reason of the non-operation of the
goods. This exclusion is applicable to claims for breach of warranty, tortious conduct or any other cause of action against MSA.
For additional information please contact the Customer Service Department at 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222).
GARANTÍA
Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la
fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad
con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación
del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modicaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal
de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la
presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA puede obligar a MSA a realizar armación, representación o modicación alguna a la presente garantía con
relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al
comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA
SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE
TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR.
Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por
parte de MSA o por cualquier otro hecho que justique una derecho de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que
demuestren ser decientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo, en el
lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio
incumpla su propósito esencial.
Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda especícamente que bajo ninguna circunstancia, MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas
económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento
de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hecho que justique un derecho de acción contra MSA.
Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222).
GARANTIE
Garantie formelle – MSA garantit que le produit fourni est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pour une durée de un (1) an à partir de la première utilisation ou de dix-huit
(18) mois à partir de la date d’expédition, la première des deux prévalant, pourvu que le produit soit entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou aux recommandations
de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de la réparation du produit ou de celle de la vente de la pièce de
rechange, la première des deux prévalant. Si des réparations ou des modications sont effectuées par des personnes autres que le personnel autorisé de MSA ou si la réclamation est
liée à un mauvais usage du produit, cette garantie n’impose aucune obligation à MSA. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une afrmation, représentation
ou modication de la garantie concernant les marchandises vendues pour ce contrat. MSA n’offre aucune garantie sur les composants ou sur les accessoires qui ne sont pas fabriqués
par MSA. Cependant, toutes les garanties des fabricants de ces composants seront transférées à l’Acheteur. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX TERMES MENTIONNÉS DANS LA PRÉSENTE. MSA DÉCLINE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE
AUTRE GARANTIE QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Recours exclusif – Il est expressément entendu que le recours unique et exclusif de l’Acheteur lors d’une rupture de la garantie sus-mentionnée, pour toute conduite délictueuse de la
part de MSA, ou pour tout autre motif de conduite, doit être la réparation et/ou le remplacement, à la discrétion de MSA, de tout équipement ou pièce qui, après avoir été examiné par
MSA, a été évalué comme étant défectueux. Le remplacement de l’équipement et/ou des pièces s’effectuera sans frais pour l’Acheteur, par un envoi franco à bord à un emplacement
désigné par l’Acheteur. Toute impossibilité de la part de MSA de réparer un quelconque produit non conforme, ne peut être considérée comme un manquement à l’objectif essentiel
du recours établit par les présentes.
Exclusion des dommages consécutifs – L’Acheteur comprend expressément et accepte que, en aucune circonstance, MSA ne peut être tenue responsable envers l’Acheteur pour
des dommages économiques, spéciaux, accessoires ou consécutifs, ou pour des pertes, quelle que soit leur nature, incluant, mais sans s’y limiter, les pertes de prots anticipés
et toute autre forme de pertes résultant du non-fonctionnement du ou des produits. Cette exclusion s’applique aux réclamations portant sur une rupture de garantie, une conduite
délictueuse ou sur tout autre motif de poursuite contre MSA.
Pour obtenir plus d’informations, veuillez contacter le département du service à la clientèle au 1 800 MSA-2222 (1 800 672-2222).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

MSA Safety Company Personal Fall Limiters Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à