Convaid EZ Rider Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Le EZ Rider
Fauteuil roulant à la verticale
Français
Guide de l’utilisateur
Conservez ce guide pour vous y référer dans le futur
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL
i
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Remarque:
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
Aucune partie de ce document ne peut être photocopié, reproduite, transmise, transcrite, stockée
dans un système de recherche documentaire ou traduite dans une autre langue ou une autre langue
informatique, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, mag-
nétique, optique, chimique, manuel ou autre, sans l’accord écrit préalable de Convaid.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires Convaid sur votre produit Convaid. Les pièces Convaid
ne sont pas interchangeables avec les produits d’autres fabricants. Remplacez immédiatement toute
pièce usée.
© Copyright 2007 par Convaid, Inc. Tous droits réservés.
Avant d’appeler:
Veuillez remplir le formulaire suivant. Le service à la clientèle pourra vous
aider plus rapidement si les informations indiquées ci-dessous sont facile-
ment accessibles.
Numéro de série du fauteuil:_____________________________________
Modèle du fauteuil:_____________________________________________
Date d’achat:__________________________________________________
Service d’assistance à la clientèle
Numéro gratuit: 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Téléphone: (310) 618-0111
Fax: (310) 618-8811
Courriel international: [email protected]
Site web: www.etac.us.com
Les heures d’assistance technique ou d’informer le service des réparations sont
du lundi au vendredi, de 6h à 14h30 HNP.
ii
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Survol du produit
 Dénitiondessymboles.....…………………………………………...……………………… 1
 Avertissements………………………………………………………..………………………..... 3
 SurvolduEZRider……………………………………………………………..……………..... 6
 Dimensions..…………………………………………………………………..…………………... 7
Installation et ajustement du fauteuil
 Contenudelaboîte.………………………………………………………..…………………… 9
 Commentdéballerlefauteuil…………………………………….....……………………... 9
 Préparationdelefauteuilàl’utilisation…………………………..……………………. 9
 Outilsrequis……………………………………………..………………………………………... 9
 Déplierlefauteuilroulant……………………………………………..……………………  10
 Pliagedufauteuil.......………………............................................………………….... 11
 Verrouillage………………………………...........................................…………………... 11
 Soulever/transporter............……………..........................................………........... 12
Guide d’appareillage
 Hauteurdudossier………………………..........................................………………....  13
 Largeurdusiège………………….....................................................………………..  13
 Profondeurdusiège……………….....................................................………………  14
 Remplacerletubedeprofondeurdusiège..................................……………...  14
 Attachezlesanglesdesupportpourlestubesd’extensiondusiège….......  15
 Siègeendeuxmorceaux…………………………………….............…………………….  16
Roues
 Optionsdesroues……………………………………………..………………….…………....  16
 Rouesàdétachementrapide…………………………………..…………………...........  17
 Ajustementantivibration……………………………………………………...................  18
 Verrouillageetdéverrouillage………………………………………........………………  18
Mode d’emploi
 Ceinturedepositionnementàtroispointsd’ancrage……......………………..  19
 HarnaisenHavecrembourrage………………………………......……………….......  20
 Sangled’entrejambeajustableenprofondeur…………...............………………  20
 Ajustementdel’appui-pieds………………...…………………………….……………….  21
 Appuis-piedsàangleajustable……...…………………………….………………........  22
 Ajustementdelaprofondeurdel’appui-pieds……………………………...…….…  23
 Verrousàroulettes………………………………………………………….………………….  23
 Panneaupourmollets………………………..........................................…………....  23
Accessoires
 Supportlatéralpivotantavecsanglepourscoliose………………………….......  24
 Fixationdusupportlatéraldutroncàrabatsimple…………….………………..  25
 Fixationdusupportlatéraldutroncàrabatdouble………………………………  26
 Vestedesupportcompletpivotante……………………………………………..........  28
 Supportlatéraldescuisses(adducteur)……………………………..………………..  28
 Supportmédiandescuisses(abducteur)…………………………….……………....  28
 Ailesdetêterembourrées…………………………...…………………………………….  29
Table des matières
iii
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Extensiondusupport-tête………………………………….................................…………… 29
Accoudoirsajustablesenhauteur……………………………………..………………............ 30
AilesdetêteOcci.......................................................................................…………... 30
Harnaisà5pointsd’ancrage……………………………………………………...……………… 31
Coussinspoursiège…………………………….................................................…………… 33
Housseàappui-tête(auvent)………………………………………..………………................. 35
Revêtementrenforcé………………………………………..………………............................. 36
Accessoirederéductiondusiège……………………………………………..………………… 36
Tubesarrièreantibascule…………………………………………………………..………………. 36
Sactoutusage………………………………………...........................................…………….. 37
Modèle de transportation en véhicule motorisé
Optiondetransportation……………………………………………………….........……………. 38
Instructionspourlemodedetransportation………………………………………………… 39
Espacesdedégagementrecommandésdanslevéhicule…………………………….... 41
Fournirl’espacededégagementetlerembourragesufsants…………………..….. 41
Utilisationappropriéedel’équipement………………………………………………………… 42
Rétentiondel’utilisateurdufauteuilroulant………………………………………………… 45
Utilisationdesceinturesetdessupportsposturaux…….……………..……................ 46
Plateauxetautresaccessoiresdufauteuilroulant……………………….…................ 47
FabricantsWTORS………………………………………………………….........………............... 47
Faits divers
Enlèvementdurevêtement…………………………………………………….......………………… 48
 Ajustementdelatensiondudossier……………………………….…………….....……………….49
Informations importantes
Instructionsd’entretien,d’utilisationetdesécurité……………….............……………. 50
 Garantie……………………………………………………………..……………………Couverturearrière
1
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
LIRE AVANT L’UTILISATION DU FAUTEUIL
Lisez entièrement le guide de l’utilisateur avant de l’utiliser et comprenez bien son contenu. Familiarisez-
vous avec la manipulation et les fonctions du produit avant de l’utiliser et mettez-le en pratique. Tout
préposé qui utilisera ce fauteuil doit également lire le guide d’utilisation de manière intégrale.
Vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. La sécurité de l’utilisateur pourrait être compromise
si vous ne suivez pas les instructions de ce guide. Néanmoins, toutes les circonstances possibles et les
situations imprévisibles peuvent être mentionnées dans ce guide de l’utilisateur. La raison, le soin et la
circonspection ne sont pas des caractéristiques du produit; ils sont exigés des personnes qui utilisent
le produit. Si les instructions ne sont pas claires et qu’une explication supplémentaire est nécessaire,
veuillez contacter votre fournisseur Convaid. Si vous ne suivez pas toutes les instructions et tous les
avertissements, vous risquez d’endommager le fauteuil ou de vous blesser gravement. La version à
jour de toutes les instructions et de tous les avis de sécurité du produit est disponible sur le site web
de Convaid au www.etac.us.com et peut être imprimée en plus grand format. Des instructions vidéo
supplémentaires sont également disponibles à titre de référence.
DÉFINITION DES SYMBOLES
Indique la nécessité pour l’utilisateur
de consulter le mode d’emploi pour des
informations importantes telles que
des avertissements et des précautions
qui ne peuvent, pour diverses raisons,
être présentés sur le dispositif médical
lui-même.
Indique un dispositif médical qui
nécessite d’abord une consultation
du mode d’emploi de la part de
l’utilisateur.
Ce symbole indique un risque de
pincement des doigts.
This symbol indicates correct lifting
points for safe moving and handling.
Ce symbole indique le poids maximum
de l’utilisateur.
Indique le numéro de série du fabricant
an de permettre l’identication d’un
dispositif médical spécique.
Ce symbole est une marque
obligatoire pour les dispositifs
entrant sur le marché européen
an d’indiquer la conformité aux
exigences essentielles de santé et de
sécurité dénies dans les directives
européennes. Le symbole pourrait
être accompagné d’un numéro
d’identication à quatre chiffres de
l’organisme notié. Les dimensions
verticales ne peuvent pas être
inférieures à 5mm de hauteur.
Indique le représentant autorisé dans
la communauté européenne.
Indique le numéro de catalogue
du fabricant an que le dispositif
médical puisse être identié.
Indique le fabricant du dispositif
médical.
Indique la date à laquelle le
dispositif médical a été fabriqué.
2
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Ce symbole désigne un fauteuil roulant qui ne peut pas être utilisé comme siège
dans un véhicule à moteur. Ce fauteuil roulant n’est pas conforme à la norme WC19
(RESNAWC-4:2012 ou ISO7176-19:2008) et ne peut pas être utilisé comme siège de véhicule
pour transporter l’utilisateur dans un véhicule.
Ce symbole désigne un fauteuil roulant qui peut être utilisé comme siège dans un véhicule
automobile. Ce fauteuil roulant est conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 et ISO
7176-19:2008) et peut être utilisé comme siège pour transporter l’utilisateur dans un
véhicule.
Ce symbole désigne la position d’un point d’ancrage lors de l’utilisation d’un système
d’ancrage à 4 points d’ancrage (WTORS) pendant la trans-portation en véhicule motorisé.
Ce symbole désigne la conformité aux exigences de la section 19 de la CM-4 de RESNA.
Choisissez le bon fauteuil et les bons
accessoires de sécurité
Plusieurs options sont disponibles pour répondre aux besoins de l’utilisateur de fauteuil roulant. Assurez-
vous que votre choix de fauteuil (et celui de votre préposé aux soins) et d’autres options supplémentaires
tient compte du confort de l’utilisateur, de sa position, de ses limites physiques et des dangers qu’il
peut rencontrer au cours de son utilisation quotidienne. L’utilisation du fauteuil roulant à l’extérieur des
recommandations fournies par le fabricant peut conduire à une situation dangereuse.
Le fauteuil roulant n’est pas adapté au jogging, à la course, au patinage ou à des activités similaires.
Les roues avant pivotantes ont tendance à osciller à des vitesses plus élevées et peuvent provoquer un
arrêt soudain et le fauteuil roulant pourrait se renverser. N’utilisez le fauteuil roulant qu’à une vitesse de
marche normale. Ne lâchez jamais la poignée de poussée pendant que vous poussez le fauteuil roulant.
La durabilité de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé avec un soin et un entretien appropriés,
conformément au guide de l’utilisateur.
Le choix nal du type d’appareil et de tout accessoire ou ajustement appartient uniquement à
l’utilisateur et à son professionnel de la santé. Parmi les facteurs importants à prendre en compte lors
du choix d’une conguration, on peut citer, entre autres, les éléments suivants :
1. Le handicap, la force, l’équilibre, la coordination et les limites physiques de l’utilisateur.
2. Les besoins neurologiques et orthopédiques de l’utilisateur.
3. Les facteurs comportementaux tels que la maturité et le développement psychosocial.
4. Tous les facteurs doivent être pris en compte lors du choix de la conguration d’un fauteuil, car ils
peuvent avoir un impact sur les performances et le fonctionnement du fauteuil.
3
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Avertissements généraux
ATTENTION: Vous devez lire et comprendre ce guide avant d’utiliser cet équipe-
ment. Si vous n’êtes pas en mesure de comprendre une partie quelconque de
ce guide, contactez votre fournisseur pour obtenir de l’aide.
ATTENTION: Veuillez garder le matériel d’emballage hors de la portée des en-
fants. Les emballages en plastique présentent un risque de suffocation.
ATTENTION: Le fauteuil n’est conçu que pour transporter un seul utilisateur à la
fois. Ne transportez pas plus d’un utilisateur à la fois.
ATTENTION: La capacité de poids limite du fauteuil EZ Rider ne doit jamais
dépasser la capacité de poids total du fauteuil (utilisateur plus tous les acces-
soires). Lors de l’utilisation du fauteuil en transportation en véhicule, tous les
accessoires doivent être retirés du fauteuil et xés séparément.
ATTENTION: Pour éviter de faire basculer le fauteuil, ne suspendez pas d’objets
à la poignée de poussée.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’accident:
Assurez-vous de LIRE attentivement le guide de l’utilisateur et de vous fa-
miliariser avec le fonctionnement du fauteuil.
Surveillez TOUJOURS les obstacles et évitez-les le plus souvent possible.
ASSUREZ-VOUS que le fauteuil fonctionne correctement. Réparez toutes
défaillances avant d’utiliser le fauteuil.
TOUJOURS vérier que les essieux à dégagement rapide sont verrouillés
pour éviter que les roues ne tombent durant l’utilisation du fauteuil.
TOUJOURS xer l’utilisateur dans le fauteuil pendant l’utilisation du fauteuil.
ATTENTION: Faites particulièrement attention d’éviter que:
l’utilisateur ne tombe de son fauteuil.
le fauteuil ne bascule.
le fauteuil ne roule plus loin après l’avoir relâché.
4
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
ATTENTION: Ne pas monter ou descendre les escaliers sans l’aide d’une autre
personne ou avec l’utilisateur dans le fauteuil. Si des dispositifs tels que des
rampes ou des ascenseurs sont disponibles, veuillez les utiliser. S’ils ne sont
pas disponibles, le fauteuil doit être porté par deux personnes (sans que l’utili-
sateur n’y soit).
ATTENTION : Toujours attacher la ceinture de sécurité de l’utilisateur avant
d’effectuer tout autre ajustement.
ATTENTION : Avant de retirer l’utilisateur du fauteuil et avant de le remettre
sur le fauteuil, engagez toujours les verrous des roues. Ne retirez ou ne placez
jamais l’utilisateur sans d’abord verrouiller les roues.
ATTENTION: Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance dans le fauteuil,
même s’il est attaché et que les verrous des roues sont enclenchés.
ATTENTION: Ne vous mettez pas sur l’appui-pieds lorsque vous montez ou de-
scendez du fauteuil.
ATTENTION : Lorsque l’utilisateur prend des objets devant, sur le côté ou der-
rière le fauteuil, assurez-vous qu’il ne se penche pas trop loin de la chaise, car
un déplacement du centre gravité pourrait faire basculer ou renverser le fau-
teuil.
ATTENTION: Les ceintures de positionnement ne doivent jamais être utilisées
comme dispositif de retenue dans un véhicule motorisé lors du transport d’un
fauteuil avant son utilisateur. Une ceinture de sécurité supplémentaire (de type
automobile) conforme à la norme WC19 (ISO 7176-19) est requise lorsque le
fauteuil est utilisé dans un véhicule motorisé.
ATTENTION: N’utilisez pas le fauteuil si la pression des pneus n’est pas opti-
male (pression avant de 36 psi/pression arrière de 30 psi, 248kPa/200kPa,
2.5BAR/2.0BAR). Ne pas sur goner les pneus. La taille et la pression maxi-
male du pneu sont indiquées sur la roue.
5
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
ATTENTION: Assurez-vous que les roues sont correctement installées. Vous
entendrez un « clic » lorsque la roue se verrouille en place.
ATTENTION: Ne jamais laisser/ranger le fauteuil en plein soleil /à la chaleur
pendant une longue période de temps. Vériez la température du fauteuil avant
de l’utiliser.
ATTENTION: Les accessoires qui peuvent être retirés sans outils ne causeront
pas d’effets néfastes sur le fauteuil.
ATTENTION: Le EZ Rider pourrait perdre ses caractéristiques de résistance aux
ammes lors de l’utilisation de sièges ou de coussins après-marché.
ATTENTION: Pour la sécurité des utilisateurs, la ceinture de sécurité doit être
utilisée en permanence.
Ne laissez pas l’utilisateur sans surveillance.
Ne pas trop serrer la ceinture de l’utilisateur.
Les sangles ne doivent pas gêner la respiration ou la circulation de l’utilisa-
teur.
Appliquez toujours le verrouillage des roues avant de laisser aller le fauteuil.
Si le côté avant du siège est au même niveau ou devant l’endroit où les
pneus touchent le sol, évitez d’utiliser les tubes avant du châssis pour vous
soutenir lors de l’entrée ou de la sortie du siège; il pourrait basculer.
Évitez d’utiliser les appuis-pieds pour supporter le poids du fauteuil lors de
la sortie et de l’entrée d’un véhicule.
6
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
SURVOL DU EZ RIDER
Poignée de poussée à un morceau
Étiquette d’avertissement
Étiquette du numéro de série
Roues arrière
pleines de 290mm
x 64mm
Roues avant pleines
de 191mm x 51mm
Support pour siège Self-Tensio®
Ne jamais laisser l’occupant sans surveil-
lance. De ne pas lire et de ne pas suivre
les instructions du guide pourrait entraîner
des blessures graves. Pour obtenir un
guide d’utilisation additionnel, envoyez un
courriel à [email protected] ou appelez le
844-876-6245.
Étiquette d’ancrage
de transportation
Ancre de transportation
(en option)
Appuis-pieds amovibles à angle ajustable
7
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Taille du modèle EZ12 EZ14 EZ16 EZ18
Largeur du siège 305 356 406 457
Profondeur du siège 229 - 356 279 - 406 305 – 432 368 - 495
Hauteur régulière du dossier 533 610 660 686
Hauteur du dossier en transportation 483 559 610 635
Hauteur siège-sol 483 508 508 546
Angle entre le siège et le dossier 100° 100° 100° 100°
Angle du siège 10° 10° 10° 10°
Hauteur des accoudoirs 114 - 172 152 - 210 140 - 229 172 - 254
Hauteur totale 965 978 1016 940
Longueur totale 914 953 1105 1219
Largeur totale 546 584 660 660
Longueur lorsque plié 1130 1168 1219 1156
Largeur lorsque plié 356 343 356 368
Hauteur lorsque plié 445 457 432 394
Largeur du pivot 1295 1372 1430 1374
Pente maximale
(pour pouvoir utiliser le frein)
10° 10° 10° 10°
Distance siège aux appuis-pieds 76 – 508 76 – 533 76 – 559 76 – 559
Poids limite régulier 34 kg 45.5 kg 77 kg 113 kg
Poids limite en transportation 30 kg 45.5 kg 77 kg 77 kg
Poids du fauteuil ∆ 11 kg 14 kg 14 kg 13 kg
Ajustement des poignées de poussée 749 – 1181 737 – 1194 711 – 1143 N/A
Matériaux (châssis) Acier/aluminium
Matériel (pièces en plastique) Polyamide renforcé de bres
Matériel (coussins) Mousse résistante au feu*
Matériaux (revêtement) Nylon résistant au feu, polyester
*La résistance à l’inammation du revêtement est conforme à la norme BS-EN 1021-1 et -2.
∆ Le poids du fauteuil est calculé sans la monture avant.
8
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Ligne des produits EZ Rider par Convaid
EZ Rider EZ Rider 18
9
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Comment retirer le fauteuil de la boîte
1. Placez la boîte à plat sur le sol.
2. Vériez que le colis est en bon état et qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
3. Retirez le fauteuil du matériel d’emballage.
4. Vériez que votre commande est complète.
Préparation de le fauteuil à l’utilisation
Une fois que vous avez tous les composants tels que commandés, le mode d’emploi de ce guide vous
guidera dans le processus de préparation de la chaise pour son utilisation.
Convaid recommande que le montage initial, les ajustements et la mise en place aient lieu avec
l’aide de votre représentant Convaid et/ou du concessionnaire de services Convaid. Cependant, si
les instructions contenues dans ce guide de l’utilisateur sont suivies attentivement, un préposé ou un
accompagnateur sera en mesure de mettre en place et d’assembler le fauteuil.
Outils nécessaires
Installation et ajustement du fauteuil
Contenu de la boîte
Liste des articles inclus dans la boîte:
Base mobile et module siège
Ensemble (paire) de roues arrière
Guide de l’utilisateur
Accessoires tels que commandés
Clé Allen de 5/32’’ (incluse)
Clé Allen de 5/32”
Clé 7/16”
Clé 3/8”
Tournevis Phillips
10
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Déplier les modèles EZ Rider
Mise en place
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
1. Défaites la barre de verrouillage.
2. Placez le fauteuil sur ses roulettes avant. Fig. 2
3. Saisissez la poignée de poussée d’une main et poussez sur le
tube du siège opposé. Fig. 3
4. Appuyez fermement sur les tubes du siège pour vous assurer
que le fauteuil est complètement déplié. Fig. 4
5. Verrouillez le support de verrouillage arrière. Poussez le support
vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Fig. 5 & 6
6. Verrouillez les roues.
ATTENTION: Éloignez vos doigts des
mécanismes de verrouillage.
11
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
1. Faites pivoter les appuis-pieds sur le côté.
2. Rabattre les accoudoirs vers l’arrière (si vous avez les accoudoirs).
3. Tirez sur la goupille de verrouillage de la barre de verrouillage horizontale sur le dossier du fauteuil. Fig. 7
4. Tout en tirant sur la goupille de l’étape 3, tirez vers la barre de verrouillage vers le haut. Fig. 8
5. Saisissez la poignée de poussée et tirez le centre vers le haut. Fig. 9
6. Étendez le fauteuil à plat avec le siège tourné vers le haut. Poussez sur les tubes du siège pour compléter le
pliage.
7.
Pliage du fauteuil
ATTENTION: Éloignez vos mains
des mécanismes de pliage
Remarque: Toujours sécuriser le fauteuil correctement lors de la transportation (comme cargaison)
dans un véhicule motorisé.
Fig. 10
Verrouillage
1. Faites tourner la barre de verrouillage de manière à ce qu’elle
couvre les deux tubes des pattes avant. Fig. 10
2. Le fauteuil est maintenant verrouillé.
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
Soulever/transporter
1. Pour soulever ou transporter le fauteuil en toute sécurité, tenez-le à deux mains.
2. Lorsque le fauteuil est plié et verrouillé : d’une main, tenez le tube de la patte et de l’autre, tenez
le tube du dossier du siège. Fig. 11
3. Lorsque le fauteuil est ouvert, tenez le tube de la patte d’une main et le tube du dossier de l’autre.
Vous pourriez également prendre la poignée plutôt que le tube du dossier. Fig. 12, 13 & 14
ATTENTION: N’utilisez pas les accoudoirs pour soulever le fauteuil.
13
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Guide d’appareillage
Les fauteuils légers et pliables de Convaid sont conçus pour être plus que de simples sièges pratiques.
Mais d’abord, il faut déterminer la taille, le poids et les dimensions de l’utilisateur. Lorsqu’ils sont
correctement installés, les fauteuils Convaid offrent des années d’utilisation confortable. Au fur et à
mesure que l’utilisateur grandit, reportez-vous à ce guide d’adaptation pour ajuster les dimensions du
fauteuil.
Un bon siège et un positionnement corrects favorisent une bonne posture, qui à son tour facilite la
circulation, la respiration et la digestion. Veuillez prendre le temps d’ajuster correctement le siège pour
qu’il convienne à l’utilisateur. Si l’utilisateur n’est pas correctement positionné, consultez la section
d’accessoires de ce guide l’utilisateur pour voir si un ou plusieurs de nos accessoires pourraient
faciliter la posture; ou consultez un kinésithérapeute. Une mauvaise position assise peut causer des
problèmes. Veuillez consulter un physiothérapeute ou un médecin pour obtenir des conseils supplé-
mentaires.
La hauteur du dossier varie en fonction de la taille du siège. Des extensions de
support-tête sont disponibles lorsqu’une hauteur supplémentaire est néces-
saire pour soutenir la tête.
Pour déterminer la hauteur du dos, il faut mesurer du siège à la partie
supérieure de la tête. Fig. 15
Une largeur de siège adéquate permet à l’utilisateur de s’asseoir confortable-
ment et empêche l’apparition de problèmes. Lorsque l’utilisateur est assis sur
une surface plane, mesurez de la hanche à la hanche. Fig. 16
La mesure de la largeur pour le EZ Rider est prise à partir de la largeur du
siège.
Hauteur du dossier du siège
Largeur du siège
Hauteur du dossier
Fig. 15
Fig. 16
14
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Mesurez à partir de la partie la plus
postérieure des fesses jusqu’à l’arrière du
genou. Soustrayez de cette mesure 25mm-
51mm pour obtenir un espace sufsant entre
le siège et l’arrière du genou. Fig. 17
1. Pour changer les tubes de siège ou les enlever, appuyez sur le bouton
à ressort. Pour installer de nouveaux tubes de siège, appuyez sur le
bouton à ressort et relâchez-le lorsque le réglage souhaité est atteint.
Répétez ces étapes pour le côté opposé. Fig. 19 & 20
2. Réinstallez le revêtement, faites de même pour l’autre côté.
Pour ajuster la profondeur du siège
1. Pliez partiellement le fauteuil pour soulager
la tension du revêtement. Défaites les deux
parties du panneau arrière en Velcro®
2. Saisissez l’extrémité du tube du siège, appuy-
ez sur le bouton à ressort et déplacez le tube
du siège jusqu’à ce que le bouton à ressort se
repositionne dans le trou souhaité.
3. 3. Répétez ces étapes pour l’autre côté du
siège. Fig. 18
Profondeur du siège
Remplacer le tube de profondeur du siège
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
15
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Attachez les angles de support pour les tubes d’extension du siège
1. Détachez le revêtement. Fig. 21 & 22
2. Changez et installez des tubes de profondeur
de siège. Appuyez sur le bouton à ressort et
déplacez le tube de profondeur du siège à la
position souhaitée. Fig. 23
3. Installez la sangle de support. Remarque:
Assurez-vous que le côté rugueux et brillant
de la sangle fait face à l’extérieur. Fig.24-27
4. Réinstallez le revêtement du siège. Fig. 28
Fig. 21
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
Fig. 22
Fig. 24
Pourlerevêtemententextilène(seulementpourlesEZ14-18)
Assurez-vous que le tube de profondeur du siège s’insère dans la boucle de la toile noire située dans
le coin intérieur du rembourrage en textile. Fig. 29-31
Remarque:
N’utilisez pas de boucle de toile
noire sur le réglage le plus court
des petits tubes en profondeur du
siège.
I
J
K
16
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Options de roues
ROUES
Le EZ Rider est équipé (inclus) avec des pneus pleins avant et arrière. Vous pouvez améliorer, remplac-
er ou commander des nouveaux pneus à tout moment. Vous avez la possibilité d’opter pour des pneus
pneumatiques ou de commander de nouveaux pneus pleins. Lorsque vous commandez, assurez-vous
d’avoir les informations suivantes à votre disposition:
Taille et modèle de fauteuil (ex: EZ12)
Dimension des pneus (ex: 7.5” x 2”/190mm x 51mm
EZ-12/14/16
Dimensions des pneus pneumatiques (en option) 7.5”
x 2”/190 x 51 mm (avant) 11.5” x 2.5”/290 x 60 mm
(arrière)
EZ-18
Dimensions des pneus pneumatiques (en option) 8” x
2” /203mm x 51mm (avant)
12.5” x 2” /318mm x 51mm (arrière)
ATTENTION: N’utilisez pas le fauteuil si la pression des pneus n’est pas correcte (pneus
avant de 36 psi/pneus arrière de 30 psi, 248kPa/200kPa, 2.5BAR/2.0BAR). Ne sur gonez
pas les pneus. Le non-respect de ces instructions peut entraîner l’explosion du pneu et causer
des dommages au fauteuil.
Fig. 35 Fig. 36
Fig. 33 Fig. 34
Fig. 32
Siège en deux morceaux
F ig. 15
Trop de Velcro®
Dédouble le revêtement,
pousse contre les hanches
et crée une mauvaise pos-
ture en plus d’une réduction
de la profondeur du siège.
Velcr
Assure assez d’espace pour
les hanches et offre plus de
profondeur au siège.
Le panneau inférieur du siège est xé au panneau arrière à l’aide de
Velcro®. Il est utilisé pour rattraper le jeu dans le panneau du siège
après que les ajustements en profondeur ont été effectués. Fig. 32,
33 & 34
E xcessi ve Velcr
overlap li fts seat
fabri c and pushes
hi ps forward, creati ng
poor posture and
reduci ng effecti ve
Wrong
Correct Velcr
adjustment provi des
room for hi ps, and
makes greater use
of seat depth.
R ight
Reduced
seat
depth
F ig. 17
NON
E xcessi ve Velcr
overlap li fts seat
fabri c and pushes
hi ps forward, creati ng
poor posture and
reduci ng effecti ve
Wrong
seat depth.
F ig. 16
Correct Velcr
adjustment provi des
room for hi ps, and
makes greater use
of seat depth.
R ight
Reduced
seat
depth
F ig. 17
OUI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Convaid EZ Rider Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur