Convaid Cruiser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
et d’entretien
Cruiser
Poussette à dossier inclinable
CONSERVEZ CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
i
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Assistance du service client
Numéro vert (aux États-Unis) : 1-844-US Mobility (844-876-6245)
Téléphone : (310) 618-0111
Fax : (310) 618-8811
E-mail : conv[email protected]
E-mail international : international.con[email protected]
Site Web international : www.etac.com
Horaires d’ouvertures pour l’assistance technique ou les informations de réparation :
du lundi au vendredi, de 6 h 00 à 16 h 30 PST (GMT-8)
Remarque :
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
Ce document ne peut pas être photocopié, reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un
moteur de recherche ou traduit dans une autre langue ou en langage informatique, peu
importe la forme ou le moyen (électronique, mécanique, magnétique, optique, chimique,
manuel ou autre) sans l’accord écrit préalable de Convaid.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces Convaid. Celles-ci ne sont pas
interchangeables avec les produits d’autres fabricants. Remplacez immédiatement
toute pièce usée.
© 2020 Convaid. Tous droits réservés.
Avant d’appeler :
Veuillez vous munir des informations mentionnées ci-dessous pour
que le service client puisse vous apporter une réponse rapide.
Numéro de série de la poussette : _______________________________
Modèle de la poussette : _______________________________________
Date d’achat : ________________________________________________
ii
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Présentation du produit
Signication des symboles ...........................................................1
Vue d’ensemble de la poussette Cruiser ...............................................3
Caractéristiques ...................................................................4
Gamme de produits Cruiser ..........................................................5
Précautions générales ..............................................................6
Réglages
Contenu de la boîte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Retrait de la poussette hors de la boîte ...............................................10
Préparation de la poussette en vue de son utilisation ....................................10
Dépliage de la poussette ...........................................................11
Pliage de la poussette .............................................................12
Levage/Transport de la poussette ....................................................13
Guide de réglage .................................................................. 14
Hauteur du dossier ...............................................................14
Largeur d’assise ..................................................................14
Profondeur d’assise ...............................................................15
Remplacement des tubes de profondeur d’assise .......................................15
Fixation de la sangle de soutien pour les tubes d’extension de l’assise .....................16
Assise en deux parties .............................................................16
Roues
Roues à démontage rapide .........................................................17
Réglage anti-vibration ..............................................................17
Blocage et déblocage ..............................................................18
Frein à main de l’accompagnant .....................................................19
Fonctionnement
Ceinture de positionnement à trois points .............................................20
Sangle d’entrejambe réglable en profondeur ........................................... 21
Harnais en H avec housses rembourrées ..............................................21
Réglage de l’inclinaison du dossier ..................................................22
Réglage de la hauteur du repose-pieds ...............................................24
Repose-pieds à inclinaison variable ..................................................25
Sangles de maintien des pieds ......................................................26
Sangle de maintien des repose-pieds entre eux ........................................26
Réglage de la profondeur du repose-pieds .............................................26
Dispositifs de blocage pour roues ....................................................27
Repose-mollets ...................................................................27
Dossier anatomique ...............................................................27
Table des matières
iii
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Accessoires et options
Cale-troncs amovibles avec sangle pour scoliose .......................................28
Cale-troncs ......................................................................29
Gilet amovible pour soutien du tronc .................................................31
Soutien latéral de la cuisse (adducteur) ...............................................31
Soutien médian de la cuisse (abducteur) ..............................................32
Appuie-têtes rembourrés ...........................................................32
Extension de dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Appuie-tête occipital ...............................................................33
Harnais à 5 points ................................................................34
Réglage de la sangle de ceinture pelvienne ............................................35
Réglage de la sangle d’entrejambe ...................................................35
Coussins d’assise .................................................................36
Tablette .........................................................................38
Sacoches ........................................................................39
Panier de rangement sous l’assise ...................................................39
Capote ..........................................................................40
Revêtement renforcé très résistant ................................................... 41
Réducteur d’assise ................................................................41
Anti-bascule ......................................................................41
Sac .............................................................................42
Modèles Transit : destinés au transport en véhicule adapté
Modèles Transit ...................................................................43
Instructions pour le transport. .......................................................44
Zones d’espace libre recommandées dans un véhicule ..................................46
Espace libre et rembourrage de protection ............................................45
Installation des points d’ancrage pour le transport de la poussette Cruiser ..................47
Utilisation adéquate de l’équipement .................................................49
Maintien de l’occupant de la poussette ............................................... 51
Utilisation des aides à la posture ....................................................53
Tablettes et autres éléments de la poussette ..........................................53
Fabricants de systèmes de transport pour personnes à mobilité réduite (TPMR) .............54
Divers
Retrait du revêtement .............................................................. 55
Dossier réglable en tension .........................................................55
Options de la Cruiser Scout
Réglage du blocage des roues et freins de stationnement ................................57
Informations importantes
Consignes de sécurité, d’entretien et de fonctionnement .................................62
Garantie ...................................................... Quatrième de couverture
1
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
À LIRE AVANT UTILISATION
Lisez le manuel dans son intégralité avant utilisation assurez vous d’en comprendre entièrement son
contenu. Familiarisez-vous avec la manipulation et les fonctionnalités du produit avant de l’utiliser
et entraînez-vous. Tout le personnel soignant amené à utiliser cette poussette doit également lire
l’ensemble du manuel.
Vous êtes responsable de la sécurité de l’occupant. Si vous ne suivez pas les instructions de ce
manuel, la sécurité de l’occupant pourrait être menacée. Néanmoins, ce manuel ne reprend pas
toutes les circonstances possibles et les situations imprévisibles. La raison, l’attention et la prudence
ne font pas partie du produit ; ces qualités doivent venir des utilisateurs. Si les instructions ne sont
pas claires et nécessitent davantage d’explications, veuillez contacter votre revendeur Convaid. Si vous
ne respectez pas toutes les instructions et tous les avertissements, vous risquez d’endommager la
poussette ou de provoquer de graves blessures. Vous retrouverez la dernière version des instructions
et des consignes de sécurité du produit sur le site Internet de Convaid (www.etac.us.com) où vous
pouvez les imprimer en plus grand. Des vidéos d’instruction supplémentaires sont également
disponibles pour référence.
Signication des symboles
Ce symbole indique le fabricant du
dispositif médical.
Ce symbole indique la date de fabrication
du dispositif médical.
Ce symbole indique le mandataire agréé
dans la Communauté européenne.
Ce symbole indique le numéro de
catalogue du fabricant an que le
dispositif médical puisse être identié.
Ce symbole indique le numéro de série
du fabricant an qu’un dispositif médical
spécique puisse être identié.
Ce symbole indique qu’il faut faire preuve
de prudence lors de l’utilisation du
dispositif ou de la commande à proximité
de l’endroit où le symbole est placé,
ou indiquer que la situation actuelle
nécessite la sensibilisation de l’opérateur
ou une action de l’opérateur an d’éviter
des conséquences indésirables.
Ce symbole indique un dispositif médical
qui doit être consulté avec le mode
d’emploi.
Ce symbole est obligatoire pour les
dispositifs entrant sur le marché
européen an d’indiquer leur conformité
aux exigences essentielles en matière
de santé et de sécurité énoncées dans
les directives européennes. Le symbole
peut être accompagné du numéro
d’identication à quatre chiffres de
l’organisme notié. Les dimensions
verticales ne peuvent pas être inférieures
à 5 mm de hauteur.
Ce symbole renseigne le poids maximal
de l’utilisateur.
Ce symbole indique l’entité qui importe
le dispositif médical sur le marché local.
Ce symbole indique l’entité qui distribue
le dispositif médical sur le marché local.
2
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
CHOISISSEZ LES OPTIONS DE SÉCURITÉ
ET LA POUSSETTE ADÉQUATES
Plusieurs options sont disponibles pour répondre aux besoins de l’occupant d’une poussette. Veillez
à ce que votre choix (et celui de votre fournisseur de matériel médical) de poussette et d’éventuelles
options complémentaires tienne compte du confort, du positionnement et des contraintes physiques
de l’occupant ainsi que des dangers auxquels il pourrait être confronté au quotidien.
L’utilisation de la poussette en dehors des recommandations fournies par le fabricant peut être
dangereuse.
La poussette ne convient pas pour le jogging, la course, le patinage ou d’autres activités
semblables. À vitesse élevée, les roues avant pivotantes peuvent vibrer et subitement
s’arrêter, ce qui pourrait provoquer la bascule de la poussette. Utilisez exclusivement
la poussette à vitesse de marche habituelle. Ne lâchez la poignée sous aucun prétexte
lorsque vous poussez la poussette.
Si le produit est utilisé avec l’entretien et le soin appropriés, conformément au manuel d’utilisation,
celui-ci a une durée de vie de cinq ans.
Ce symbole indique la conformité aux
exigences de la section 19 de la norme
RESNA WC-4.
Dispositifs médicaux
Ce symbole indique le numéro de
catalogue du fabricant an que le
dispositif médical puisse être identié.
Ce symbole indique le pays de fabrication
des produits.
Température de lavage maximale :
60 °C (140 °F). Cycle de lavage modéré.
Ne pas passer à la javel.
Ne pas repasser.
Ne pas sécher en machine.
Ce symbole marque une poussette qui ne
peut pas servir de siège dans un véhicule.
Cette poussette n’est pas conforme à la
norme WC19 (RESNAWC-4:2012 pour
ISO 7176-19:2008) et ne peut pas être
utilisée comme siège lors du transport
de l’occupant dans un véhicule.
Ce symbole indique une poussette qui
peut servir de siège dans un véhicule.
Cette poussette est conforme à la norme
WC19 (RESNAWC-4:2012 et ISO 7176-
19:2008) et peut être utilisée comme
siège lors du transport de l’occupant
dans un véhicule.
Ce symbole montre l’emplacement d’un
point d’ancrage lors de l’utilisation d’un
système d’arrimage à quatre points
(WTORS) pendant le transport.
Ce symbole montre les points de levage
adéquats pour un déplacement et une
manutention en toute sécurité.
Ce symbole avertit d’un risque éventuel
de pincement des doigts.
3
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Poignée de poussée réglable
en hauteur*
*Tailles : 10, 12, 14 et 16 uniquement
Technologie Self-Tensio®
Étiquette d’avertissement
de la poussette
Étiquette du numéro de série
Étiquette sur l’emballage
(référence)
Freins actionnables
avec le pied*
Autocollant du symbole
d’ancrage de transport
Repose-pieds amovibles
et réglables en hauteur
Roues avant pleines
190,5 mm x 51 mm (7,5" x 2")
Roues avant pleines
292 mm x 63,5 mm (11,5" x 2,5")
Roues arrière robustes à démontage rapide*
Crochets
d’ancrages
pour transport
(en option)
Aperçu de la poussette à dossier inclinable
Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance.
Le non-respect des consignes du manuel est
susceptible de provoquer de graves blessures.
An d’obtenir un manuel de remplacement,
envoyez un e-mail à l’adresse sales.us@
convaid.com ou appelez le 844-876-6245.
4
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Caractéristiques de la Cruiser (millimètres)
Cruiser CX10 CX12 CX14 CX16 CX18
Longueur totale 1 220 1 120 1 250 1 320 1 400
Largeur totale 560 600 650 700 720
Hauteur totale 940 970 940 1 020 970
Longueur repliée 1 190 1 220 1 190 1 350 1 270
Largeur repliée 380 380 410 410 380
Hauteur repliée 430 430 430 430 430
Poids de la poussette 12,3 kg 12,3 kg 12,7 kg 14,5 kg 13,6 kg
Largeur du pivot 1 100 1 180 1 150 1 340 1 410
Inclinaison de l’assise 30° 30° 30° 30° 30°
Profondeur d'assise 150-280 200-330 250-380 280-410 360-530
Largeur d’assise 250 300 350 400 450
Hauteur d’assise 580 640 530 580 660
Angle du dossier 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95° 85°/90°/95°
Hauteur du dossier 530 560 635 690 635
Distance entre l’assise
et le repose-pieds 130-530 130-635 100-560 100-560 200-580
Charge maximale 34 kg 34 kg 45,5 kg 77 kg 114 kg
Charge maximale
en transport 30 kg 30 kg 45,5 kg 77 kg 77 kg
Réglage de la poignée
de poussée 710-1 090 740-1 170 740-1 170 780-1 220 N/A
Matière (châssis) Acier/aluminium
Matière (plastique) Polyamide renforcé de bres de verre
Matière (coussin) Mousse résistante au feu*
Matière (tissus) Nylon, polyester ignifuges*
*La résistance à la combustion des pièces rembourrées est conforme aux normes BS-EN 1021-1 et -2.
5
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Gamme de produits Cruiser
Cruiser Cruiser 18
Cruiser Scout
6
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Précautions générales
Usage prévu
Le modèle Cruiser de Convaid est une poussette poussée par une tierce personne conçue pour
permettre la mobilité des enfants et des adultes souffrant de lésions cérébrales congénitales ou
traumatiques, de handicaps dégénératifs ou physiques qui entraînent un manque de coordination
ou de contrôle, une faiblesse musculaire ou une paralysie.
Description du dispositif
Les modèles Cruiser sont des poussettes poussées par une tierce personne. Elles sont légères,
compactes et pliables et sont dotées de châssis tubulaires repliables pour un transport et un
rangement aisés. Les poussettes sont équipées de roues plus petites et rotatives à l’avant pour plus
de maniabilité et de grandes roues xes à l’arrière. Les poussettes Cruiser disposent d’options de
positionnement et de soutien, y compris, mais sans s’y limiter, de ceintures, de harnais et de tablettes.
Le modèle Cruiser dispose d'une option Transit qui est identique aux modèles non-Transit à l'exception
des crochets d'ancrage et de l’étiquetage requis pour une utilisation comme siège dans les véhicules
à moteur.
Environnement adéquat
La poussette est destinée à une utilisation intérieure et extérieure. Si la poussette est utilisée sous
la pluie, il convient d’essuyer l’eau avec un chiffon doux. Si la poussette est éclaboussée de boue
ou de substances corrosives telles que l’eau de mer ou le sel de déneigement, il faut la nettoyer à
l’eau, l’essuyer et appliquer un lubriant biodégradable et hypoallergénique sur les pièces mobiles.
Il faut éviter le contact avec l’eau de mer, car la corrosion atteindra des zones qui ne peuvent pas être
nettoyées. Lorsque vous passez de l’extérieur à l’intérieur, nettoyez la saleté ou la boue des roues
pour ne pas salir l’intérieur.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout incident à votre revendeur local et
aux autorités nationales compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local transmettra
les informations au fabricant.
ATTENTION : Avant l’utilisation par l’occupant :
• L’opérateur/le soignant doit lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser
l’équipement. Si vous ne comprenez pas un passage du présent manuel,
faites appel à votre fournisseur.
• Veuillez tenir les enfants à l’écart de l’emballage. L’emballage en plastique présente
des risques d’étouffement.
• Assurez-vous que votre poussette fonctionne correctement. Réparez tout problème
avant utilisation.
7
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
• N’utilisez pas la poussette si la pression des pneus n’est pas adéquate (avant
36 psi/arrière 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bars/2 bars). Ne surgonez pas
les pneus. Le non-respect de ces consignes peut provoquer l’explosion du pneu et
des dommages. La dimension et la pression maximale des pneus sont reprises sur
la roue.
Vériez toujours que les essieux de démontage rapide sont bloqués an que les
roues arrière ne se détachent pas. Vous entendrez un « clic » lorsque la roue sera
verrouillée en bonne position.
• Faites attention aux bords tranchants nouvellement créés.
Inspectez régulièrement les réglages du châssis et les accessoires de positionnement.
N’ignorez pas les dysfonctionnements mineurs et maintenez la poussette en bon état
de fonctionnement.
Inspectez régulièrement les blocages de roues (freins) et réglez ceux-ci si nécessaire.
• L’utilisation d’assise ou de coussins issus de fabricants tiers ne garantit plus la
résistance de la poussette aux ammes.
• N’utilisez pas la poussette si l’occupant est devenu trop grand.
ATTENTION : Pour la sécurité des occupants pendant l’utilisation :
• La poussette est exclusivement destinée à transporter un seul occupant à la fois.
N’utilisez jamais la poussette pour transporter plus d’une personne.
Le poids supporté par la poussette Cruiser ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible de la poussette (le poids maximal de l’occupant plus les objets transportés).
• Commencez toujours par sécuriser l’occupant avec la ceinture avant de procéder à
d’autres réglages.
• Il faut toujours utiliser la ceinture de sécurité.
Ne l’attachez pas trop serrée. Les sangles ne doivent pas bloquer la respiration ou
la circulation.
• Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance dans la poussette, même s’il est
attaché et que les roues sont bloquées.
• Activez toujours le blocage des roues avant de laisser l’occupant sortir de la
poussette. N’enlevez jamais l’occupant de la poussette ou ne le mettez jamais dans
celle-ci sans bloquer les roues.
• Ne vous appuyez pas sur les repose-pieds en entrant et en sortant de la poussette
• Faites toujours attention aux obstacles et évitez-les autant que possible.
• Le modèle CX-18 dépasse la largeur maximale recommandée. Faites attention pour
entrer/sortir des lieux étroits.
• Pour monter une bordure ou une marche, placez-vous face à celle-ci et inclinez la
poussette vers l’arrière pour lever les roues avant au-dessus de la bordure. Avancez
et levez les roues arrière au-dessus de la bordure
8
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
• En descendant une bordure, abordez celle-ci en arrière. Descendez les roues arrière
de la bordure, puis continuez en marche arrière tout en limitant le poids qui pèse
sur les roues avant an de les faire descendre en douceur
• Activez le frein au pied lors du transfert de l’occupant dans la poussette ou hors
de celle-ci.
• Gardez le contrôle de la poussette en permanence lorsque vous montez/descendez
une rampe.
• Évitez les pentes raides, surtout avec un occupant lourd. Si vous n’êtes pas sûr, ne
continuez pas, sauf si un tiers peut vous aider à garder le contrôle de la poussette.
• N’essayez pas de prendre la poussette alors que l’occupant se trouve dedans pour
monter ou descendre les escaliers, les escalators, les pentes raides, les surfaces
verglacées ou glissantes
• Ne montez ou ne descendez jamais les escaliers sans y être aidé ou lorsque
l’occupant se trouve dans la poussette. Si des dispositifs tels que des rampes ou
des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. En leur absence, deux personnes
doivent porter la poussette à vide pour franchir l’obstacle.
• Gardez le contrôle de la poussette en permanence lorsque vous montez/descendez
une rampe. Évitez les pentes raides, surtout avec un occupant lourd. Si vous n’êtes
pas sûr, ne continuez pas, sauf si un tiers peut vous aider à garder le contrôle de
la poussette.
9
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
ATTENTION : Pour éviter tout basculement :
• Si l’occupant pèse moins de 22,7 kg (50 lbs), l’utilisation des tubes anti-bascule est
recommandée.
An d’éviter la bascule, n’accrochez pas d’objets à la poignée de poussée.
• Lorsque l’occupant s’étend pour attraper des objets situés devant, sur le côté, ou
derrière la poussette, assurez-vous qu’il ne se penche pas trop. Un déplacement du
centre de gravité peut entraîner l’inclinaison ou le basculement de la poussette.
• Si le bord avant de l’assise se trouve au niveau de l'endroit où les pneus touchent le
sol ou avant cela, évitez d’utiliser l’avant des tubes d’assise pour aider l’occupant à
entrer/sortir de la poussette (risque de bascule).
.
ATTENTION : Lors de l’utilisation de la poussette pendant le transport :
• Lorsque cela est possible et réalisable, l’occupant doit être transféré de la
poussette dans un siège de véhicule équipé d’un système homologué de retenue
du passager. Toutefois, si un transfert n’est pas possible, utilisez exclusivement
les poussettes destinées au transport dans un véhicule en mouvement, qui
sont équipées de dispositifs d’immobilisation de la poussette et de retenue de
l’occupant (TPMR) conformes aux exigences de la norme SAE J2249. Observez
attentivement les consignes du fabricant des sangles d’arrimage et reportez-vous
au chapitre « Transport » pour de plus amples informations.
• Il ne faut jamais utiliser les ceintures de positionnement comme dispositif de
maintien de sécurité dans un véhicule transportant l’occupant dans sa poussette.
Une ceinture de sécurité supplémentaire conforme à la norme WC19 (ISO 7176-19)
est obligatoire lors de l’utilisation de la poussette dans un véhicule.
• Il convient d’utiliser un harnais à cinq points lorsque l’occupant pèse moins de
23 kg (51 lb).
Il convient de retirer tous les accessoires de la poussette et de les attacher séparément.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout incident à votre revendeur local et
aux autorités nationales compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local transmettra
les informations au fabricant.
10
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Installation et réglages de la poussette
Contenu de la boîte
Liste des articles inclus dans la boîte :
• Repose-pieds gauche et droit
• Accessoires (tels que commandés)
• Cruiser (tel que commandée)
• Clé Allen (5/32")
• Manuel d’utilisation
Outils nécessaires :
• Clé Allen 5/32"
• Clé 3/8"
• Clé 7/16"
• Tournevis cruciforme
Retrait de la poussette hors de la boîte
1. Posez la boîte à plat sur le sol.
2. Vériez que l’emballage est en bon état et qu’il n’a pas été endommagé lors de la livraison.
3. Retirez la base de la poussette, le module d’assise et les accessoires de l’emballage.
4. Assurez-vous que la commande est complète.
Préparation de la poussette pour utilisation
Une fois tous les éléments présents, les instructions de ce manuel d’utilisation vous aideront dans
la préparation de la poussette pour utilisation :
Convaid recommande que la première installation, les réglages de base et la conguration initiale
se déroulent en présence de votre représentant et/ou de votre revendeur Convaid. Toutefois, si les
instructions reprises dans ce manuel sont suivies attentivement, un accompagnant ou le personnel
soignant sera en mesure d’installer et de monter la poussette.
11
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Dépliage de la poussette
Fig. 1
Dépliez la poussette en suivant la procédure ci-dessous
• Placez la poussette à plat sur le sol, puis détachez la sangle
de fermeture. Fig. 2
• Tenez la poussette sur la roue avant, saisissez un côté de
la poignée de poussée et abaissez le tube d’assise. Fig. 3
• Poussez fermement les tubes d’assise vers le bas pour vous
assurer que la poussette est entièrement dépliée. Fig. 4
• À l’aide de votre pied, abaissez la barre de blocage arrière
inférieure jusqu’à ce qu’elle se bloque en position droite. Fig. 5
Appuyez simultanément sur les boutons gris situés de chaque
côté de la poignée de poussée, puis faites pivoter celle-ci à la
hauteur désirée. Fig. 6 et 7
• Abaissez les repose-pieds en position. Fig. 8 et 9
REMARQUE : La poignée de poussée se déplie dès que
la poussette s’ouvre.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
12
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Pliage de la poussette
• Placez les repose-pieds sur le côté. Fig. 10 et 11
• Appuyez sur les boutons gris situés de chaque côté de la poignée de poussée, puis abaissez
celle-ci intégralement. Fig. 12 et 13
• Déverrouillez la barre de blocage arrière en donnant un coup de pied au milieu. Fig. 14
• Saisissez un côté de la poignée de poussée et relevez le tissu de l’assise ou le tube d’assise
avec l’autre main. Fig. 15 et 16
• Reposez la poussette sur la poignée de poussée. Abaissez le tube situé au-dessus des roues
avant jusqu’à ce que la poussette soit pliée. Fig. 17
• Attachez la sangle de fermeture. Fig. 18
REMARQUE : Fixez toujours la Cruiser correctement dans un endroit sûr lors de son transport dans
un véhicule.
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 18
13
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Pour lever / transporter la poussette
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Pour lever/transporter la poussette :
1. Utilisez toujours vos deux mains an de lever ou de transporter la poussette en toute sécurité.
2. Portez la poussette en plaçant une de vos mains sur la barre en X située à avant. Fig. 19
3. Portez la poussette en plaçant votre autre main sur la barre en X située à l’arrière. Fig. 20
ATTENTION : Fixez toujours la poussette à l’aide de la sangle de fermeture lors
du transport.
14
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Guide de réglage
Les poussettes pliables et légères de Convaid sont conçues pour être plus que des poussettes
confortables. Une fois parfaitement adaptées, les poussettes Convaid offrent plusieurs années
d’utilisation confortable. Prenez tout d’abord les mesures d’assise, de poids et la hauteur de l’occupant
an de commander la dimension de poussette adéquate. Au fur et à mesure que votre enfant grandit,
reportez-vous au présent guide de montage pour ajuster les dimensions de la poussette.
Une assise et un positionnement corrects favorisent une bonne posture, ce qui facilite la circulation,
la respiration et la digestion. Veuillez prendre le temps de bien ajuster la poussette à l’occupant.
Si l’occupant n’est pas correctement positionné, consultez la section Accessoires du présent guide
de l’utilisateur pour voir si un ou plusieurs de nos accessoires faciliteraient la posture ou consultez
un physiothérapeute. Une mauvaise assise peut être source de problèmes. Veuillez consulter un
physiothérapeute ou un médecin pour des conseils supplémentaires.
La hauteur du dossier varie selon le type de poussette et la largeur d’assise.
Des extensions sont disponibles pour le dossier quand il est nécessaire de
relever davantage ce dernier pour soutenir la tête de l’occupant.
An de dénir la hauteur du dossier, mesurez la distance allant de l’assise
au-dessus de l’épaule ou à la partie supérieure de la tête. Fig. 22
La largeur d’assise appropriée permet à l’occupant de s’asseoir confortablement
et peut éviter l’apparition de problèmes. Installez l’occupant sur une surface
plane et mesurez la distance entre ses deux hanches. Fig. 23
L’occupant doit disposer de sufsamment d’espace pour que ses hanches et
ses cuisses ne frottent pas contre le cadre. Cependant, la poussette ne doit
pas être trop large, sinon l’occupant glissera et sa posture pourrait en être
affectée. La largeur d’assise de la Cruiser est mesurée à partir de l’intérieur
des tubes d’accoudoir. Fig. 23
Hauteur du dossier
Largeur d’assise
Hauteur du dossier
Fig. 22
Fig. 23
15
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Profondeur d’assise
Remplacement des tubes de profondeur d’assise
Mesurez la distance allant de la partie supérieure des fesses à
l’arrière du genou. Retirez de 25 à 51 mm (1 à 2") à cette distance
pour prévoir sufsamment de place entre l’assise et l’arrière
des genoux. Fig. 24
Modication de la profondeur d’assise :
1. Pliez légèrement la poussette pour détendre le tissu.
Détachez le panneau arrière Velcro® de l’assise en
deux parties.
2. Saisissez l’extrémité du tube d’assise, appuyez sur le
bouton à ressort et déplacez le tube d’assise jusqu’à ce
que le bouton à ressort se replace dans le trou souhaité.
3. Répétez l’opération de l’autre côté de l’assise. Fig. 25
Profondeur
d’assise
1. Appuyez sur le bouton à ressort an de remplacer les
tubes d’assise ou de retirer ceux-ci. Pour installer de
nouveaux tubes d’assise, appuyez sur le bouton à ressort
et relâchez lorsque le réglage souhaité est atteint.
Répétez l’opération de l’autre côté. Fig. 26 et 27
2. Remettez le tissu. Répétez l’opération de l’autre côté.
REMARQUE : Pour le modèle Cruiser Planar, ignorez l’étape 2.
16
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
POUR LE REVÊTEMENT EN TEXTILÈNE (uniquement applicable au CX14 et au CX18)
Assurez-vous que le tube de
profondeur d’assise s’insère dans
la boucle en tissu noir située dans
le coin intérieur du revêtement
en textile. Fig. 36 - 38
1. Retirez le revêtement de l’assise.
Fig. 28 et 29
2. Remplacez et installez les tubes de
profondeur d’assise.
3. Appuyez sur le bouton à ressort et
réglez le tube de profondeur d’assise
comme vous le souhaitez. Fig. 30
4. Installez la sangle de soutien.
Remarque : Assurez-vous que la partie
brillante et rugueuse de la sangle soit
orientée vers l’extérieur. Fig. 31 - 34
5. Installez le revêtement de l’assise.
Fig. 35
Fixation de la sangle de soutien pour les tubes
d’extension de l’assise
Assise en deux parties
Fig. 28
Fig. 30
Fig. 34Fig. 32
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 35Fig. 33
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38
La plaque d’assise inférieure est xée à la plaque du dossier avec du Velcro®. Elle sert à combler le jeu
dans la plaque d’assise une fois les réglages de profondeur d’assise effectués. Fig. 39
Fig. 39
Une superposition
excessive du Velcro®
soulève le tissu de
l’assise et pousse les
hanches vers l’avant,
ce qui contribue à une
mauvaise posture et
réduit la profondeur
d’assise efcace
Le réglage correct
du Velcro® prévoit
de l’espace pour les
hanches et tire un
meilleur parti de la
profondeur d’assise.
NON OUI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Convaid Cruiser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur