Audiovox Car Stereo System MPX6411 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MPX6411
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Guide d'instructions
i
MPX6411
TABLE OF CONTENTS
Introduction ..............................................................................................1
Preparation ..............................................................................................2
Wiring .......................................................................................................3
Installation ................................................................................................4
Operation .................................................................................................6
Tuner Operation .......................................................................................9
XM
®
Radio Operation ............................................................................10
CD Player Operation ..............................................................................11
MP3/WMA Operation .............................................................................12
CD Changer Operation ..........................................................................14
JPORT Operation ..................................................................................14
Remote Control ......................................................................................15
Care and Maintenance ...........................................................................15
Troubleshooting .....................................................................................16
Specifications .........................................................................................16
12-Month Limited Warranty ....................................................................17
CONTENIDO
Introducción ...........................................................................................19
Preparación ............................................................................................20
Cableado ................................................................................................21
Instalación ..............................................................................................22
Operación ..............................................................................................24
Operación de la Radio ...........................................................................27
Operation de la Radio XM
® ......................................................................................28
Operación del Reproductor de CD .........................................................29
Operación de MP3/WMA .......................................................................30
Operación del Cambiador de CD ...........................................................32
Operación del JPORT ............................................................................32
Control Remoto ......................................................................................33
Cuidado y Mantenimiento ......................................................................33
Corrección de Problemas ......................................................................34
Especificationes .....................................................................................34
Garantia Limitade de 12 Meses .............................................................35
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ............................................................................................37
Préparation ............................................................................................38
Câblage .................................................................................................38
Installation ..............................................................................................40
Opération ...............................................................................................42
Fonctionnement de la radio ...................................................................45
Fonctionnement de la radio XM
® .......................................................................... 46
Fonctionnement du lecteur CD ..............................................................47
Fonctionnement de MP3/WMA ..............................................................48
Opération de changeur de CD ...............................................................50
Opération JPORT ..................................................................................50
Prêt à être télécommandé .....................................................................51
Soin et entretien .....................................................................................51
Dépannage ............................................................................................52
Specifications .........................................................................................52
Garantie limitée de 12 mois ...................................................................53
MPX6411
37
INTRODUCTION
Félicitations d'avoir acheté un Récepteur Mobile Jensen MPX6411. C'est une bonne idée de
lire toutes les instructions avant de commencer l'installation. Nous recommandons que vous
faites installer votre Jensen MPX6411 par une boutique d'installation de bonne réputation.
Fonctions
Prêt pour XM
Exige une boîte Tuner Terk XMD1000 (vendu séparément)
Exige des câbles Terk XMDJEN100 ou Jensen JXMC XM (vendu séparément)
Affichage avancé montre l'artiste et le titre de la chanson
Entrée chaîne directe
Chaîne XM et catégorie à un coup d'œil
MP3/WMA
Compatible CD-R/RW MP3/WMA
Compatible languette ID3
Recherche rapide du fichier MP3/WMA à travers le bouton de volume à rotation
Surfing de chanson MP3/WMA
Recherche fichier MP3/WMA par artiste, titre ou dossier
Accès à la piste directe MP3/WMA
Soutien jusqu'à 32 caractères pour des noms de fichier ou dossier
Icône chargé/inséré MP3/WMA
Avance rapide/rembobinage à haute vitesse audible
100 secondes ESP MP3 - Electronic Skip Protection
200 secondes ESP WMA - Electronic Skip Protection
Tampon 16 MB SDRAM
CD
Mémoire de la dernière position
Hasard/répétition/intro
Recherche de piste à haute vitesse audible
Convertisseur 1 bit D/A
Mécanisme anti-choc
40 secondes ESP - Electronic Skip Protection
AM/FM Tuner
Tuner mondial
30 stations pré-réglées (18FM/12AM)
Jensen Plus Tuner II
Stockage de station automatique
Balayage des pré-réglés
Mémoire à touche unique
Stéréo/mono automatique
Local/à distance à la main
Syntonisation vers le haut/vers le bas à la main
Recherche syntonisation vers le haut/vers le bas automatique
Syntonisation de balayage à 5 secondes
Chassis
Dalle détachable swing-down motorisée
1,0 DIN
Import ISO/DIN montable
Harnais de puissance à 20 aiguilles
Général
PTM - Message textuel personnel
Permet un message personnel de 32 caractères
Menu configuration convivial
Contrôle contraste affichage à cristaux liquides
Contrôle gradateur affichage à cristaux liquides
•Horloge
Priorité d'affichage sélectionnable
Illumination basculable bicolore - Rouge ou Bleu
Télécommande infrarouge (fourni)
Prêt télécommande volant IR30 (vendu séparément)
Affichage à cristaux liquides à haut contraste positif
Volume, basse, aigu, balance, équilibreur électronique
Contrôle audio enchiffreur à rotation
Volume temps de fermeture programmable
Puissance en marche multi-bouton
Ejection du CD sans touche
Sorties pré-amplification Avant/Arrière à 2 paire
Voltages de sortie pré-amplification 5V Peak/2V RMS RCA
Sortie pré-amplification basse impédance 200 ohm
1 sortie pré-amplification caisson de basse (RCA) (contrôle de niveau ajustable)
Aire de recouvrement caisson de basse à bas passe 200 Hz
Entrée auxiliaire arrière RCA à 1 paire
Flex-Fader
iEQ5 - EQ instantané
5 courbles iEQ sélectionnable - Beat, Jazz, Classique, Pop et Rock
iX Basse - Basse étendue instantanée
Muet
Etui dur
Accessoires facultatifs
Prêt pour iAUX (vendu séparément)
Peut être branché à n'importe quel engin média portatif ou un engin multi-média en
utilisant une prise standardisée de 3,5mm
Convertir l'entrée auxiliaire 3,5mm à des sorties stéréos RCA pour un branchement facile
aux entrées auxiliaires de radios
Prêt pour JPORT (vendu séparément)
Contrôle tous les iPodS sauf « Shuffle » (seulement audio)
Entrée passthru changeur CD
Brancher le iPod et le changeur CD en même temps (opère independamment)
Câble d'interface iPod approuvé par Apple (fourni avec le module d'adaptateur JPORT)
MPX6411
38
PRÉPARATION
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de
moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Pré-installation
1. Débranchez la pile
Débranchez toujours la borne négative de la pile, avant de commencer.
2. Enlevez les écrous de transportation
3. Enlevez la radio de la manche
Soulevez les loquets aux deux côtés de la manche pour enlevez la demi-manche de la
radio.
CÂBLAGE
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Antenne
12. Câble de connexion directe XM
®
13. Entrée Audio XM
®
(noir RCA)
14. Sortie de subwoofer (bleu)
15. Changeur CD/Connecteur JPORT - Utilisez cette prise femelle à 8 aiguilles pour brancher
un changeur CD facultatif ou un JPORT (vendu séparément).
*TERK XMDJEN100 cables sold separately.
**TERK XMD1000 Direct Tuner and antenna sold separately.
A NOTER : Le amplificateur dans cette radio sont destinés à l'utilisation avec quatre
haut-parleurs. Ne combinez jamais les sorties pour utilisation avec deux haut-parleurs.
Ne mettez jamais les fils de sortie du haut-parleur à la masse. Vous pouvez nuire à votre
radio si vous ne faites pas le câblage exactement comme montré.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MPX6411 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à
fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
Aide technique
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec le support technique au numéro 1-800-323-
4815 de 8h 30 à 19h EST lundi à vendredi, de 9h à 17h, le samedi.
ECROUS DE
TRANSPORTATION
DEMI
MANCHE
MPX6411
39
Branchement de la
radio récepteur
satellite (facultatif)
Avant de pouvoir écouter votre
radio satellite XM
®
, vous devez
installer le récepteur direct XM
®
avec antenne (achetés
séparément). Le récepteur direct
XM
®
est l'équipement central de
réception de données, exigées
pour traiter les signaux satellites
de l'antenne externe. Il est
typiquement installé dans le
tableau de bord, sous le siège,
dans le coffre ou à l'arrière du
véhicule. Ne montez pas le
récepteur direct XM
®
près d'une
bouche de chauffage ou là où il
est exposé à des températures
extrêmes. En outre, lorsque vous
branchez le câble pour l'antenne
externe, ne tordez ou pincez pas
le câble. Un angle de 90 degrés,
ou une petite égratignure sur la
gaine du câble peut provoquer
une dégradation du signalement.
Le diagramme de câblage sur la
page 3 vous aidera à retrouver
les bonnes connexions.
MPX6411
40
INSTALLATION
Cet appareil est dessiné pour être installé dans des automobiles, des camions et des
camionettes avec une ouverture radio existante. Dans bien des cas, il vous faudra une trousse
d'installation spéciale pour monter cette radio à la planche de bord. Vous pouvez acheter ces
trousses dans des magasins de matériel électronique, ou des magasins spécialisant dans des
stéréos de voitures. Vérifiez que la trousse soit compatible avec votre véhicule. En cas de
problèmes ou si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec Support Technique au numéro
1-800-323-4815 de 8h 30 à 19h EST lundi à vendredi, de 9h à 17h, le samedi.
Installation universelle à l'aide du manchon du montage
1. Enlevez le panneau d'avant détachable s'il est attaché au chassis en appuyant sur le
bouton « Relâche ».
2. Glissez le manchon du montage de sur le chassis. Au cas où il serait verrouillé, utilisez
les outils d'enlèvement (fournis) pour désengager. Les touches d'enlèvement sont
dépeintes à la page 41.
3. Vérifiez la taille de l'ouverture dans la planche à bord en glissant le manchon du montage
sur elle. Si l'ouverture n'est pas assez grande, coupez ou limez jusqu'à ce que vous ayez
la taille correcte. Ne forcez pas le manchon dans l'ouverture de façon à ce qu'il plie ou se
courbe. Vérifiez qu'il y aura de la place suffisante derrière la planche à bord pour le
chassis radio.
4. Trouvez une série de languettes à courbure dans les parties supérieures et inférieures et
aux côtés du manchon. Avec le manchon complètement inséré dans la planche de bord,
pliez autant de languettes que vous pouvez jusqu'à ce que le manchon soit bien fixé à la
planche de bord.
5. Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être
fait à travers le manchon du montage.
6. Consultez soigneusement le schéma du câblage et rassurez-vous que toutes les
connexions du harnais câblage sont sûrs et isolés avec de la bande électrique ou des
écrous de fil afin de garantir le fonctionnement correct de l'appareil.
7. Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et
mettez l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en
marche). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème
soit réglé. Lorsque l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage
final du châssis.
8. Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se
verrouillent.
9. Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-
dessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations
incorrectes à cause des vibrations.
10. Rattachez le panneau d'avant au châssis et vérifier l'opération de la radio en vous
référant aux instructions d'opération pour l'appareil.
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD, le châssis doit être monté
au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à l'intérieur
de cette limite.
MPX6411
41
Installation de la trousse
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse d'installation pour monter la radio, suivez les
instructions qui accompagne la trousse pour attacher la radio au plateau de montage fourni
avec la trousse.
1. Câblez et testez la radio en suivant les instructions pour l'installation universelle.
2. Installez l'ensemble radio /plateau de montage à la sous-planche de bord suivant les
instructions contenues dans la trousse d'installation.
3. Attachez la lanière de support à la radio et à la planche de bord suivant les instructions
pour l'installation universelle.
4. Remplacez le panneau de la planche de bord.
Installation ISO
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux de
côté du châssis qui peuvent être utilisés avec les
supports de montage de l'usine de certains véhicules
pour monter la radio sur la planche de bord.
Consultez votre magasin de stéréos voiture pour être
aidé dans ce type d'installation.
1. Enlevez la radio d'usine existante de la planche
de bord ou du console central de montage.
Préservez tout le matériel et les consoles qui
seront utilisés pour monter la nouvelle radio.
2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique du
devant du châssis de la nouvelle radio.
3. Enlevez et jetez le cadre.Enlevez les supports de montage et le matériel de la radio
existante et attachez-les à la nouvelle radio. Ne dépassez pas une taille de clou de 5mm
x 9mm. Des clous plus longs peuvent nuire aux composants à l'intérieur du châssis.
4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en suivant les instructions pour l'installation
universelle.
5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à la planche de bord ou au console central en
renversant la procédure établie par (1).
Retrait de Radio
Insérez l’outil ou les outils spéciaux. Tirez
l’autoradio. Débranchez le faisceau de câbles et
enlevez l’autoradio.
TOUCHES D'ENLÈVEMENT
MPX6411
42
OPÉRATION
Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le
bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez
de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio.
Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, radio XM, CD, et auxiliaire.
La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD.
Mise en sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera
apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau
sur ce mise en sourdine.
Volume / contrôleur audio
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles
d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau
d'affichage comme un numéro allant de 00 (le plus bas) à 46 (le plus haut).
Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première option
est volume, basse, aigu, équilibre, atténuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les
fonctions audio, l'appareil sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à
l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.
Basses
Appuyez sur le contrôle volume trois fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster les basses de -6 à +6. « 0 » signifie une réponse plate.
Aiguës
Appuyez sur le contrôle volume quatre fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster les aiguës de -6 à +6. « 0 » signifie une réponse plate.
Équilibrage
Appuyez sur le contrôle volume conq fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs de droit et de gauche de R12
(haut-parleur de droite) à L12 (haut-parleur de gauche). « C00 » signifie un équilibre parfait.
Équilibrage avant-arrière
Appuyez sur le contrôle volume six fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles
d'une montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs d'avant et les haut-parleurs
d'arrière entre R12 (haut-parleurs d'arrière) et F12 (haut-parleurs d'avant).« C00 » signifie un
équilibre parfait.
iX-Bass
Appuyez sur iX-BASS (5) momentanément pour activer la fonction contour intensité. Lorsque
vous écoutez la musique à des niveaux bas de volume, cette fonction augmentera les niveaux
bass et aigu pour compenser les caractéristiques de l'ouie humaine. Lorsque cette fonction est
activée, les mots « iX-BASS On » sera affichée momentanément . Appuyez de nouveau sur
iX-BASS pour choisir « iX-BASS Off ». L'icône d'iXBS apparaîtra et demeurera dans
l'affichage quand iX-BASS est activé .
Sélectionneur d'égalisateur
La fonction égalisateur applique des effets sonores préréglés au signal de sortie audio de
l'appareil. Appuyez sur iEQ5 (6) pour activer l'un des modes d'opération suivants : Pop, Jazz,
Classic, Beat, Rock and Off.
Lorsque la fonction égalisateur est activé, les niveaux de bass et d'aigu le plus récemment
choisi seront ignorés. Lorsque la fonction égalisateur n'est pas en opération, l'appareil
reviendra aux niveaux de bass et d'aigu le plus récemment choisis.
Affichage à cristaux liquides
L'affichage à cristaux liquides (8) affiche la fréquence, le temps et les fonctions activées de
l'appareil, y compris une combinaison niveau audio/indicateur disque, qui apparaît comme des
icônes doubles disques avec un vumètre à barre circulaire montrant le signalement audio. En
outre l'affichage contient un indicateur de signalement réception qui dépeint la force relative de
la fréquence de transmission d'entrée.
VOL
VOL
BAS
TRB
BAL
FAD
P
U
S
H
S
E
E
L
C
T
B
B
S
L
E
T
A
A
A
D
F
R
P
U
S
H
S
E
E
L
C
T
B
B
S
L
E
T
A
A
A
D
F
R
P
U
S
H
S
E
E
L
C
T
B
B
S
L
E
T
A
A
A
D
F
R
P
U
S
H
S
E
E
L
C
T
B
B
S
L
E
T
A
A
A
D
F
R
MPX6411
43
A NOTER : Les panneaux d'affichage prennent du temps pour afficher lorsqu'ils ont été
exposés au froid pendant longtemps. En outre, la visibilité des numéros sur l'affichage
à cristaux liquides peut diminuer un peu. L'affichage sera remis à normal lorsque les
températures reviendront à des niveaux normaux.
Options d'affichage
Appuyez sur DISPLAY/MENU (7) momentanément pour naviguer à travers les options
suivantes :
Tuner: FREQ > Spectrum > PTM Message
CDP/MP-3/WMA: Elapsed Time > Spectrum > PTM Message
XM mode: Category Name > Artist Name > Song Title > Spectrum > PTM Message >
Channel Name
Opération du menu
Une deuxième fonction du DISPLAY/MENU, est d'accéder à un menu d'options radio.
Appuyez sur DISPLAY/MENU pendant plus de trois seconde pour accéder au menu. « Menu »
sera affiché momentanément. Naviguez le menu en appuyant sur DISPLAY/MENU
momentanément pour passer à l'option suivante. Le menu peut aussi être navigué en utilisant
les boutons Syntonisateur (10) vers le haut et Syntonisateur (11) vers le bas pour passer à
l'option suivante pour précédente.
Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, ajustez cette option en tournant le contrôle
volume dans cinq secondes. Les options suivantes sont ajustées par la fonction menu.
Contraste
Le niveau contraste du menu est réglé à « CONTRAST 05 » par défaut. Tourner le contrôle
volume pour ajuster le contraste entre « 00 » et « 10 ».
Interrupteur à résistance réglée
La fonction interrupteur à résistance réglée est réglée à « DIMMER High » par défaut. Tournez
le contrôle volume pour régler l'interrupteur à résistance réglée à des réglages bas.
Défilant XM
Cette option détermine si ou non le texte affiché XM défile d'une manière continue à travers
l'écran. Le réglage par défaut est OFF. Sélectionnez ON pour faire défiler le texte affiché d'une
manière continue. Lorsqu'il est réglé à off, vous pouvez voir l'information d'affichage en
appuyant d'une manière continue sur le bouton DISPLAY (7).
A NOTER : L'option Défilant XM n'apparaît que lorsqu'une boîte XM est branchée.
Format horloge
Cette option permet la sélection d'un format horloge de 12 heures ou de 24 heures. « CLK
FORMAT 12H » est le réglage par défaut. Tournez le contrôle volume pour changer de format
horloge à 24h.
Réglage du temps
Le temps sur l'horloge sera réglé à 12.00 par défaut. Programmez le temps courant en
tournant le contrôle volume dans le sens de l'aiguille d'une montre pour ajuster les minutes et
contre le sens de l'aiguille d'une montre pour ajuster les heures.
Le sélectionneur local/a distance
Cette fonction est utilisée pour désigner la force des signalements à laquelle la radio s'arrêtera
pendant la syntonisation automatique. « Distant » est le défaut qui permet à la radio de
s'arrêter à une gamme plus large des signalements. Pour régler l'appareil afin qu'il ne
sélectionne que des stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, tournez le
contrôle volume jusqu'à ce que Local n'apparaisse sur l'affichage.
Espacement des fréquences
Cette option permet la sélection d'un espacement fréquence approprié à votre région. « AREA
U.S.A. » est l'espacement par défaut. Tournez le contrôle volume pour sélectionner les
options « Latin », « Europe » ou « Oirt ».
Volume mis en marche programmable
Cette option permet la sélection d'un niveau de volume que votre radio assumera
automatiquement lorsqu'elle est mise en marche. Pour programmer un niveau de volume
spécifique à laquelle la radio se mettra en marche, tournez le contrôle volume ppour
sélectionner le niveau de volume désiré.
Tonalité du top sonore
La fonction tonalité du top sonore permet la sélection d'un top sonore audible lorsque les
boutons sont appuyés sur la face de la radio. « BEEP TONE On » est le réglage par défaut.
Tournez le contrôle volume pour sélectionner « BEEP TONE Off ».
Illumination couleur
Cette option permet la sélection entre deux couleurs différentes pour l'illumination. « COLOR 1
» est le réglage par défaut et illuminera l'appareil d'un rétroéclairage bleu. Tournez le volume
pour sélectionner « COLOR 2 » qui illuminera l'appareil d'un rétroéclairage rouge.
Affichage horloge sélectionnable
Lorsque la fonction aest activée, l'horloge et la note d'accueil par défaut apparaîtront sur
l'affichage lorsque la radio est en arrêt mais branché au fil d'allumage. « CLK ON LCD On »
sera le réglage par défaut pour cette option. Pour que l'horloge et la note d'accueil ne soient
pas affichés lorsque l'appareil n'es pas en marche, tournez le contrôle volume pour
sélectionner " CLK ON LCD Off ".
MPX6411
44
Lumière principale marche/arrêt
Lorsque la lumière principale est allumée (marche) les boutons de pré-réglage et les autres
boutons de fonctions du panneau d'avant restent allumés quand l'appareil est éteint mais
l'allumage est en marche. Tournez le bouton de volume pour sélectionner Lumière Principqle
en Arrêt si vous préférez que les boutons ne soient pas allumés lorsque l'appareil est éteint.
Message texte personnel
La fonction message texte personnel vous permet d'envoyer des messages personnels
jusqu'à 20 caractères, en utilisant les lettres A - Z, les numéros 0-9 et les symboles _ , + , - ,
et ! . Appuyez sur le contrôle du volume pour accéder à cette option depuis le menu et puis
faites tourner le contrôle du volume pour sélectionner le premier caractère de votre message.
Lorsque vous avez choisi votre premier caractère appuyez sur le contrôle du volume pour
passer à la prochaine espace et sélectionner le prochain caractère.
Note d'accueil
Lorsque l'appareil est en marche, une de ces trois salutations sera affichée selon l'heure du
jour : Good Morning, Good Afternoon or Good Evening. Lorsque l'appareil est en arrêt, mais
l'allumage reste en marche, l'affichage à cristaux liquides va défiler à travers les messages
suivants si la fonction affichage horloge sélectionnable est activée : Radio Off, Visit us at
Jensen.com, Enjoy Driving and Have a Safe Trip.
Relâchement du panneau d'avant
Le bouton du relâchement du panneau (9) d'avant relâche le mécanisme qui tient le panneau
d'avant au châssis.
Détacher le panneau d'avant
Pour détacher le panneau d'avant appuyez sur le bouton de relâchement du panneau d'avant.
Ceci relâchera la partie gauche du panneau. Tenez la partie relâché dans vos mains et tirez-la
du châssis. Lorsque le panneau d'avant est enlevé, vous devez le déposer dans sa caisse
pour le protéger de la poussière et d'autres accidents nuisibles.
Rattachement du panneau d'avant
Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de poussière ou des ordures sur les
terminaux électriques derrière le panneau. Ceci peut provoquer des opérations intermittentes
et d'autres mauvais fonctionnements. Positionner la partie droite du panneau en place pour
qu'elle soit bien engagée et puis appuyez légèrement sur la partie gauche jusqu'à ce que le
mécanisme soit bien verrouillé et en place.
Le bouton de réglage
Le bouton de réglage est situé au devant du châssis et ne peut être accédé que lorsque le
panneau d'avant a été enlevé. La circuiterie de réglage protège la circuiterie du
microprocesseur. Puisque le réglage de l'appareil effacera toute la mémoire du temps et du
préréglage, il ne doit être activé que lors de l'installation initiale et après que le câblage ait été
terminé ou s'il y a une malfonction dans les interrupteurs de l'appareil. Dans ces circonstances,
le bouton de réglage peut aider à nettoyer le système et retourner l'appareil à un
fonctionnement normal.
Un DEL pour décourager les voleurs
Un diode electroluminescente (DEL) est situé sur le châssis derrière le panneau d'avant et
clignotera lorsque le panneau est enlevé. Le clignotement sert d'avis au voleur potentiel que
l'appareil a été désactivé par l'enlèvement du panneau d'avant.
ENLEVEZ DE PANNEAU D’AVANT
MPX6411
45
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Le MP6211 vient équipé d'un tuner du monde, permettant à vous de recevoir des canaux aux
Etats-Unis, à l'EUROPE, au LATIN, et à l'OIRT (Russie). Voyez « Espacement des fréquences
» à la page 43 pour apprendre comment changer les options Tuner Mondial.
Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND (19) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux
bandes MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.
Sélection d’une station
Mode manuel
Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas (10 ou 11) pendant au moins trois
secondes pour passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.
Mode recherche
Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas (10 ou 11) pendant moins trois
secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
Balayage
Appuyez sur SCAN (20) pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie.
La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN
pour écouter la station diffusée.
Stations programmées
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
Mémorisation d’une station
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. ppuyez et maintenez enfoncé
un bouton de mémorisation (12-17) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à
l’affichage.
Rappel d’une station
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation (12-17) pour
sélectionner la station mémorisée.
Mémorisation automatique / Balayage programmé
Mémorisation automatique de stations
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (21) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
Balayage programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au
besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS (21) pendant moins de trois secondes. La radio fait une
pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour
mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
Stereo
L'unité prendra automatiquement un signal stéréo, quand disponible. Quand en mode stéréo,
l'icône de rue (18) apparaît dans l'affichage. Quand aucun signal stéréo n'est disponible, l'unité
retournera automatiquement à l'opération mono, et aucune icône ne sera montrée.
MPX6411
46
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO XM
®
Les auditeurs peuvent adhérer à la radio XM
®
sur le Web, en visitant www.xmradio.com
ou en appelant (800) 967-2346. Les clients doivent avoir leur identité radio prête (voir
« Affichage du code d'identification »). Les clients peuvent recevoir un certain nombre
de chaînes libre transmission sans activation.
Accéder à la mode radio XM
Pour changer à la mode radio XM
®
, appuyez sur le bouton MODE (2) jusqu'à ce « XM RADIO
» apparaisse à l'affichage.
Affichage du code de identification
Avant de pouvoir écouter votre radio XM
®
, vous devez adhérer au service en utilisant votre
numéro d'identification de votre radio. Pour afficher l'identification de la radio, appuyez sur le
bouton DOWN TUNING (|<<) (11) pour accéder à la chaîne 000. L'écran affiche " Identification
de la radio " , suivi par un numéro à 8 chiffres.
Sélection d'une station
Appuyez sur le bouton UP TUNING (>>|) ou DOWN TUNING (|<<) (10 and 11) pour changer la
station.
Des stations préréglées
Appuyez sur BAND (19) pour changer entre trois bandes de la radio XM
®
. Chaque bande
garde en mémoire jusqu'à six stations préréglées. Vous pouvez mettre en mémoire et rappeler
un total de 18 stations préréglées.
Mettre une station en mémoire
1. Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionnez une station.
2. Appuyez sur un bouton de préréglage (12-17) pendant trois secondes. Le numéro
préréglé s'affichera.
Rappeler une station
1. Sélectionnez une bande (si nécessaire).
2. Appuyez sur un bouton préréglé (12-17) pour sélectionner la station sauvegardée
correspondante.
Balayage préréglé
1. Appuyez sur AS/PS (21) pendant trois secondes. La machine s'arrête pendant 5 sec-
ondes à chaque station préréglée pour toutes les trois bandes (XM-1, XM-2 et XM-3).
2. Appuyez de nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage lorsque la station désirée a été
atteinte.
Mode tuner
Appuyez sur le bouton DISPLAY (7) pour changer la mode tuner aux options suivantes dans
l'ordre listé :
Nom de la chaîne
Genre (Informations, Sports, les hits, gosses)
Nom de l'artiste
Titre de la chanson
Indicateur Visuel de 11 Barres
PTM (Message Animé)
Information affichée
Si le nom de chaîne, l'artiste ou le titre de la chanson contiennent plus de 8 caractères,
l'information affichée se déroulera deux fois après sélection.
Mode catégorie
Pour sélectionner des stations dans une catégorie spécifique, performez les étapes suivantes :
1. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton BAND (19) jusqu'à ce que Direct-T appa-
raisse.
2. Appuyez de nouveau sur BAND pour afficher CATEGORY.
3. Tournez l'enchiffreur rotatif pour vous déplacer à travers les catégories disponibles.
4. Appuyez sur le bouton AS/PS (21) pour sélectionner la catégorie affichée.
5. Dès que la catégorie est sélectionnée, appuyez sur les boutons UP TUNING (>>/) ou
DOWN TUNING (/<<) (10) et (11) pour sélectionner les stations dans la catégorie
courante.
Pour changer une catégorie lorsque vous êtes en mode catégorie, appuyez sur le bouton AS/
PS. CATEGORY va clignoter dans l'affichage, vous permettant d'utiliser les boutons 5 ou 6
pour sélectionner une catégorie différente.
Mode de syntonisation directe
Pour entrer une station directement, performez les étapes suivantes :
1. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton BAND (19) jusqu'à ce que Direct-T appa-
raisse
2. Tournez l'enchiffreur rotatif pour afficher XM CH 0 -
3. Tournez l'enchiffreur rotatif de nouveau pour sélectionner le premier chiffre de la chaîne
que vous voulez syntoniser (0, 1 ou 2)
4. Appuyez sur le bouton ENTER (enchiffreur rotatif) pour entrer le premier chiffre et vous
déplacer jusqu'à la deuxième position.
5. Tournez l'enchiffreur rotatif pour sélectionner le deuxième chiffre de la chaîne que vous
voulez syntoniser (0 à 9).
6. Appuyez sur le bouton ENTER (enchiffreur rotatif) pour entrer le deuxième chiffre et vous
déplacer jusqu'à la troisième position.
A NOTER : Utilisez les boutons UP TUNING (>>/) ou DOWN TUNING (/<<) (10 et 11) pour
vous déplacer entre la première et la troisième position.
7. Tournez l'enchiffreur rotatif pour sélectionner le troisième chiffre de la chaîne que vous
voulez syntoniser (0 à 9)
8. Appuyez sur le bouton ENTER (enchiffreur rotatif) pour entrer le troisième chiffre et
accéder à la chaîne.
A NOTER : Si la chaîne n'est pas autorisée ou est invalide, CH Unavail apparaît sur
l'affichage à cristaux liquides et retourne à l'interface d'entrée après 2 secondes.
MPX6411
47
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Insérer et ejecter le CD
Serrez le bouton de ejecter (22) et laissent le panneau avant motorisé balancent-vers le bas
pour montrer la fente de CD. Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut. Après insertion
d'un CD, le panneau avant se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le
CD, pression le bouton de ejecter. L'unité se fermera automatiquement après 10 secondes ou
vous pouvez fermer le panneau avant immédiatement par la pression le bouton de ejecter
encore.
A NOTER : L'appareil a été dessiné pour ne prendre que des disques compacts de taille
standardisée de 5 pouces. N'essayez pas d'utiliser les disque de 3 pouces, avec ou
sans adaptateur, parce que ceci peut nuire à l'appareil. Ces dégats ne sont pas couverts
par le garanti qui vient avec ce produit.
Pause
Appuyez sur pause (12) pour cesser la lecture du CD.
Saut de plage
Appuyez sur le bouton de syntonisation hausse ou baisse (10 ou 11) pendant moins d’une
seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.
Tenez enfoncé le bouton de syntonisation hausse ou baisse (10 ou 11) pendant plus d’une
seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous
relâchez le bouton.
Balayage (SCN)
Appuyez sur le bouton SCN (13) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage
du CD. Appuyez de nouveau sur SCN pour écouter la pièce musicale.
Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (14) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler
la fonction.
Lecutre aléatoire (RDM)
Appuyez sur le bouton RDM (15) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour annuler la fonction.
Montrez l'information de CD
Appuyez sur le bouton AS/PS (21) pour montrez le texte codé sur le CD (titre de chanson,
artiste, etc.).
Codes d'erreur de la platine disque
S'il y a un problème lorsque vous opérez la platine disque, un code erreur (ER-1, ER-2, etc)
peut apparaître sur le panneau d'affichage. Cela peut indiquer un certain nombre d'erreurs
dans l'appareil telle qu'une erreur mécanique ou une erreur dans le contrôle microprocesseur
de l'appareil. Au cas où un code erreur apparaîtrait, essayez d'éjecter le disque et le recharger
sur la platine. Lorsque le disque est hors de l'appareil, assurez-vous qu'il est propre, sans
dégâts et chargé correctement. Si cela ne résout pas le problème, appuyez sur le bouton de
réglage. Cela peut aider et il peut aussi effacer l'heure et les autres préréglages de l'appareil.
Si les mesures suggérées ne résolvent pas le problème, prenez contact avec une station
garanti proche de vous pour aide supplémentaire.
MPX6411
48
FONCTIONNEMENT DE MP3/WMA
Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour
permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les
fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la
télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour
convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox
ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains
CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du
MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multi-
séance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas.
Notes sur le jeu MP3/WMA
Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement
MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes.
Média acceptable
Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CD-
RW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions.
Formats medium acceptable
Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de
caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur (" . ") et l'extensions
trois caractères sont indiqués en parenthèses :
ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères)
ISO 9660 Niveau 2 (31 caractères)
Joliet (31 caractères)
Romeo (31 caractères)
Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste
de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la
section " Entrée des noms de fichiers et des dossiers " ci-dessous. La média reproductible sur
cet appareil a des limitations suivantes.
Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8
Le nombre maximum de fichiers par disque : 999
Le nombre maximum de dossiers par disque : 255
MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et
leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement.
Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer
Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des
données MP3 avec l'encodeur MP3.
Taux de transfert d'octets : 8 - 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz
Lorsque vous utilisez un CD Writer pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum
du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la
capacité maximum en une fois, vérifiez le disque immédiatement.
Entree de balise ID3
Cet appareil soutient le balise ID3
versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de
caractère référez-vous au tableau ci-
dessous. Cet appareil soutient aussi des
disques enchiffrés CD-TEXT pour des
informations concernant l'album, piste et
le nom d'artiste.
Entree des noms de fichiers et de
dossiers
Des noms utilisant les caractères dans la
liste des codes sont les seuls noms de
fichiers et de dossiers capables d'être
entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres
caractères, les noms de fichiers et de
dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que des
fichiers avec une extension MP3/WMA.
A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est
susceptible de ne pas jouer correctement.
Ecriture des fichiers dans un medium
Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les
données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu
MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les
recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut
produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA.
Protection contre des chocs électroniques
40 seconds for CDDA (CDA); 20 seconds for MP3 recorded at 44.1kHz, 128kbps; 200 seconds
for WMA recorded at 44.1kHz, 128kbps.
Taux d'octets
Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps.
L'ordre de jeu MP3
Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier,
des fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD
Writer. A cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas
l'ordre dans lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans
lequel MP3/WMA vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms
de fichiers commencent avec les numéros séquence du jeu tels que " 01 " jusqu'à " 99 ". Par
exemple, un medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier,
Recherche Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous.
MPX6411
49
Langues
L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français,
Allemand, Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais.
Charger un disque MP3/WMA
Appuyez sur le bouton d'éjection (22) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque
MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront
momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3
lorsque le fichier est en jeu.
Pause
Appuyez sur le bouton Pause (12) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur
le bouton Pause pour relancer le jeu du disque.
Accéder à la balise ID3
Appuyez sur AS/PS (21) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de
balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de
dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste.
Sélection de la piste
Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (10 ou 11) pour moins
d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une
seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer
lorsque est relâché.
Dossiers de navigation
Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton " 5 ") (16) pour sauter jusqu'au
prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton " 6 ") (17)
pour revenir au dossier précédent.
Balayage intro (SCN)
Pendant que le disque joue, appuyez sur SCN (13) momentanément pour jouer les premières
10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur SCN pour terminer le
balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur SCN pour plus de trois secondes pour
jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte,
appuyez de nouveau sur SCN pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer
la piste sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (14) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de
nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes
pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus
de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur RDM (15) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de
nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois
secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM
pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Recherche fichier ou dossier MP3/WMA
Cet appareil vous offre trois méthodes pour chercher des fichiers ou des dossiers.
Recherche directe numéro du fichier
Appuyez sur BAND (19). L'affichage à cristaux liquides affichera " Number " et l'illumination
autour du bouton de sélection (4) va se mettre à clignoter. Faites tourner le bouton pour
sélectionner le numéro de la piste désiré et puis appuyez sur le bouton pour confirmer et jouer
le fichier désiré.
Recherche navigation
Appuyez deux fois sur BAND (19). L'affichage à cristaux liquides va afficher " Navigate " et
l'illumination autour du bouton de sélection (4) va se mettre à clignoter. Faites tourner le
bouton pour naviguer à travers tous les dossiers et sous-dossiers sur le disque. Les noms des
dossiers seront affichés sur l'affichage à cristaux liquides. Appuyez sur le bouton de sélection
pendant plus de trois secondes pour jouer le premier fichier dans le dossier. Appuyez sur le
bouton de sélection pendant moins de trois secondes pour accéder aux sous-dossiers ou
MPX6411
50
fichiers, faites tourner le bouton de sélection pour naviguer, et appuyez sur le bouton de
sélection pour confirmer et commencer le jeu du disque. Pendant la recherche navigation,
appuyez sur AS/PS ou faites tourner le bouton de sélection contre le sens des aiguille d'une
montre pour revenir au dernier numéro supérieur d'un dossier.
Recherche alphabet direct
Appuyez sur BAND (19) trois fois. L'affichage à cristaux liquides va afficher " Alphabet " et
l'illumination autour du bouton de sélection (4) va se mettre à clignoter. Faites tourner le
bouton de sélection pour choisir un caractère, y compris les lettre A-Z, les numéros 0-9 et les
symboles " - " , " + ", et " ! . Appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer l'entrée et
passer à la prochaine espace. L'appareil va chercher les noms de fichiers ou de dossiers
lorsque les premiers caractère ont été entrés. Faites tourner le bouton de sélection pour
naviguer à travers les fichiers ou les dossiers et puis appuyez sur le bouton de sélection pour
confirmer et commencer à jouer le fichier.
OPÉRATION DE CHANGEUR DE CD
Veuillez appeler le soutien technique Jensen à 1-800-323-4815 pour une liste complète de
changeurs CD compatible avec cet appareil. Les changeurs CD Jensen suivants sont
compatibles avec cet appareil : JCD10RF et CH1001.
Après que le changeur CD ait été installé et correctement branché, appuyez sur le bouton de
réinitialisation (11) pour initialiser l'installation. Référez-vous au guide du propriétaire fourni
avec le changeur CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et
l'utilisation du magasin CD.
Mode changeur de CD
Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode
changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être
affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à
jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le
changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.
Sélection du disque
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (17) pour avance jusqu'au numéro du disque plus haut
et utiliser DN (16) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de jouer
apparaîtra sur l'affichage.
D'autres fonctions
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.
Codes d'erreur de commutateur de CD
Si les problèmes surgissent pendant l'opération de commutateur de CD, les codes d'erreur
suivants peuvent apparaître dans l'affichage :
ER-1: Aucun magasin chargé dans le commutateur de CD.
ER-2: Problème dans la fonction de chargement de disque.
ER-3: Erreur dans la fonction de chargement de disque.
ER-4: Erreur dans la fonction de déchargement de disque.
ER-5: Erreur en position de magasin.
ER-6: Erreur en position de collecte de laser.
ER-7: Erreur au foyer de laser sur le disque.
Pour résoudre quels des problèmes ci-dessus, essai éjectant le magasin du commutateur et
s'assurant que les disques sont propres, intacts et chargés correctement. Appuyer sur le
bouton de remise peut aider, mais ceci effacera le temps et préréglera des mémoires. Si les
mesures suggérées ne résolvent pas le problème, entrez en contact avec une station
approuvée de garantie près de vous pour davantage d'aide.
OPÉRATION JPORT
Après que le JPORT ait été installé et branché appuyez sur le bouton Reset pour initialiser
l'installation. Le JPORT peut être utilisé pour contrôler votre iPOD et un changeur CD facultatif.
Référez-vous au guide du propriétaire fourni avec le JPORT pour des instructions
concernant l'opération des engins externes attachés à votre JPORT.
MPX6411
51
PRÊT À ÊTRE TÉLÉCOMMANDÉ
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MPX6411.
La sonde de télécommande est à la driote supérieure du bouton de IX-BASS (5).
SOIN ET ENTRETIEN
Soins pour la platine CD
Les principes suivants vous permettront de prolonger la vie de votre platine CD.
1. Lors de nettoyage de l'intérieur du véhicule, prenez soin à ce que vous ne mouillez pas
l'appareil avec de l'eau ou des fluides nettoyants.
2. La platine CD ne fonctionnera pas bien quand il fait une chaleur ou un froid extrême ou
quand il fait trop humide. Dans ces circonstances, attendez jusqu'à la température à
l'intérieur du véhicule redevient normale ou jusqu'à ce que la condensation sur les
lentilles de platine CD ait évaporé avant d'utiliser la platine.
3. N'insérez que des CDs de taille standardisée de cinq pouces. Tout autre taille utilisée
même avec un adaptateur peut causer des dégâts non couverts par le garanti.
4. Retirez le CD lorsque vous n'utilisez pas la platine disque.
5. L'unité est conçue avec un mécanisme de CD de réduction de vibration pour réduire au
minimum l'interruption du jeu de disque due à la vibration normale dans un véhicule
mobile. En conduisant sur les routes inégales, cependant, les sauts sains occasionnels
peuvent se produire. Ceci ne rayera pas ou n'endommagera pas le disque, et le jeu
normal reprendra.
Information disque
Capacité CD-R et CD-RW
Dépendant du type de média et des méthodes d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent
être incompatible avec cet appareil. La séance doit être close après l'enregistrement.
Référez-vous aux procédures recommandées de votre logiciel pour clore un disque/séance.
Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de vous familiariser avec les procédures
d'enregistrement correctes. Nous recommandons les dernières versions de logiciel
d'enregistrement ROXIO
TM
et NERO
TM
.
Cet appareil ne reconnaîtra que les formats CDDA (Compact Disc Digital Audio), .MP3, et
.WMA enregistré ou inscrit de mémoire morte sur un CD-R/RW. Cet appareil ne soutient pas
de formats .WAV, .OGG ou autres.
Soin et manipulation des CDs
De la poussière, des ordures, des égratignures et des torsions peuvent provoquer des sauts
dans la reproduction et amener une détérioration dans la qualité du son. Suivez les
instructions suivantes pour prendre soin de vos disques.
1. Essuyez des empreintes digitales, de la poussière et des saletés de la surface du disque
avec un chiffon doux. Essuyez dans un mouvement droit depuis l'intérieur jusqu'à
l'extérieur du disque.
2. N'utilisez jamais de produits chimiques ou de vaporisateurs de disques ou bien même
des nettoyants domestiques pour nettoyer vos CDs. Ces substances peuvent causer des
dégâts irréparables à la surface du disque.
3. Mettez les disques dans leur étui lorsque vous ne les utilisez pas.
4. N'exposez pas vos disques au soleil, à des températures haute ou à une humidité
excessive pendant des périodes longues.
5. Ne collez pas de papier, de bandes ou d'étiquettes sur la surface du disque. N'écrivez
pas dessus avec des marqueurs quelconques.
MPX6411
52
DÉPANNAGE SPECIFICATIONS
Estimations de puissance de CEA
Rendement de puissance . . . . . . . . . .16 watts RMS X 4 canaux a 4-ohms @ < 1% THD+N
Rapport signal/bruit. . . . . . 90dBA au-dessous de la référence. (Référence: 1 watt, 4-ohms)
Puissance dynamique. . . . . . . . . . . . . . . .76 watts @ de 4-ohms, tous les canaux conduits
Réponse de fréquence . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrée auxiliaire utilisée comme référence
Tension d'alimentation de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Lecteur CD
Rapport signal/bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90dBA
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz - 20kHz, - 3dB
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55dB @ 1KhZ
Convertisseur D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, - 3dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30uV
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz - 2kHz, - 3dB
Auxiliary Input
Sensibilité d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS pour 1 watt RMS a 4-ohms
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impédance d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms
Généralités
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 16 VDC, mise à la terre négative
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .fusion rapide de type ATO (15 amp)
Harnais de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-goupilles, rapides pour débrancher
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2" x 7" x 7" (51mm x 178mm x 178mm)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Probléme Cause Mesure à Prendre
L’appareil ne fonc-
tionne pas
(l’affichage ne
s’allume pas)
Aucune alimentation au fil
jaune Aucune alimenta-
tion au fil rouge
Vérifiez la connexionet les fusi-
bles au moyen de l’ampoule
d’essai.
Fusible grillé Remplacez le fusible.
Les haute-parleurs
ne fonctionnent pas
(l’affichage s’allume
mormalement)
Les fils des haut-parleurs
ne sont pas raccordés
Raccordez les fils des haut-par-
leurs.
Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas
tous
Épissures ou connexions
incorrectes
Vérifez toutes les épissures et
les connexions.
Court-circuit entre les fils
du haut-parleur et le châs-
sis ou entre deux fils de
haut-parleur
Vérifez les épissures, isolez tous
les fils dénudés.
Fusiblés grillés Court-circuit entre le fil
d’alimentation et la mise à
la terre
Assurez-vous que le fil n’est pas
pincé.
Court-circuit entre les fils
des haut-parleurs et la
mise à la terre
Assurez-vous que le fil n’est pas
pincé.
Fusible incorrect résis-
tance insuffisante
Installez un fusible de type et de
puissance appropriés.
Le CD saute contin-
uellement
Récepteur pas fixé solide-
ment ou bande de fixation
mal fixée
Vérifiez l’installation et la bande
de fixation, puis solidifiez au
besoin.
MPX6411
53
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou
partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter
des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date
d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou
reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit
doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie, entrez en contact avec svp
Jensen au numéro de téléphone fourni ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur,
la correction des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la
réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux
produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont été endommagés par
suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive,
de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE
GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU
AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN
CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT
PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE
TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST
LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE
DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE
DANS LES 12 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA
SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR
RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun
représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que
celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties
implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de
telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel
vous vivez.
U.S.A : 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
Audiovox Electronics Corporation
Hauppauge, NY 11788
Technical Assistance: 1-800-323-4815
www.jensen.com
© 2006 Audiovox
Ver. 120905
Imprimé en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Audiovox Car Stereo System MPX6411 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à