Convaid Cruiser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Le Cruiser
Fauteuil roulant à inclinaison xe
Français
Guide de l’utilisateur
Conservez ce guide pour vous y référer dans le futur
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL
i
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Avis:
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
Aucune partie de ce document ne peut être photocopié, reproduite, transmise, transcrite,
stockée dans un système de recherche documentaire ou traduite dans une autre langue ou
une autre langue informatique, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, élec-
tronique, mécanique, magnétique, optique, chimique, manuel ou autre, sans l’accord écrit
préalable de Convaid.
Utilisez uniquement les accessoires et pièces Convaid sur les produits Convaid. Les pièces Con-
vaid ne sont pas interchangeables avec les produits d’autres fabricants. Remplacez immédiate-
ment toute pièce usées.
© Copyright 2020 par Convaid. Tous droits réservés.
Avant d’appeler:
Veuillez remplir le formulaire suivant. Le service à la clientèle pourra vous
aider plus rapidement si les informations indiquées ci-dessous sont facile-
ment accessibles.
Numéro de série du fauteuil:_____________________________________
Modèle de la chaise:____________________________________________
Date d’achat:__________________________________________________
Service d’assistance à la clientèle
Numéro gratuit: 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Téléphone: (310) 618-0111
Fax: (310) 618-8811
Courriel international: [email protected]
Site web: www.etac.us.com
Les heures d’assistance technique ou d’informer le service des réparations sont
du lundi au vendredi, de 6h à 14h30 HNP.
ii
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Survol du produit
 Dénitiondessymboles.………………………………………………........……………..... 1
 SurvolduCruiser…………………………………………………………........……………...... 3
 Dimensions…………………………………………………………….........……………....... 4
 LignedeproduitCruiser……………………………………………………….....……………...... 5
 Avertissements…………………………………………………………………….......……………....... 6
Mise en place du produit
 Contenusdelaboîte…………………………………………………………………………....... 9
Commentretirerlefauteuildelaboîte……………………………………..……...…………….... 9
 Préparationdufauteuil………………………………………………….……………..... 9
 Dépliagedufauteuil…………………………………………………………………………....... 10
 Pliagedufauteuil……………………………………………………………...……………...... 11
Souleverettransporterlefauteuil……………………………..................................………….. 12
Guide des ajustements
Hauteurdudossierarrière………………………………………………..................……………... 13
Largeurdusiège………………...……………………………………………….........……………...... 13
Profondeurdusiège………………………………………………………………........……………...... 14
Remplacementdestubesdelargeurdusiège……………………………............................. 14
Fixationd’unesangledesoutienpourlestubesd’extensiondusiège………. 15
Siègeendeuxmorceaux………………………………………………………………....…………..….. 15
Roues
Rouesàdétachementrapide…………………………...........................................………….. 16
 Ajustementsantivibration…………………………………………….............…………...... 16
Verrouillageetdéverrouillage…………………………………………………............................ 17
 Freinàmaindupréposé…………………………………………………................…………. 18
Fonctionnement des éléments du fauteuil
Ceinturedepositionnementàtroispointsd’ancrage……………………............………….. 19
 Sangleajustableàl’entrejambes………………………………………...............…………. 19
 HarnaisenHavecrembourrage…………………………………………..........………….. 20
 Ajustementdel’angledudossier…………………………………………...............………… 20
Ajustementenhauteurdel’appui-pieds………………………………………...........…………. 21
 Appui-piedsàangleajustable…………………………………………...............…………. 22
Positionneursdepieds……………………………………………………………..........…………..... 22
Sangledesécurisationdel’appui-pieds……………………………………................………… 23
Ajustementenprofondeurdel’appui-pieds………………………………................………… 23
Verrousdesroulettes……………………………………………………………….............………….... 23
Panneaupourlesmollets………………………………………………………...........…………..... 24
Châssisdesupportarrièreanatomique………………………………………...............………… 24
Options et accessoires
 Supportlatéralajustableavecsangledescoliose…………............................... 25
 Fixationdusupportlatéralàunrabat………………………………………..... 26
 Fixationdusupportlatéralàdeuxrabats………………………………………..... 27
 Vestedesoutiencompletpivotant……………………………................................ 28
Table des matières
iii
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
 Supportlatéraldescuisses(adducteurs)………………………………….................. 28
Supportsmédiansdescuisses(abducteurs)……………………………...................………… 29
 Ailesrembourréesdesupportpourlatête……………………….............…………... 29
Extensiondusupport-tête……………………………………………………….............…………... 30
 AilesdetêteOcci…………………………………………………………….............………….... 30
Harnaisà5pointsd’ancrage………………………………………………………….............………….... .................31
Ajustementdelasangledelaceinturepelvienne…………………………………...............…………. 32
Ajustementdelasangled’entrejambe……………………………………...............…………. 32
 Coussinsdesiège……………………………………………………………..............………….... 33
 Plateaud’appuidesmembressupérieurs………………………......................…….... 35
 Selles(sacs)…………………………………………………………….................…………..... 35
Panierderangementsouslesiège……………………………………………..............…………. 36
Houssedusupport-tête(auvent)………………………………………………..............………….. 36
 Revêtementrenforcé………………………………...................………… 37
Accessoirederéductiondusiège……………………………………………................………….. 37
Tubesarrièreantibascule……………………………………………………................…………... 38
 Sactoutusage………………………………………………………………..................………….... 38
Modèles de déplacement par véhicule motorisé
Modèlesdedéplacementparvéhiculemotorisé.……………………...…...........………….... 39
 Instructionsrelativesaudéplacementenvéhiculemotorisé.……....………………… 40
 Espacesdedégagementrecommandésdanslevéhicule……………….. 42
 Fournirunespacelibreetunrembourrageadéquat……………........…………. 42
 Utilisationcorrectedel’équipement…………..............………….. 43
 Restreindrel’utilisateurdufauteuilroulant…………………………….................………. 45
 Utilisationdesceinturesetdessupportsposturaux……………………...………… 47
 Plateauxetautresaccessoiresdefauteuilsroulants…………...............……….. 47
 FabricantWTORS………………………………………………..................…………. 47
Faits divers
 Détacherlerevêtement……………………………………………………................………….... 48
 Dossieràtensionajustable…………………………………………...............…………. 48
 Vestecomplètepivotantedesoutien………………………….............………… 49
Support-têtefermeetergonomique(ailesdetête)..........................................………. 49
Options d’Scout
 Ajustementsdesverrousàroues…………..........………….........................………. 50
 Freinsàmain..……………..........…………...........................................……….. 50
 Ajustementdulevier....………..........…………..............................………….... 51
 Ajustementdudisquedefreinage..…………..........………….......................………….... 51
 Ajustementdudisqueextérieur………………..........…………......................………….... 51
 Usureducoussindefrein……..........…………................................………….... 51
 Enleverlescoussinsdefreins………………..........…………...................…………..... 52
 Pourremplacerlescoussins...……..........…………................................…………..... 53
 Nettoyage.………………..........…………............................................…………..... 53
Informations importantes
 Maintenance,Operating&SafetyInstructions.....…………..............………….. 54
 Garantie…………………………………………………………................................Couverturearrière
1
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
LIRE AVANT L’UTILISATION DU FAUTEUIL
Lisez entièrement le guide de l’utilisateur avant de l’utiliser et comprenez bien son contenu. Familiarisez-
vous avec la manipulation et les fonctions du produit avant de l’utiliser et mettez-le en pratique. Tout
préposé qui utilisera ce fauteuil doit également lire le guide d’utilisation de manière intégrale.
Vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. La sécurité de l’utilisateur pourrait être compromise
si vous ne suivez pas les instructions de ce guide. Néanmoins, toutes les circonstances possibles et les
situations imprévisibles peuvent être mentionnées dans ce guide de l’utilisateur. La raison, le soin et la
circonspection ne sont pas des caractéristiques du produit; ils sont exigés des personnes qui utilisent
le produit. Si les instructions ne sont pas claires et qu’une explication supplémentaire est nécessaire,
veuillez contacter votre fournisseur Convaid. Si vous ne suivez pas toutes les instructions et tous les
avertissements, vous risquez d’endommager le fauteuil ou de vous blesser gravement. La version à
jour de toutes les instructions et de tous les avis de sécurité du produit est disponible sur le site web
de Convaid au www.etac.us.com et peut être imprimée en plus grand format. Des instructions vidéo
supplémentaires sont également disponibles à titre de référence.
DÉFINITION DES SYMBOLES
Indique la nécessité pour l’utilisateur
de consulter le mode d’emploi pour des
informations importantes telles que
des avertissements et des précautions
qui ne peuvent, pour diverses raisons,
être présentés sur le dispositif médical
lui-même.
Indique un dispositif médical qui
nécessite d’abord une consultation
du mode d’emploi de la part de
l’utilisateur.
Ce symbole indique un risque de
pincement des doigts.
This symbol indicates correct lifting
points for safe moving and handling.
Ce symbole indique le poids maximum
de l’utilisateur.
Indique le numéro de série du fabricant
an de permettre l’identication d’un
dispositif médical spécique.
Ce symbole est une marque
obligatoire pour les dispositifs
entrant sur le marché européen
an d’indiquer la conformité aux
exigences essentielles de santé et de
sécurité dénies dans les directives
européennes. Le symbole pourrait
être accompagné d’un numéro
d’identication à quatre chiffres de
l’organisme notié. Les dimensions
verticales ne peuvent pas être
inférieures à 5mm de hauteur.
Indique le représentant autorisé dans
la communauté européenne.
Indique le numéro de catalogue
du fabricant an que le dispositif
médical puisse être identié.
Indique le fabricant du dispositif
médical.
Indique la date à laquelle le
dispositif médical a été fabriqué.
2
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Ce symbole désigne un fauteuil roulant qui ne peut pas être utilisé comme siège
dans un véhicule à moteur. Ce fauteuil roulant n’est pas conforme à la norme WC19
(RESNAWC-4:2012 ou ISO7176-19:2008) et ne peut pas être utilisé comme siège de véhicule
pour transporter l’utilisateur dans un véhicule.
Ce symbole désigne un fauteuil roulant qui peut être utilisé comme siège dans un véhicule
automobile. Ce fauteuil roulant est conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 et ISO
7176-19:2008) et peut être utilisé comme siège pour transporter l’utilisateur dans un
véhicule.
Ce symbole désigne la position d’un point d’ancrage lors de l’utilisation d’un système
d’ancrage à 4 points d’ancrage (WTORS) pendant la trans-portation en véhicule motorisé.
Ce symbole désigne la conformité aux exigences de la section 19 de la CM-4 de RESNA.
Choisissez le bon fauteuil et les bons
accessoires de sécurité
Plusieurs options sont disponibles pour répondre aux besoins de l’utilisateur de fauteuil roulant. Assurez-
vous que votre choix de fauteuil (et celui de votre préposé aux soins) et d’autres options supplémentaires
tient compte du confort de l’utilisateur, de sa position, de ses limites physiques et des dangers qu’il
peut rencontrer au cours de son utilisation quotidienne. L’utilisation du fauteuil roulant à l’extérieur des
recommandations fournies par le fabricant peut conduire à une situation dangereuse.
Le fauteuil roulant n’est pas adapté au jogging, à la course, au patinage ou à des activités similaires.
Les roues avant pivotantes ont tendance à osciller à des vitesses plus élevées et peuvent provoquer un
arrêt soudain et le fauteuil roulant pourrait se renverser. N’utilisez le fauteuil roulant qu’à une vitesse de
marche normale. Ne lâchez jamais la poignée de poussée pendant que vous poussez le fauteuil roulant.
La durabilité de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé avec un soin et un entretien appropriés,
conformément au guide de l’utilisateur.
Le choix nal du type d’appareil et de tout accessoire ou ajustement appartient uniquement à
l’utilisateur et à son professionnel de la santé. Parmi les facteurs importants à prendre en compte lors
du choix d’une conguration, on peut citer, entre autres, les éléments suivants :
1. Le handicap, la force, l’équilibre, la coordination et les limites physiques de l’utilisateur.
2. Les besoins neurologiques et orthopédiques de l’utilisateur.
3. Les facteurs comportementaux tels que la maturité et le développement psychosocial.
4. Tous les facteurs doivent être pris en compte lors du choix de la conguration d’un fauteuil, car ils
peuvent avoir un impact sur les performances et le fonctionnement du fauteuil.
3
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Poignée ajustable un morceau*
*Tailles: 10, 12, 14 et 16
Mécanisme
Self-Tensio®
Étiquette d’avertissement
Étiquette du numéro
de série
Verrous à roues*
Étiquette d’indication des
ancrages de déplacement
Appui-pieds amovible,
ajustable en hauteur
Roues avant pleines de
7,5’’ x 2’’
Roues arrière pleines à détache-
ment rapide de 11,5’’ x 2,5’’*
Ancrages de
déplacement
(en option)
Ne jamais laisser l’occupant sans surveillance. De ne pas
lire et de ne pas suivre les instructions du guide pourrait
entraîner des blessures graves. Pour obtenir un guide d’utili-
sation additionnel, envoyez un courriel à [email protected]
ou appelez le 844-876-6245.
AperçuduCruiseràinclinaisonxe
4
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
* La résistance à l’inammation des pièces rembourrées est conforme à la norme BS-EN 1021-1 et -2
Model Size CX 10 CX 12 CX 14 CX 16 CX 18
Largeur du siège 10 12 14 16 18
Profondeur du siège 6 - 11 8 - 13 10 - 15 11 - 16 14 - 21
Espace siège-sol 580 640 530 580 660
Angle du siège 30° 30° 30° 30° 30°
Angle entre le
siège et le dossier
85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95°
Hauteur du dossier
(C) Cordura
(T) Textilène
21 C/20 T 22 C/20 T 25 C/23 T 27 C/24 T 25 C/25 T
Distance siège aux
appuis-pieds 5 - 21 5 - 25 4 - 22 4 - 22 8 - 23
Distance siège au
plancher
23 25 21 23 26
Longueur totale 48 44 49 52 55
Largeur totale 22 23.5 25.5 27.5 28.5
Hauteur totale 37 38 37 40 38
Longueur lorsque plié 47 48 47 53 50
Largeur lorsque
plié
15 15 16 16 15
Hauteur lorsque
plié
17 17 17 17 17
Largeur du pivot 43 46 45 53 55
Poids du fauteuil 27 lbs 27 lbs 28 lbs 32 lbs 30 lbs
Poids limite régulier/
lors des déplacements 75/66 lbs 75/66 lbs 100/100 lbs 170/170 lbs 250/170 lbs
Ajustement des
tubes arrière
28 - 43 29 - 46 28 - 45 31 - 48 N/A
Matériaux (châssis) Acier/aluminium
Matériel (plastique) Polyamide renforcé de bres de verre
Matériel (coussin) Mousse résistance au feu
Matériaux (revête-
ment)
Nylon résistant au feu, polyester*
Dimensions du Cruiser (en pouces)
5
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Lignes des produits Cruiser
Le Cruiser Le Cruiser 18
Le Cruiser d’Scout
6
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Avertissements généraux
ATTENTION: L’opérateur/le préposé doit lire et comprendre ce manuel avant
d’utiliser cet équipement. Si vous n’êtes pas en mesure de comprendre une partie
quelconque de ce manuel, contactez votre fournisseur pour obtenir de l’aide.
ATTENTION:Veuillez garder le matériel d’emballage hors de la portée des enfants.
Lesemballages en plastique représentent un risque de suffocation.
ATTENTION: Le fauteuil n’est conçu que pour porter un utilisateur à la fois. Ne
transportez pas plus d’un utilisateur à la fois.
ATTENTION: Le poids porté par le fauteuil Cruiser ne doit jamais dépasser le
poids limite du fauteuil (poids de l’utilisateur plus tous les accessoires attachés
au fauteuil). Lorsque le fauteuil est utilisé en déplacement dans un véhicule de
transport, tous les accessoires doivent être retirés du fauteuil et xés séparément.
ATTENTION: Si le poids de l’utilisateur est inférieur à 50lb, l’utilisation de tubes
antibascule est encouragée.
ATTENTION: Pour éviter de basculer le fauteuil, ne suspendez pas l’article à la
poignée de poussée.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’accident:
TOUJOURS s’assurer de lire le guide de l’utilisateur et se familiariser avec le
fonctionnement du fauteuil.
S’ASSURANT que le fauteuil fonctionne correctement. Réparez tout problème
avant de l’utiliser.
TOUJOURS vérier que les axes à dégagement rapide sont verrouillés de
manière à ce que les roues arrière ne se détachent pas.
• Surveillez toujours les obstacles et évitez-les le plus souvent possible.
• TOUJOURS xer l’utilisateur sur le fauteuil pendant l’utilisation du fauteuil.
ATTENTION: Faites particulièrement attention lorsque vous vous trouvez sur des
pentes et des inclinaisons pour éviter de vous blesser et pour vous assurer que:
• l’utilisateur ne tombe pas du fauteuil,
• le fauteuil ne bascule pas,
• la chaise ne roule.
7
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
ATTENTION: Ne pas montrer ou descendre les escaliers sans l’aide d’une
autre personne si l’utilisateur est dans le fauteuil. Si des dispositifs tels que
des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, veuillez les utiliser. S’ils ne
sont pas disponibles, le fauteuil doit être porté par deux personnes (fauteuil
sans utilisateur).
ATTENTION: Fixez toujours la ceinture de l’utilisateur avant de faire tout autre
ajustement.
ATTENTION: Avant de retirer l’utilisateur du fauteuil et avant de le remettre
dans en place, engagez toujours le verrouillage des roues. Ne jamais retirer ou
placer l’utilisateur dans le fauteuil sans avoir engagé le verrouillage des roues.
ATTENTION: Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance dans le fauteuil,
et ce même s’il est attaché et que les verrous des roues sont enclenchés.
ATTENTION: Ne vous mettez pas sur l’appui-pieds lorsque vous montez ou
descendez du fauteuil.
ATTENTION: Lorsque l’utilisateur prend des objets devant, sur le côté ou
derrière la chaise, assurez-vous qu’il ne se penche pas trop loin du fauteuil,
car le déplacement du centre de gravité pourrait faire basculer ou renverser le
fauteuil.
ATTENTION: Les ceintures de positionnement ne doivent jamais être utilisées
comme dispositif de retenue dans un véhicule à moteur lors du transport d’un
fauteuil qui contient son utilisateur. Une ceinture de sécurité supplémentaire
de type automobile conforme à la norme WC19 (ISO 7176-19) est requise
lorsque le fauteuil est utilisé dans un véhicule de transport.
ATTENTION: Pendant le transport, un harnais à cinq points d’ancrage doit être
utilisé pour l’occupant avec un poids inférieur à 51lb.
ATTENTION: N’utilisez pas le fauteuil si la pression des pneus n’est pas
correcte (pneus avant de 36 psi/ pneus arrière 30 psi, 248kPa/200kPa,
2.5BAR/2.0BAR). Ne gonez pas trop les pneus. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner l’explosion du pneu et cause des dommages. La
taille du pneu et la pression maximale sont indiquées sur la roue.
8
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
ATTENTION: Assurez-vous que les roues sont correctement installées. Vous
entendrez un « clic » lorsque les roues se verrouillent en place.
ATTENTION: Ne pas laisser/ranger le fauteuil en plein soleil/à la chaleur
pendant une longue période. Vériez la température du fauteuil avant de
l’utiliser.
ATTENTION: Les accessoires détachables qui peuvent être enlevés sans outils
ne causeront pas d’effets néfastes sur le fauteuil.
ATTENTION: Le CX-18 dépasse la largeur recommandée. Faites preuve de
prudence lorsque vous entrez ou sortez d’un espace restreint.
ATTENTION: Le Cruiser pourrait perdre ses caractéristiques de résistance à la
amme en utilisant des sièges ou des coussins après-marché.
ATTENTION: Pour la sécurité des occupants, la ceinture de sécurité doit être
utilisée en permanence.
• Ne laissez pas l’utilisateur sans surveillance.
• Ne pas trop serrer la ceinture de l’utilisateur.
Les sangles ne doivent pas gêner la respiration ou la circulation de
l’utilisateur.
• Appliquez toujours un verrouillage de roues avant de lâcher le fauteuil.
Si le rebord du siège se trouve au niveau ou en ou avant du point où les
pneus touchent le sol, évitez d’utiliser l’avant des tubes du siège pour vous
soutenir lors de l’entrée ou de la sortie du siège an d’éviter un basculement
possible.
Évitez d’utiliser les appuis-pieds pour supporter le poids du fauteuil lors de la
sortie ou l’entrée.
9
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Installation et ajustement du fauteuil
Contenu de la boîte
Liste des articles inclus dans la boîte:
Appuis-pieds gauche et droit
Accessoires tels que commandés
Modèle du Cruiser commandé
Clé Allen (5/32”)
Guide de l’utilisateur
Les outils nécessaires:
Clé Allen de 5/32”
Clé de 3/8”
Clé de 7/16’’
Tournevis Philip
Comment retirer le fauteuil de la boîte
1. Placez la boîte à plat sur le sol.
2. Vériez que le colis est en bon état et qu’il n’a pas été endommagé pendant sa livraison.
3. Retirez la chaise de l’emballage.
4. Vériez que votre commande est complète.
Préparation du fauteuil à son utilisation
Une fois que vous avez tous les articles de votre commande, les instructions contenues
dans ce guide de l’utilisateur vous guideront dans le processus de préparation
du fauteuil menant à son utilisation.
Convaid recommande que l’installation initiale, les ajustements et la mise en place
aient lieu avec l’aide de votre représentant Convaid et/ou du concessionnaire de
services Convaid. Cependant, si les instructions contenues dans ce guide sont suivies
attentivement, un préposé aux soins ou un accompagnateur sera en mesure d’assembler
le fauteuil
10
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Déplier le fauteuil
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 3 Fig. 4
1. Posez le fauteuil à plat sur le sol et détachez la sangle de
fermeture de la boucle. Fig.2
2. Placez le fauteuil sur ses roulettes avant, saisissez le côté de la
poignée et appuyez sur le tube du siège. Fig.3
3. Appuyez fermement sur les tubes du siège pour vous assurer
que le fauteuil est complètement déplié. Fig. 4
4. Avec votre pied, appuyez sur la barre de verrouillage des roues
jusqu’à ce qu’il se verrouille (position droite). Fig.5
5. Appuyez simultanément sur les boutons gris de chaque côté
de la poignée de poussée et ajustez la poignée à la hauteur
souhaitée. Fig. 6,7
6. Faites pivoter les appuis-pieds vers le bas an de les placer à la
bonne position. Fig. 8,9
Remarque: La poignée de poussée un morceau se dépliera à
l’ouverture du fauteuil.
Remarque: Remarque: Pour l’installation et les instructions
relatives au siège et au dossier planaire, consultez la page 50.
11
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Pliage du fauteuil
1. Faites pivoter les appuis-pieds sur le côté. Fig. 10, 11
2. Appuyez sur les boutons gris de chaque côté de la poignée de poussée et faites pivoter la poignée
de poussée complètement vers le bas. Fig. 12, 13
3. Déverrouillez le mécanisme de verrouillage arrière en donnant un léger coup de pied au centre du
support. Fig. 14
4. Saisissez un côté de la poignée de poussée et tirez vers le haut sur le revêtement ou sur le tube
du siège avec la main opposée. Fig. 15, 16
5. Reposez le fauteuil sur la poignée de poussée. Poussez le tube au-dessus des pneus avant
jusqu’à ce que le fauteuil soit replié. Fig. 17
6. Bouclez la sangle de fermeture. Fig. 18
Remarque: Toujours bien arrimer le Cruiser dans un endroit sécuritaire lors de son transport en
véhicule.
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 18
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Soulever/transporter le fauteuil roulant
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
1. Pour soulever ou transporter le fauteuil en toute sécurité, utilisez toujours vos deux
mains.
2. D’une main, tenez le fauteuil par la barre de soutien avant. Fig. 19
3. De l’autre main, tenez le fauteuil. Fig. 20
ATTENTION: Toujours sécuriser le fauteuil avec la sangle de fermeture lors du
transport du fauteuil.
13
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Les fauteuils légers et pliants de Convaid sont conçus pour être plus qu’un simple siège pratique. Pour
commander la bonne taille de fauteuil, il faut d’abord déterminer la taille, le poids et les dimensions
du siège de l’utilisateur. Lorsqu’ils sont bien ajustés, les fauteuils Convaid vous procureront des
années d’utilisation confortable. Au fur et à mesure que votre enfant grandira, reportez-vous à ce guide
d’ajustement pour ajuster les dimensions du fauteuil.
Une position assise idéale et un positionnement optimal favorisent une bonne posture, qui à son tour
aide la circulation, la respiration et la digestion. Veuillez prendre le temps de bien ajuster le fauteuil
pour qu’il convienne à son utilisateur. Si l’utilisateur n’est pas correctement positionné, consultez la
section des accessoires de ce guide pour voir si un ou plusieurs de nos accessoires pourraient faciliter
la posture de l’utilisateur ou consultez un kinésithérapeute. Une mauvaise position assise peut causer
des problèmes. Veuillez consulter un physiothérapeute ou un médecin pour obtenir des conseils
supplémentaires.
GUIDE D’AJUSTEMENT
Hauteur du dossier du siège
Largeur du siège
Hauteur du dossier du siège
Largeur du siège
La hauteur du dossier du siège varie en fonction du type de fauteuil et la largeur
du siège. Des extensions de support-tête sont disponibles lorsqu’une hauteur
supplémentaire est nécessaire pour soutenir la tête de l’utilisateur. Pour
déterminer la hauteur du dossier, mesurez la distance entre le siège et le haut
des épaules (ou la partie supérieure de la tête). Fig. 22
Fig. 22
Fig. 23
Une largeur du siège appropriée permet à l’utilisateur de s’asseoir
confortablement et empêche le développement de problèmes. Lorsque
l’utilisateur est assis sur une surface plane, mesurez la distance entre les
hanches (Fig. 23). L’utilisateur doit disposer d’un espace sufsant pour
éviter que les hanches et les cuisses ne frottent contre le châssis du fau-
teuil. La mesure de la largeur du siège du Cruiser est prise de l’intérieur
des tubes des accoudoirs.
14
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Fig. 24 Fig. 25
Fig. 26 Fig. 27
Profondeur du siège
Comment remplacer le tube d’ajustement de la profondeur
Mesurez la distance entre la partie
la plus postérieure des fesses et
l’arrière du genou. Soustrayez de
cette mesure 1’’-2’’ pour obtenir un
espace sufsant entre le siège et
l’arrière du genou.
Fig. 24
Pour ajuster la profondeur du siège:
1. Pliez partiellement le fauteuil pour soulager la
tension du revêtement. Défaites le panneau
arrière en Velcro® en deux parties.
2. Saisissez l’extrémité du tube du siège, appuyez
sur le bouton à ressort et déplacez le tube du
siège jusqu’à ce que le bouton à ressort se
repositionne dans le trou souhaité.
3. Répétez les étapes pour l’autre côté du siège.|
Fig. 25
Seat depth
1. Pour changer les tubes du siège (ou les retirer), appuyez sur le bouton à ressort. Pour installer
de nouveaux tubes de siège, appuyez sur le bouton à ressort et relâchez-le lorsque le réglage
souhaité est atteint. Répétez l’opération pour le côté opposé. Fig. 26, 27
2. Réinstallez le revêtement. Répétez l’opération pour l’autre côté.
Remarque: Pour le modèle du Cruiser planaire, sautez l’étape 2.
15
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
1. Enlevez le revêtement du fauteuil. Fig. 28, 29
2. Remplacez et installez les tubes d’extension pour le fauteuil.
3. Appuyez sur le bouton à ressort et déplacez le tube d’extension à la position souhaitée. Fig. 30
4. Installez la sangle de support. Remarque : Assurez-vous que le côté rugueux et brillant de la san-
gle est orienté vers l’extérieur. Fig. 31 - 34
5. Installez le revêtement du fauteuil. Fig. 35
Fixation de la sangle de soutien pour les tubes d’extension du siège
Siège à deux morceaux
Fig. 28 Fig. 30
Fig. 34Fig. 32
Fig. 29 Fig. 31
Fig. 35Fig. 33
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38
Pour le revêtement en textile:
Uniquement applicable à: CX 14-18
Assurez-vous que le tube d’extension
du fauteuil s’insère dans la boucle de la
toile noire située dans le coin intérieur
du revêtement en textile. Fig. 36 - 38
Le panneau inférieur du siège est xé au panneau arrière à l’aide du Velcro®. Il est utilisé pour contrôler
l’excès de jeu du panneau du siège après que les ajustements en profondeur du siège aient eu lieu. Fig. 39
L’excès du Velcro® relève
le revêtement du siège et
affecte la posture en plus
de réduire la profondeur du
siège. Fig. 39
Un positionnement idéal
du Velcro® assure un
espace idéal pour les
hanches et assure un
usage de toute la gamme
de profondeur.
NON OUI
16
GUIDE DE L’UTILISATEUR CONVAID
Fig. 40 Fig. 41
Fig. 43
Fig. 42
Fig. 44
Fig. 45
Roues
Roues à détachement rapide
Ajustement anti vibration
Détachement de la roue
1. Pour retirer le pneu, appuyez sur la goupille de verrouillage de la roue arrière en maintenez-la enfon-
cée. Saisir la roue et tirer. Fig. 40, 41
2. Aucun outil n’est nécessaire pour retirer le pneu. Fig. 42
ATTENTION: Assurez-vous que les roues sont correctement installées. Vous
entendrez un « clic » lorsque les roues se verrouillent en place.
Installation des pneus
Faites glisser la roue sur
l’essieu arrière et poussez
avec la paume de la main
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place.
Si les roues avant développent une vibration, utilisez une clé pour
serrer l’écrou de la roue. Ajustez l’écrou dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la vibration disparaisse. Fig. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Convaid Cruiser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur