R82 Panda Futura Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur en français
TM
panda futura
© 2009 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the Panda Futura chairs are registered trademarks of R82 A/S.
F
R
2023-01 - rev. 14.0
F
R
SOMMAIRE
Panda Futura - Destination................................................3
Sécurité .............................................................................4
Responsabilités de Maintenance.......................................5
Identification du produit .....................................................6
Des mesures .....................................................................6
Symboles ...........................................................................7
Transfert ............................................................................7
Accessories .......................................................................8
Sièges - Mounting / Montage / demontage du siege ......... 9
Inclinaison du dossier / Extension du dossier..................10
Appui-tete ........................................................................ 11
Barre / Poignees ..............................................................12
Supports d'epaule escamotables .................................... 13
Supports lateraux / Supports lateraux escamotables ...... 14
Cale-genouxes camotables / Extension du siege ........... 15
Repose-pied / Plateforme / Pommeau d'abduction ......... 16
Accoudoirs et plateau ......................................................17
Installation des systèmes de blocages de sangles ......... 18
Le harnais veste / le harnais thoracique .......................... 19
Le harnais 5 points / le harnais rembourrée .................... 20
La ceinture / la ceinture en Y rembourrée ....................... 21
La sangle d’abduction / la sangle de cheville .................. 22
La sangle de pied / support de poignet ........................... 23
le harnais en H / le sac thermique / Protection impermé-
able avec capuche...........................................................24
22
F
R
Généralités
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses solutions
techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. An de bénécier pleinement des
possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide avant utilisation et de la
conserver comme référence.
Destination
Le dispositif est un système d'assise modulaire pour enfants
et adultes handicapés.
Indications
Le dispositif peut être utilisé par des enfants et adultes
handicapés rencontrant des difcultés à rester assis. Le
groupe cible du dispositif dépend de la capacité fonctionnelle
et non de l’âge ou de la pathologie spécique
L’utilisateur désigne la personne assise dans le dispositif. Le
personnel soignant est la personne actionnant le dispositif.
Ne jamais laisser l’utilisateur sans surveillance dans le
dispositif. S’assurer d’une supervision permanente par un
soignant.
À plusieurs reprises au cours de la journée, l’utilisateur
sera allongé, debout ou assis dans un autre dispositif
d’assistance ou un produit conventionnel.
Le dispositif est conçu pour transporter des enfants et des
adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg sans
excéder le poids maximal de l’utilisateur spécié pour le
transport.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue
Précautions
Une attention particulière doit être accordée aux
considérations relatives à la conguration du produit et à
l’utilisation d’accessoires pour les utilisateurs limités dans :
Fonctions sensorielles et sensation de douleur : des
contrôles supplémentaires de la pression provoquée
par le soutien apporté par le dispositif et ses
accessoires doivent être réalisés.
Mouvements (p. ex. mouvements involontaires) :
l'utilisation d'un dispositif avec un dossier dynamique
doit être envisagée.
Capacité à maintenir une position assise : utilisez
le dispositif avec des accessoires (par exemple,
supports latéraux, gilets, ceintures ou accoudoirs et
plateau).
leur capacité à maintenir la position de leur tête :
envisagez l’utilisation d’accessoires ou d’un produit
aidant au positionnement de la tête.
Domaines d'application
Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur et à
l'extérieur.
Outils Inclus:
clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur
les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE
doit être retiré si le produit est modié, ou s'il est utilisé
en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou
avec des pièces de rechange et accessoires autres que
ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme aux
exigences en vertu de :
EN 12182
EN 12183
Le marquage CE doit être retiré dans les cas suivants :
Reconstruction du produit
Utilisation du produit en dehors de l'usage prévu et
de la déclaration de conformité
Utilisation de pièces de rechange et de raccords
autres que les pièces R82 d'origine
Si le dispositif est combiné à d'autres produits, la
combinaison ne doit pas modier la destination des
produits ou modier les produits de manière à ce que
la conformité aux exigences applicables puisse être
affectée. La personne/société responsable de la
combinaison des produits doit veiller au respect des
exigences applicables.
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit être démantelé
par type de matériau constituant, an que chaque partie
soit recyclée ou correctement jetée. Si nécessaire, contacter
votre revendeur an d’avoir des précisions sur chaque
matériau constituant. Pour toute information sur le recyclage
ou la mise au rebut de ce produit, contacter le service de la
mairie compétent, et/ou le service local d’élimination des
déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande
variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins
individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont
disponibles sur commande. Pour toute commande
d’accessoire spéciques, ou demande d’information,
contacter votre revendeur.
Garantie R82
www.etac.com/support
Informations et instructions avant achat
Des informations et des instructions avant achat
sont disponibles sur www.etac.com, dans la section
Documents relative à votre produit.
3
F
R
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent
restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent
être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute
information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et
à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU) avant
utilisation et la ranger dans un endroit sécurisé pour
s’y référer ultérieurement.
Ce produit contient des petites pièces qui, si elles
sont détachées de leur emplacement, peuvent
constituer un risque de suffocation.
Toujours utiliser des aides et techniques de transfert
adéquates.
Ne jamais laisser un usager de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un adulte.
Les réparations et remplacements de pièces doivent
être faits uniquement avec pièces originales R82 et
installées selon les instructions du fabricant et/ou de
la notice d’utilisation.
En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il
est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation
de l’appareil et de contacter dès que possible votre
revendeur local.
Les informations relatives aux combinaisons entre
siège et cadre, notamment la charge maximale pour
les combinaisons, se trouvent : etac.com.
Des informations concernant le transport peuvent
être trouvées dans le document «M1460 Transport in
Motor Vehicles » fourni avec le produit.
Environnement
Vériez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour les
utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée, car ils ne
peuvent pas sentir la chaleur. Si la température de la
surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit
avant de l’utiliser.
Utilisateur
Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est sujet
a beaucoup de mouvement involontaires il est
préférable de prendre le modèle avec indication
de charge supérieure ou un autre produit R82 plus
adapté.
Produit
Faire tous les réglages posturaux, installer les
accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes
les mollettes, vis et boucles sont correctement
serrées avant d’installer l’utilisateur dans l’appareil.
Conserver les outils hors de la portée des enfants.
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant
d’installer l’enfant dedans.
Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées ou
détériorées avant utilisation.
N’exposez pas la tige du piston aux éraures, etc. Il
est important d’utiliser un chiffon ou similaire, si des
outils sont utilisés pour ajuster le vérin à gaz.
Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inammation au niveau zéro inammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO 7176-
16.
Le produit peut perdre ses caractéristiques de
résistance aux ammes s’il est utilisé dans d’autres
produits que les coussins R82 d’origine.
Le produit est homologué pour un transport dans
des véhicules conformément à la norme ISO 7176-
19. D’autres informations concernant le transport
sont disponibles dans le document «M1460
Transportation in Motor Vehicles» fourni avec le
produit.
Conformément à la norme ISO 7176-19 Annexe D, la
capacité de l’appareil à s’adapter aux ceintures de
sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été
évaluée. L’appareil reçoit la note globale « Bien ».
4
F
R
Specifications techniques
Siège: PA6 - recyclable
Mousse: Non feu
Revêtement: Gemma
Cadre: Chrome et acier revêtu de peinture en poudre
Fabricants
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
IMPORTATEUR
Informations concernant l’entretien et la maintenance
L’entretien et la maintenance d’un dispositif médical relèvent entièrement de la responsabilité
de son propriétaire.
Le non-respect des consignes d’entretien et de maintenance peut entraîner l’annulation de la garantie de l’appareil.
En outre, l’absence d’entretien et de maintenance d’un dispositif peut compromettre l’état clinique ou la sécurité des
utilisateurs et/ou soignants. N’effectuez aucune tâche d’entretien
et de maintenance lorsque le produit est en cours d’utilisation. Si nécessaire, contactez le revendeur local pour toute
question concernant la conguration, l’utilisation ou la réalisation de tâches
d’entretien ou de maintenance sur le dispositif.
Durée de vie
Dans des conditions normales d’utilisation, ce
produit a une durée de vie de 8 ans à condition que
toutes les opérations de maintenance et d’entretien
soient effectuées conformément aux instructions du
fabricant et qu’elles soient consignées. Le dispositif
peut être revu pendant sa durée de vie.
Intervalle d’entretien
La fréquence d’inspection peut être modiée en
fonction de l’utilisation et de l’usure. Il est recommandé
d’inspecter le produit une fois par an, chaque fois qu’il
est réutilisé et après un stockage de longue durée
(plus de 4 mois). L’inspection doit être effectuée par une
personne sachant utiliser le produit.
Contrôles d’entretien :
Vériez et réglez les fonctions suivantes
en fonction de leur utilisation prévue :
L’inclinaison du dossier et la poignée pour le
verrouillage du dossier en position ;
que les accessoires peuvent être introduits et
verrouillés dans les raccords au-dessus du dossier, à
l’aide du bouton et des poignées montées dans les
raccords ;
que les inserts des raccords dans le dossier et le
siège sont en bon état ;
que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ;
les signes d’usure des raccords et boucles ;
les craquelures du produit et signes d’usure des
pièces ;
que toutes les étiquettes du produit sont intactes.
Réparez ou remplacez toutes les pièces
endommagées ou usées.
Maintenance
Avant chaque utilisation, il est recommandé :
de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents
sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude
et de savon/détergent doux sans chlore et de laisser
sécher. Avant utilisation, vériez visuellement qu’aucune
pièce n’est endommagée ou usée.
Nettoyage
Produit principal
Ce produit peut être lavé à 60° avec un détergent doux
pendant 10 minutes dans une machine à laver conçue pour
les dispositifs médicaux. Utilisez la fonction de séchage de
la machine pour sécher le produit. Démontez tous les
accessoires et lavez-les séparément.
Tissu et housses
La housse peut être lavée en machine à 40 °C max. avec
un détergent doux.
Ôtez la mousse des housses avant le lavage.
Mousse
Les inserts en mousse ne doivent être lavés qu’à la main.
Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon doux
sans chlore et laissez sécher toutes les pièces avant
utilisation.
Pendant et après le lavage de la mousse, ne la pliez pas,
ne la pressez pas et ne l’essorez pas, car cela pourrait
nuire à sa forme.
Lavage à la main
Ce produit et ses accessoires peuvent également être lavés
à la main. Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon
doux sans chlore et laissez sécher toutes les pièces
avant utilisation.
Désinfection
Le produit peut être désinfecté avec une
solution à base d’alcool isopropylique à 70 %.
Il est recommandé de nettoyer les éventuels résidus et
salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux
sans chlore et de laisser sécher avant désinfection.
Matériaux
Aluminium
Plastique
Acier inoxydable
Acier
Tissu
Mousse
Traitement de surface
Les procédés de traitement de surface utilisés pour
protéger le produit de la corrosion sont les suivants :
Surfaces laquées = revêtement
en poudre de polyester ou revêtement
par électrodéposition
Éléments en aluminium non laqués =
revêtement anodisé
Surfaces en acier non laquées =
galvanisées.
5
AB
AB
Panda Active, size 2 240 (9 ½'') 220 (8¾'') 350 (13¾'') 130-180 (5-7'') 5.2 (11.5)
Panda Active, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 380 (15'') 130-180 (5-7'') 5.6 (12.3)
Panda Active, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 400 (15¾'') 130-240 (5-9½'') 6.2 (13.7)
Panda Active, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 450 (17¾'') 130-240 (5-9½'') 7.5 (16.5)
Panda Standard, size 1 220 (8¾) 220 (8¾'') 290 (11½'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2 240 (9½'') 220 (8¾'') 390 (15¼'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 410 (16¼'') 130-180 (5-7'') 6.2 (13.7)
Panda Standard, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 440 (17¼'') 130-240 (5-9½'') 7.3 (16.1)
Panda Standard, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 535 (21'') 180-240 (7-9½'') 8.7 (19.2)
Panda Active, size 2 30 (66.1) -(-4°) - (27°) 280 (11") 37.2 (82)
Panda Active, size 2½ 50 (110.2) -(-10°) - (20°) 280 (11") 57.6 (126.9)
Panda Active, size 3 50 (110.2) -(-9°) - (27°) 370 (14½") 58.2 (128.3)
Panda Active, size 4 60 (132.3) - (-6°) - (17°) 480 (19") 69.5 (153.2)
Panda Standard, size 1 30 (66.1) -(-3°) - (28°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2 30 (66.1) 30 (66.1) (-15°) - (32°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2½ 50 (110.2) 50 (110.2) (-10°) - (35°) 280 (11") 58.2 (128.3)
Panda Standard, size 3 50 (110.2) 50 (110.2) (-5°) - (36°) 370 (14½") 59.3 (130.7)
Panda Standard, size 4 60 (132.3) 57 (125.7) (-5°) - (30°) 370 (14½") 70.7 (155.8)
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
F
R
IDENTIFICATION DU
PRODUIT
Siège Panda Futura Standard et Active
A) Fabricant
L’étiquette est placée sous le siège.
B) Numéro de série
L’étiquette est placée sous le siège.
Profond eur du
siège
mm (inch)
Largeur du siège
mm (inch)
Hateur du
dossier
mm (inch)
Accoudoir à l
distance de siège
mm (inch)
Poids du dis-
positif
kg (lb)
Poids max. de
l'utilisateur
kg (lb)
Poids max. de
l'utilisateur pendant le
transport
kg (lb)
Angle du dossier Emplacement avant
de l'accoudoir
mm (inch)
Charge nomi-
nale max.
6
4. 4.
4. F
R
Symboles
Utilisation intérieur et extérieur
Se reporter aux instructions / consulter les instructions
La version récente de cette notice est toujours disponible sur le site de
Etac et peut être imprimée.
Avertissement
Ce symbole apparaît dans le guide de l'utilisateur avec un numéro fai-
sant référence aux instructions ci-dessous. Il attire l'attention sur les
situations dans lesquelles la sécurité du produit ou de l'utilisateur ou du
soignant peut se trouver compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
Transfert
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
7
9996097901
9996097699
9996097128
9996097338
9996097339
9996097699
9996097714
9996097720
9996097725
9996097738
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
F
R
8
A
B
A
B
F
R
SIÈGES
Le siège Panda Futura est disponible en modèle
(A) STANDARD en 5 tailles et en modèle (B)
ACTIVE en 4 tailles.
La forme du siège ACTIVE permet de plus
grands mouvements des extrémités supérieures
et est idéal pour les enfants plus actifs.
Le siège STANDARD est conçu avec des sup-
ports sur les côtés, ce qui apporte à l’enfant plus
de soutien et lui permet moins de mouvements.
Les critères de support d’un enfant détermine-
ront le modèle le plus approprié.
Les deux modèles sont prévus pour une gamme
d’accessoires importante.
MONTAGE /
DEMONTAGE DU SIEGE
Pour monter le siège:
Placez le siège dans l’adaptateur et repoussez
le à fond vers l’arrière jusqu’à entendre un déclic
indiquant qu’il est en place.
N’utilisez pas le premier trou dans lequel le
siège émet un « clic ». Il s’agit simplement
du « trou de sécurité » qui « rattrapera » le
siège si le bouton venait à sortir accidentel-
lement du bon trou.
Pour démonter le siège :
Débloquer la manette rouge (B). tirer le bouton
(A), tirer le siège vers l’avant, tout en le levant
en même temps .
9
A
1
2
F
R
INCLINAISON DU
DOSSIER
Desserrez la poignée (A) pour incliner le dossier.
Tenez fermement le dossier du fauteuil
avant de desserrer la poignée afin d’éviter
qu’il ne s’étende subitement.
Lors de l’inclinaison du dossier, prenez soin
de ne pas vous coincer les doigts entre le
dossier et le siège.
Avertissement 05 : risque de coincement
entre le dossier et un cadre/une barre de
poussée lors du réglage de l’inclinaison
du dossier
EXTENSION DU
DOSSIER
1) Réglage de la hauteur de l’extension du dos-
sier.
2) Montage d’un appui-tête et d’une extension
de dossier ensemble. La barre de l’appui-tête
sert de barre intermédiaire.
Lors du réglage de l’extension du dossier,
prenez soin de ne pas vous coincer les
doigts entre le dossier du siège et l’exten-
sion du dossier.
10
A
B
C
D
E
F
G
F
R
APPUI-TETE
A) Réglage latéral de l’appui-tête.
B) Orientation de l’appui-tête.
C) Orientation du bras de l’appui-tête.
D) Réglage de la hauteur.
A, B, C et D doivent être desserrés pour ob-
tenir les réglages corrects des appui-tête.
Une fois la position correcte déterminée,
resserrez A, B, C et D.
E) La barre de l’appui-tête peut être pivotée de
180° pour plus de soutien à l’avant.
F) Un appui-tête avec barre « Swan-neck » (cou
Swan) est disponible si la barre standard n’as-
sure pas un support avant suffisant.
G) Montez la housse sur l’appui-tête.
Avertissement 05 : risque de coincement
entre le repose-tête et un cadre/une barre
de poussée lors du réglage du dossier
11
A
C
B
F
R
BARRE / POIGNEES
Panda Standard:
Les fixations sont montées sur le dossier à l’aide
de la clé Allen (A). La barre/les poignées sont
montées dans les fixations sur le dossier du
siège. Resserrez à l’aide de la poignée (C).
Panda Active :
Commencez par monter les fixations dans le
dossier comme indiqué (B). Placez les poignées
dans les fixations et serrez soigneusement
(C).
12
A
B
C
D
F
R
SUPPORTS D'EPAULE
ESCAMOTABLES
A) Les supports d’épaule sont montés sur la
barre de l’appui-tête. Montez la barre de
l’appui-tête dans la fixation sur le dossier du
siège.
B) Sortez le bouton de dégagement pour soule-
ver et escamoter les supports d’épaule.
C) Utilisez un clé Allen incluse pour ajuster la
hauteur des supports d’épaules.
C) Utilisez un clé Allen incluse pour ajuster la
profondeur des supports d’épaules.
Lubrifiez de temps en temps les pièces
escamotables.
13
A
A
B
F
R
SUPPORTS LATERAUX
Déposez le coussin du dossier et montez les
supports latéraux dans les emplacements du
dossier du siège (A).
SUPPORTS LATERAUX
ESCAMOTABLES
Déposez le coussin du dossier et montez les
supports latéraux escamotables dans les em-
placements du dossier du siège (A).
Pour relâcher les supports latéraux escamo-
tables, appuyez sur le bouton rouge (B)avant
de procéder à la manipulation.
Lubrifiez de temps en temps les pièces
escamotables.
14
A
C
B
DE
F
A
F
R
CALE-GENOUXES
CAMOTABLES
Attacher les fixations (A) sous le siège à l’aide
d’une clef Allen de 4 mm. Insérer les supports
de cale-genouxdans les fixations et serrer avec
une clef Allen de6 mm (B)
* Desserrer les vis (C) avec une clef Allen de
6 mm pour ajuster l’angle des supports des
cale-genoux.
* Desserrer les vis (B) ou (D) à l’aide de clef Al-
len de 4 et 6 mm pour ajuster la profondeur.
* Les cale-genouxsont eux-mêmes ajustables
latéralement et en angle en jouant sur la vis
(E) à l’aide d’une clef Allen de 4 mm..
* Presser le bouton rouge (F) du support pour
escamoter les cale-genoux.
Nous conseillons de faire vérifier et huiler
le mécanisme au moins tous les 3 mois.
EXTENSION DU SIEGE
L’extension du siège est insérée dans l’adap-
tateur sous le siège et mise dans la position
voulue.
Serrez à l’aide de la poignée (A).
15
A
B
CD
E
F
A
B
F
R
REPOSE-PIED /
PLATEFORME
A) Utilisez l’étrier de serrage pour monter la
barre du repose-pied et la régler.
B) Utilisez la poignée pour orienter la barre du
repose-pied.
C) Utilisez la clé Allen 6 mm pour ajuster la
hauteur du repose-pied.
D) Utilisez la clé Allen 6 mm pour orienter le
repose-pied.
E) Utilisez la clé Allen 6 mm pour ajuster la
hauteur de la plate-forme.
F) Utilisez la clé Allen 6 mm pour orienter la
plate-forme.
POMMEAU
D'ABDUCTION
A) Le matériel de montage est joint à la clé Al-
len.
B) Le pommeau est monté dans le matériel et
est réglable en profondeur à l’aide de la poig-
née.
16
A
B
D
C
F
R
ACCOUDOIRS ET
PLATEAU
A) Réglage de la hauteur des accoudoirs.
B) Réglage du plateau, latéralement.
C) Réglage de la profondeur du plateau.
D) Orientation du plateau en orientant les ac-
coudoirs.
Le plateau ne peut être monté que sur un
Panda Futura muni d’accoudoirs.
.
Lors du réglage des accoudoirs, prenez
soin de ne pas vous coincer les doigts
entre le siège et les accoudoirs.
Évitez de porter le siège en le soulevant
par les accoudoirs
17
D
D
D
B
A
C
A
B
C
C
A
B
D
E
F
R
INSTALLATION
DES SYSTÈMES
DE BLOCAGES DE
SANGLES
Des blocages de sangles peuvent être installés
sur le siège Panda pour facilement et rapide-
ment fixer et régler et tendre les sangles de
fixations. Les ceintures (85427-x), les sangles
d’abduction (89112-x and 89108-x), les harnais
5-points (89665-x), harnais (85428-x) et har-
nais/ vestes (89625-x) peuvent être rapidement
fixés en bonne position. Leur installation recqui-
ert une clé Allen.
Montage sur le dossier :
* Six systèmes de blocage (D) sont fixés au
dossier avec des vis Allen. Les 2 blocages
de la partie haute peuvent aussi être mis en
position plus basse de manière à pouvoir tenir
les sangles passées sous les coussins
* Les sangles des harnais peuvent être guidées
à travers les fentes et fixées par les systèmes
de blocages.
Nota:
Les sangles peuvent être raccourcies à la
longueur requise après l’installation. Si les
sangles sont coupées il faut éviter l’éfilochage
en soudant les fils.
Montage sur l’assise :
* De chaque coté de l’assise, un bloc (A)
adaptateur synthétique est installé avec 2 vis
Allen.
* Un blocage (B) est installé de chaque coté
de l’assise avec des vis Allen pour la sangle
de hanche et pour la sangle d’abduction
(89108).
* Si la sangle d’abduction en T (89112) est in-
stallée, un blocage supplémentaire (C) doit
être ajouté de chaque coté de l’assise vers
l’arrière avec des vis Allen (set B).
* Si un harnais 5-points est utilisé, 2 blocages
supplémentaires (C) doivent être installés
sur le coté haut du dossier.
Standard
Active
Utiliser ce dessin avec dans les descriptions
des pages suivantes
18
A
B
CA
B
C
A
B
C
F
R
LE HARNAIS VESTE
Le Harnais vest et la vest croisée peuvent être
ouverts ou fermés en utilisant les boucles et la
fermeture à glissière.
Suivre les instructions ci-dessous, à l’aide de
la page 18.
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Passer les sangles hautes par les fentes sur
les cotés du dossier (B) et mettre un blocage
sur la sangle.
* Passer les sangles basses dans les fixations
les plus externes en bas du dossier (C).
Veillez à ce que tous les réglages et fixa-
tions soient positionnés et ajustés correc-
tement et vérifiez-les régulièrement.
LE HARNAIS
THORACIQUE
Le harnais thoracique peut être ouvert ou fermé
en utilisant les boucles.
Suivre les instructions ci-dessous à l’aide de la
page 18.
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Passer les sangles hautes par les fentes sur
les cotés du dossier (B) et mettre un blocage
sur la sangle.
* Passer les sangles basses dans les fixations
les plus externes en bas du dossier (C).
Veillez à ce que tous les réglages et fixa-
tions soient positionnés et ajustés correc-
tement et vérifiez-les régulièrement.
19
A
D
A
B
E
F
F
R
LE HARNAIS 5 POINTS
Montez les systèmes de fixation de sangle au
dossier. voir P 18.
La ceinture 5 points s'ouvre et se ferme en uti-
lisant les boucles.
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 18.
* Montez les sangles (E) dans les fixations de
ceinture du siège ou dans la ceinture elle
même (D).
* Installer l'utilisateur dans le siège, assis sur
le triangle (F).
* Les sangle (D) sur les cotés sont introduites
dans les fentes du siège et fixées dans les
fixations de ceinture dans le siège.
* Les sangles d'épaule sont placées dans les
fixations du haut du dossier (A).
Veillez à ce que tous les réglages et fixa-
tions soient positionnés et ajustés correc-
tement et vérifiez-les régulièrement.
LE HARNAIS
REMBOURRÉE
Le harnais rembourré peut être ouvert ou fermé
en utilisant les boucles.
Suivre les instructions ci-dessous avec l’aide
de la page 18.
* Monter les sangles d’épaule dans les fixations
de sangle en haut du dossier (A)
* Mettre les sangles sur les cotés dans les
fixation de sangles du dossier (B).
Veillez à ce que tous les réglages et fixa-
tions soient positionnés et ajustés correc-
tement et vérifiez-les régulièrement.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

R82 Panda Futura Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur