Redexim Verti-Drain® 7215 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
VERTI-DRAIN 7215
Traduction du mode d’emploi d’origine
2201 French 911.120.222 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons d’avoir acheté une machine VERTI-DRAIN. Il est nécessaire de lire et de
comprendre ce mode d’emploi afin que cette machine fonctionne sur une longue durée et en
toute sécurité. Il n’est pas possible d’utiliser cette machine de façon sûre sans être
parfaitement au courant du contenu de ce mode d’emploi.
Le VERTI-DRAIN n’est pas un engin qui fonctionne de façon indépendante. C’est à
l’utilisateur que revient la responsabilité d’utiliser le tracteur adéquat et de contrôler la
combinaison tracteur / VERTI-DRAIN en ce qui concerne les aspects de sécurité tels que le
niveau sonore, les instructions pour l’utilisateur et l’analyse de risques.
Le VERTI-DRAIN ne doit être utilisée que sur des pelouses ou des endroits où de l’herbe
pourrait pousser.
La page suivante présente tout d’abord les consignes de sécurité générales. Chaque
utilisateur devrait les connaître et les appliquer. Vous trouverez ensuite une carte
d’enregistrement qu’il s’agit de renvoyer afin que d éventuelles réclamations ultérieures
puissent être traitées.
Ce mode d’emploi renferme beaucoup d’instructions numérotées selon un certain ordre. Il
s’agit de respecter cet ordre. Le symbole * est utilisé pour désigner des consignes de
sécurité; le symbole @ des conseils et/ou des notes.
Toutes les informations et les spécifications techniques sont les plus récentes au moment de
la publication de ce document. Les spécifications de conception peuvent être modifiées sans
annonce préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine.
Le mode d’emploi originel (en néerlandais) peut être obtenu sur demande
CONDITIONS DE GARANTIE
TOUS LES PRODUITS VERTI-DRAIN SONT LIVRES AVEC UNE GARANTIE CONTRE
DES DEFAUTS DE MATERIEL.
LA DUREE DE VALIDITE DE CETTE GARANTIE EST DE 12 MOIS A PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT.
LES GARANTIES VERTI-DRAIN SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR
SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT
PUBLIEES SOUS LES AUSPICES DE LA “UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION
FOR EUROPE”.
CARTE D’ENREGISTREMENT.
Pour votre usage personnel, copiez sur le tableau ci-dessous l’information figurant sur la
carte d’enregistrement.
Numéro de série de la machine
Nom du vendeur
Date d’achat
Nom et adresse de l’acheteur
5
CONSIGNES DE SECURITE
1. Utilisez toujours le VERTI-DRAIN avec un tracteur adéquat, comme décrit dans les
données techniques.
2. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de s’assurer que la combinaison
TRACTEUR/VERTI-DRAIN présente toutes les garanties de sécurité; il s’agit de
tester cet ensemble en ce qui concerne le bruit, la sûreté, les risques et la
commodité d’utilisation. Les consignes de sécurité doivent également être mises bien
en vue.
3. Le VERTI-DRAIN ne doit être utilisé que sur des pelouses.
4. Chaque utilisateur du VERTI-DRAIN doit être parfaitement au courant du contenu
du mode d’emploi.
5. Inspectez le domaine où le VERTI-DRAIN va être utilisée. Les obstacles doivent
être enlevés et les irrégularités de terrain évitées
6. Ne descendez JAMAIS du tracteur si le moteur fonctionne encore.
7. N’amenez pas le VERTI-DRAIN à moins de 4 mètres (14`) d’autres personnes.
8. Faites usage d’habits fonctionnels. Portez des chaussures résistantes à bout en
acier et des pantalons longs; il s’agit en outre de relever les cheveux longs et de ne
pas porter de vêtements amples.
9. Ne forcez jamais le VERTI-DRAIN; si c’est le cas, le rouleau avant se soulèvera
partiellement du sol et la machine fonctionnera de manière instable.
10. Contrôlez une fois par semaine que les boulons et les écrous de le VERTI-DRAIN
soient bien serrés.
11. Il ne faut pas utiliser le VERTI-DRAIN si les capots protecteurs et les autocollants
de sécurité ne sont pas présents.
12. Ne vous glissez JAMAIS sous le VERTI-DRAIN. Si cela s’avère nécessaire, faites
basculer la machine.
13. Pour les opérations d’entretien, de réglage et de réparation, il faut toujours que le
moteur du tracteur soit arrêté, que la prise de force soit déconnectée, que le
VERTI-DRAIN soit mis en position de blocage pour éviter qu’il ne glisse ou se
déplace.
14. N’utilisez que des éléments et des pointes VERTI-DRAIN originaux, cela pour
des raisons de sécurité.
15. N’utilisez pas le VERTI-DRAIN dans l’obscurité, en cas de fortes pluies ou de
tempête, sur un sol gelé et en cas de déclivité supérieure à 20 .
16. Lisez également au préalable les instructions concernant l’utilisation et
l’entretien de la prise de force. Ce composant possède son propre label de qualité.
17. Tenez à jour un registre des réparations.
18. En cas de modification apportée à la machine, la marque CE n’est plus valable et
l’utilisateur ou le vendeur devra entamer lui-même une nouvelle procédure de
certification.
6
TABLE DES MATIERES.
Par.
Description
Page
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
2
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
3
Avant-propos
4
Conditions de garantie
4
Carte d’enregistrement
4
Consignes de sécurité
5
1.0
Données techniques
7
2.0
Première installation, retirer la machine de la palette
8
3.0
Autocollants de sécurité
9
4.0
La prise de force
10
4.1
La longueur de la prise de force
10
4.2
Utilisation de la prise de force
11
5.0
Réglage de profondeur d’action
12
6.0
Réglage de l’angle des pointes
12
7.0
Vitesse de conduite
13
8.0
Procédure de démarrage
14
9.0
Utilisation générale du Verti-Drain
15
10.0
Transport avec le Verti-Drain
15
11.0
Dételage du Verti-Drain
15
12.0
Analyse des problèmes
16
13.0
Entretien
17
14.0
Information technique
18
14.1
Moments de couple de serrage
18
14.2
Le vilebrequin
19
14.2.1
Remplacement d’une bague d’étanchéité
19
14.2.2
Remplacement d’une manivelle avec palier
20
14.2.3
Suppression des tensions du vilebrequin
20
14.3
Alignement d’un élément
20
15.0
Options, Ramasseuse de noyaux
21
15.1
Options, Kit de maintien du gazon
23
15.2
Options, Pointes
24
15.2.1
Pointes massives
24
15.2.2
Pointes creuses
25
15.3
Options, Poinçons en aiguille
26
15.3.1
Poinçons en aiguille (standards)
26
15.3.2
Mini poinçons en aiguille
27
7
1.0 DONNEES TECHNIQUES.
7215
1.56 mtr (61”)
Jusqu’ à 250 mm (10”)
Jusqu’ à 1.00 km-h (0.60 mph)
Jusqu’ à 1.50 km-h (1.00 mph)
Jusqu' à 2.50 km-h (1.60 mph)
Jusqu’ à 500 rpm
550 Kg (1210 lbs)
100 mm (4”) @ 18 mm (3/4”) trou
65 mm (2.5”)@ 12 mm (1/2”) trou
25 165 mm ( 1 - 6-1/2”)
Moteur 25 HP, capacité de levage minimale
700 Kg. (1540 lbs)
Jusqu’ à 1560 -h (16792 sq ft- h)
Jusqu’ à 2340 -h (25188 sq.ft-h)
Jusqu’ à 3900 -h (41979 sq.ft-h)
1720 x 800 x 1100 mm
(69”x 32”x 44”)
Massive 18 x 250 mm (3/4”x 10”)
Creux 25 x 250 mm (1”x 10”)
Maximum 400 Nm. (3500 lb.inch.)
3- point CAT 1 .
80W90 (3 litre)
EP 2
Jeu de pointes massives 12/250 (1/2”x 10 )
Rouleau avant et arrière
Boîte d’engrenage à 3 vitesses
Boîte à outils avec "Combi-tool"
8
Fig. 1
2.0 PREMIÈRE INSTALLATION, RETIRER LA MACHINE DE LA
PALETTE
La machine est disposée en position verticale sur la palette. Pour enlever la palette et placer
la machine sur le sol en position horizontale, procédez de la manière suivante (voir fig. 1):
1. Ouvrez le capot arrière
2. Fixez un câble au point de levage
* Vérifiez que le câble / la grue / l’élévateur puisse soulever 2000 kg (5000 lbs) au
minimum.
3. Soulevez la machine et la palette à 50 mm du sol.
4. Enlevez la palette en la faisant glisser sur les goupilles inférieures à 3 points.
* Ne vous glissez pas sous la machine.
5. Faites descendre lentement la machine jusqu’à ce que les plaques de raccordement à 3
points touchent le sol.
6. Continuez à faire descendre la machine de telle sorte qu’elle puisse tourner sur le rouleau
avant.
7. Faites descendre la machine avec prudence, jusqu’à ce qu’elle repose sur le rouleau
avant et le rouleau arrière.
8. Accouplez la machine à un tracteur.
*Utilisez un tracteur approprié; reportez-vous aux spécifications.
9. Soulevez la machine.
10. Retirez les goupilles de verrouillage du rouleau arrière. Insérez les goupilles dans le
trou n° 4.
11. Faites descendre la machine au sol et ajustez l’angle de 90 degés au moyen de la tige
supérieure.
@ cet angle a une grande importance, voir plus loin
12. Réglez les stabilisateurs du tracteur à une course transversale de 100 mm.
13. Fixez sur la machine le levier de réglage de l’angle des pointes (les pointes se trouvent
dans une boîte séparée).
14. Assemblez les pointes. Appliquez un peu de graisse sur la cheville.
15. Pour la longueur de la prise de force, reportez-vous au paragraphe 3.1.
16. Évent d’air lorsque la machine de la palette est prise, enlever le bouchon supérieur du
boîtier d’engrenages et remplacez-le par l’entrée d’air fourni.
9
3.0 AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Des autocollants de sécurité sont apposés sur les deux côtés de la machine. Ces autocollants de
sécurité doivent toujours être clairement visibles et lisibles et doivent être remplacés s'ils sont
endommagés. (Fig.2)
Fig. 2
911.280.402
- Lors de l'entretien, du réglage et des réparations,
coupez TOUJOURS le moteur du tracteur et la prise de
force. Bloquez l'ensemble pour éviter qu’il glisse /
dérape.
- Gardez une distance de sécurité d'au moins 4 mètres
lorsque l'appareil est utilisé (à l'exception de
l'utilisateur).
- Pendant le fonctionnement, AUCUNE personne ne doit
se trouver dans la zone de danger de la machine en
raison du risque de blessure corporelle liée aux pièces
en mouvement.
900.280.402
- Les utilisateurs de la machine doivent avoir lu
attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser la
machine.
900.280.404
- Faites attention au risque possible de coincement des
membres lorsque vous ouvrez le capot arrière.
900.260.420
- L’utilisation sûre de la machine correspond à un régime
de la prise de force de 500 tours / minute.
911.280.404
- Le capot arrière doit être toujours fermé et ne présenter
aucun endommagement pendant le fonctionnement de
la machine !
10
4.0 LA PRISE DE FORCE
La prise de force constitue une pièce très importante. Elle se charge de l’entraînement à
partir du tracteur et, si elle est installée et entretenue de manière correcte, garantit une
utilisation de la machine en toute sécurité. La prise de force bénéficie d’une certification CE
individuelle. Lisez la notice d’utilisation, qui se trouve sur la prise de force.
Pour des réglages spécifiques, voir les détails donnés sur la page PTO dans le livre de
pièces. Ne dépassez pas les valeurs indiquées. Cela peut conduire à une situation
dangereuse et surcharger la machine, entraînant des dommages.
A
B
250mm (9.8") min.
max. 30°
max. 30°
Fig. 2
4.1 LA LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE
La longueur de la prise de force est très importante. Si la prise de force est trop longue,
l’entraînement du tracteur et/ou de la machine Verti-Drain risque de s’endommager. Si la
longueur de recouvrement des conduits est inférieure à 250mm (9.8), la prise de force
risque de s’endommager.
* La longueur se modifie en cas de levage de la machine ou d’utilisation d’un
autre tracteur.
Pour régler la longueur de la prise de force (en cas de nouvelle prise de force ou d’utilisation
d’un autre tracteur), procédez de la façon suivante:
1. Mesurez la distance entre le raccordement de la prise de force du tracteur et celui de la
machine Verti-Drain, de rainure à rainure, lorsque la machine repose sur le sol selon
l’angle approprié et qu’elle est fixée au tracteur.
2. Mesurez la distance B du raccordement de la prise de force dans sa position la plus
courte, de la goupille de verrouillage au boulon de verrouillage.
3. Répartissez le raccordement de la prise de force en deux parties et retirez les capots de
protection des deux extrémités.
4. Les extrémités des conduits et celles des capots de protection doivent être raccourcies:
(B-A) + 125 mm (4.9”).
5. Ebarbez toutes les pièces, appliquez-y un peu de graisse et assemblez l’intégralité des
pièces.
6. Installez le raccordement de la prise de force avec l’accouplement à friction sur la partie
latérale de la machine Verti-Drain.
* Le couple de serrage du boulon de verrouillage doit être de 80 Nm; il faut le
contrôler toutes les 40 heures.
7. Fixez l’autre extrémité du raccordement de la prise de force au tracteur.
8. Contrôlez le recouvrement des conduits.
* N’utilisez jamais la machine si le capot de protection du raccordement est
endommagé. Remplacez-le avant de mettre la machine en marche.
11
4.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
Pour garantir une utilisation adéquate du raccordement de la prise de force, vérifiez les
éléments suivants:
1. Lorsque la machine est en marche, l’angle des points de rotation ne doit jamais dépasser
30 degrés.
2. Les points de rotation doivent toujours être alignés.
3. Le recouvrement des conduits doit être de 250mm (9.8) au minimum.
4. N’utilisez jamais la machine si le capot de protection du raccordement de la prise de force
est endommagé.
5. Pour le graissage, reportez-vous au paragraphe 13.0: Entretien.
12
Fig. 3 Fig. 5
5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ACTION.
Il est possible de régler la profondeur utile lorsque la machine est hissée, voir fig. 4.
Dévisser les poignées de retenue 1 situées sur les deux côtés de la machine. Faire ensuite
entrer ou sortir les broches 3 en tournant. Chaque rotation est de 4 mm (0.160``).
L'autocollant (2) situé sur le côté de la machine indique le réglage de la profondeur. Lorsque
la bonne profondeur de travail est atteinte, revissez les poignées de retenue 1.
@ Ne réglez jamais un côté de plus de 4 tours en une fois. Compensez d’abord l’autre côté,
avant de continuer.
@ Le réglage de profondeur indiqué sur les autocollants n’est valable qu’en cas d’utilisation
de pointes d’une longueur de 250 mm (10”). En cas d’utilisation de pointes plus courts,
déduisez de la valeur indiquée sur les autocollants la différence de longueur des pointes
par rapport aux 250 mm standard.
@ L’axe et l’écrou doivent être nettoyés toutes les 100 heures; pour éviter que de la saleté
ne demeure sur l’écrou, appliquez une mince couche d’huile anti-saleté sur l’écrou et
l’axe.
6.0 REGLAGE DE L’ANGLE DES POINTES.
Il est possible de régler toutes les goupilles en même temps à l'aide des 2 poignées, 1
placées sur les deux côtés de la machine; voir fig. 5. Hisser la machine au-dessus du sol et
desserrer la poignée de retenue 2 placée sur les deux côtés de la machine. Régler l'angle en
tournant la poignée 1. Il est possible de lire l'angle sur l'autocollant 3. Revisser ensuite la
poignée de retenue 2.
@ Avec un angle de 90 , le jeu est presque nul. Ceci est nécessaire pour les pointes creuses
et est conseillé pour les pointes “aiguilles”.
@ Un angle de 90 à 65 signifie un jeu plus important. Ceci est recommandé pour les
pointes massives et dépend des conditions du terrain, de la taille des pointes et des
souhaits du client.
13
@ A 90 , les pointes s’enfoncent verticalement dans le sol, si la machine est correctement
installée, voir fig. 1. Il peut se créer une force F, voir fig. 5, qui endommagera la machine.
@ La longueur de la bielle directrice assemblée doit être de 415.0 mm (16.340”), pour le
calibrage, faites usage de cales d’épaisseur (reportez-vous aux pages consacrées aux
pièces détachées).
Fig. 6
7.0 VITESSE DE CONDUITE.
La distance D entre les trous, fig.6, dans le sens de la marche est déterminée par la vitesse.
Le VERTI-DRAIN ne nécessite pas de boîte de vitesses pour circulation lente. Si le client
souhaite un écart plus petit entre les trous, il doit pouvoir rouler assez lentement, en fonction
du tracteur.
La boîte de vitesses a trois positions, à savoir 1, 2 et 3.
La vitesse d’entrée de l’axe de prise de force R ne doit pas dépasser 500 rpm. En cas de
risque d’objets durs sur le terrain, la vitesse doit être réduite. En troisième vitesse, réduire la
prise de force à 400 t/min. au maximum.
Dans le cas de pointes lourdes, d´autres applications ou en cas d’angle de poinçon maximal,
les supports de pointes peuvent se mettre à flotter. Réduisez le régime R avant que les
supports ne se relèvent. Nous vous conseillons de toujours utiliser 400 t/min. sur la prise de
force.
La fig. 6 représente un tableau illustrant le rapport entre la vitesse de conduite, le
changement de vitesse et la distance entre les trous. Si la vitesse du tracteur à 500 tours sur
la prise de force est connue, il est possible de déterminer la distance entre les trous pour les
différentes vitesses.
@ Si le VERTI-DRAIN n’est pas correctement attelé au tracteur, voir fig.1, la variation des
angles de prise de force peut provoquer des vibrations sur la ligne d’entraînement de la
machine. Ces vibrations peuvent endommager la machine et les trous dans le sol.
@ S'il est difficile de passer à une autre vitesse, tourner un petit peu l'arbre coudé.
@ Si la prise de force n’est pas correctement raccourcie ou si un autre tracteur est utilisé, la
boîte de vitesses risque d’être forcée. Des endommagements risquent de survenir.
14
* Au moment d’embrayer la boîte de vitesses, le moteur du tracteur doit être à l’arrêt.
Fig. 7
8.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE.
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n’est pas exécutée
comme décrit ci-dessous, la machine risque d’être sévèrement endommagée. La procédure
de démarrage est la suivante, voir fig. 7.
1. Roulez jusqu’à l’endroit où vous souhaitez commencer à travailler.
2. Abaissez la machine jusqu’à ce que les pointes les plus basses effleurent presque le sol.
3. Réglez le moteur du tracteur sur environ 1200 tours/min.
4. Embrayez le tracteur dans la bonne vitesse et avancez (A).
5. Engagez la prise de force (B).
6. Laissez la machine S’ENFONCER LENTEMENT DANS LE SOL EN TOURNANT,
PENDANT la marche avant (C).
7. Augmentez le régime de la prise de force jusqu’à la valeur maximum tolérée.
Pour arrêter, procédez comme suit:
1. Réduisez le régime du moteur jusqu’environ 1200 tours/min.
2. Elevez la machine hors du sol.
3. Déconnectez l’axe de prise de force, dès que les pointes sont sorties du sol.
4. Elevez la machine jusqu’à ce que les pointes soient minimums à 120 mm au-dessus du
sol.
5. Allez à l’endroit suivant et répétez la procédure comme décrite ci-dessus.
@ Il est absolument indispensable de respecter les procédures mentionnées ci-dessus. Si
la machine est mise dans le sol sans que la prise de force tourne, elle risque d’être
sérieusement endommagée.
@ Faites descendre LENTEMENT la machine.
@ Soyez prudent lorsque vous roulez en marche arrière.
Pendant le travail, le cylindre avant doit être stable et fermement appuyé sur le sol. Si la
machine est instable, il faut monter d’autres pointes ou adapter la profondeur d’action.
15
@ Le non-rétablissement de la stabilité entraînera l’endommagement de la machine. La
machine n’est PAS protégée contre de longues surcharges.
@ Ne faites JAMAIS marche arrière avec les pointes du VERTI-DRAIN enfoncée dans ou
très proches le sol.
@ N’utilisez pas de tige supérieure hydraulique.
9.0 UTILISATION DU VERTI-DRAIN.
Avant d’utiliser le VERTI-DRAIN à un endroit, vérifiez les points suivants:
1. Y a-t-il des objets sur le terrain? Si oui, retirez-les.
2. Y a-t-il des pentes. La pente maximum pour un VERTI-DRAIN est de 20 degrés.
Procédez
toujours de haut en bas.
3. Y a-t-il des câbles/tuyaux dans le sol? Si oui, déterminez-en la profondeur et réglez la
machine sur 60% de cette profondeur.
4. Y a-t-il des objets durs dans le sol? Si oui, utilisez le VERTI-DRAIN à vitesse réduite de la
prise de force et adaptez la profondeur d’action.
5. Y a-t-il risque d’objets volants, par ex. balles de golf, détournant l’attention du
conducteur? Si oui, le VERTI-DRAIN ne doit pas être utilisé.
6. Y a-t-il risque d’enfoncement, de glissement? Si oui, reportez l’utilisation du
VERTI-DRAIN à plus tard.
7. Si le sol est gelé ou très mouillé, attendez que les conditions soient meilleures pour
travailler.
8. Si le sol est très compact, utilisez des pointes plus courts ou modifiez la profondeur de
Travail.
10.0 TRANSPORT DU VERTI-DRAIN.
C’est à l’utilisateur que revient la responsabilité de transporter le VERTI-DRAIN derrière un
tracteur sur la voie publique. La procédure dépend du genre de tracteur. Sur le terrain, la
vitesse maximale est de 12 km/h (8 mph). Etant donné le poids de la machine, une vitesse
supérieure peut présenter des dangers pour le conducteur et les personnes qui se trouvent
dans le voisinage. Les chocs résultant d’une vitesse élevée peuvent également endommager
la machine.
*Si la machine est en position soulevée, il faut qu’au moins 20 % du poids du tracteur
repose sur l’axe avant.
11.0 DETELAGE DU VERTI-DRAIN.
Pour désaccoupler la machine du tracteur, procédez de la manière suivante:
1. Ouvrez la capot arrière.
2. Tourner l'arbre coudé jusqu'à ce que les deux porte-goupilles du milieu situés à gauche/droite
de la boîte d'engrenage, se trouvent sur la position la plus élevée.
3. Relevez tous les autres supports de pointes vers le haut .
4. Placez la machine avec les deux cylindres sur une surface stable.
5. Bloquez le dispositif de guidage du cylindre arrière avec la goupille 3, voir fig. 1.
6. Bloquez les cylindres avant et arrière pour qu’ils ne s’échappent pas.
7. Retirez la barre supérieure.
8. Démontez l’axe de prise de force du côté du tracteur.
9. Retirez les bras inférieurs du VERTI-DRAIN.
* Arrêtez le moteur du tracteur lorsque vous marchez autour de la machine.
* En cas d'une longue immobilité de la machine, il est recommandé de NE PAS
rabattre les goupilles en rapport avec la durée de fonctionnement des ressorts des
amortisseurs.
16
12.0 ANALYSE DES PROBLEMES.
La machine vibre
Le vilebrequin ne tourne pas
de manière régulière
Conditions difficiles
La machine n’est pas à 90 degrés
Les angles des points de rotation de la
prise de force sons différents.
Les points de rotation de la prise de
force ne sont pas alignés.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes plus minces/plus
courts.
En cas de sécheresse, arrosez d’abord.
Les pointes massives/
creuses sons
pliés/cassés
Pointes inappropriés
Conditions difficiles
Usure rapide
Utilisez des pointes plus courtes.
Utilisez tout d’abord des pointes
massives à la place de pointes creuses
pour ouvrir le sol.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes plus minces/ plus
courts.
En cas de sécheresse, arrosez d’abord.
Utilisez tout d‘abord des pointes
massives pour ouvrir le sol.
Modifiez l’angle des pointes.
Le rouleau avant ne
repose pas de manière
stable sur le sol
Pointes inappropriés,
résistance trop élevée
Conditions difficiles
Modifiez la taille des pointes.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes d’une autre taille.
Modifiez la profondeur de travail.
Arrosez d’abord.
Ne réalisez pas le travail en une seule
fois.
La prise de force se
casse
L’accouplement à friction
patine souvent
Les conduits frottent
Contrôlez le réglage.
Remplacez les plaques de frottement.
Nettoyez l’intérieur du raccordement.
Les angles de la prise de force sont
trop grands.
Les angles de la prise de force ne sont
pas identiques.
Les bielles directrices
sont endommagées.
Pliage/ cassure
La machine n’est pas à 90 degrés.
La tige centrale est pliée.
Les bagues de palier sont usées.
Les pointes touchent le sol lorsque la
machine roule en marche arrière.
La hauteur de levage est incorrecte.
Gazon endommagé
Trous ovales
Gazon endommagé
Le sol est trop mouillé.
Modifiez le réglage de l’angle des
pointes.
Réduisez la vitesse de marche avant.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes plus minces.
Les pointes ne sont pas
fixés dans le support
Conditions difficiles
Utilisez d’autres pointes.
Meulez les pointes.
Modifiez le réglage de l’angle des
pointes.
17
Problèmes de
vilebrequin
Les écrous de la tête de bielle
se desserrent
Eliminez les vibrations, voir vibration.
Le palier du vilebrequin est usé.
Incorrect assembled after repair.
Remove, clean, use loctite
Le rouleau arrière vibre
Le rouleau arrière est
verrouillé.
Le rouleau arrière se soulève
lorsque les pointes creuses
piquent le sol.
Condition difficile.
Déverrouillez-le.
Modifiez la vitesse et les tours de la
prise de force.
Mettez le rouleau en position libre sur le
sol.
Modifiez les réglages de la machine.
13.0 ENTRETIEN.
Inspection préventive
Contrôlez les boulons/ les écrous.
Accouplez la machine à un
tracteur.
Faites fonctionner la machine
pendant 5 minutes.
Reportez-vous aux
instructions figurant dans le
présent manuel d’instruction.
Regardez et écoutez.
Aprés les 20 premieres
heures de fonctionnement
(machine neuve ou
réparée)
Graissez l’axe de prise de force et
les roulements.
Contrôlez tous les écrous et
boulons.
Examinez attentivement la
machine.
4 coups pour chaque EP 2
Toutes les 100 heures
de fonctionnement
Graissez les paliers du vilebrequin
Graissez l’axe de prise de force et
les roulements.
Contrôlez tous les écrous et
boulons.
Examinez attentivement la
machine.
4 coups pour chaque EP 2
Toutes les 500 heures de
fonctionnement
remplacer le pétrole
80W90 (3 litre)
18
14.0 INFORMATION TECHNIQUE
D’une façon gérale, le Verti-Drain n’est pas une machine compliquée. Vous trouverez ici
des explications relatives à certains points techniques. En cas de questions, veuillez prendre
contact avec votre revendeur; celui-ci se fera un plaisir de répondre à vos questions et de
vous conseiller.
Fig. 8
14.1 COUPLES DE SERRAGE
Vous trouverez à la figure 8 les couples de serrage des boulons / écrous principaux. Vérifiez
que les boulons et les écrous dont les couples ne sont pas mentionnés soient serrés de la
même manière que les boulons ou écrous similaires. Si les boulons et les écrous deviennent
lâches, vous pouvez utiliser de la loctite pour les refixer.
19
Fig. 9
14.2 VILEBREQUIN
La composition du vilebrequin est représentée à la figure 9. Pour un dessin plus détaillé,
consultez la page consacrée aux pièces détachées.
Pour la machine type 7215 l’angle séparant les leviers de la boîte d’engrenage doit être de
45 degrés.
14.2.1.REMPLACEMENT D´UNE BAGUE D´ETANCHEITE
La figure 9 représente une vue aérienne du vilebrequin. Pour remplacer une bague de
retenue d’huile sur la boîte d’engrenage, procédez de la manière suivante:
1. Retirez les écrous  et V, qui peuvent être bloqués en raison de la loctite. L’utilisation de
chaleur peut aider à les débloquer
2. Retirez la bielle V, après avoir enlevé la cheville XI de la tête de bielle
3. Retirez les couvercles  en dévissant tous les boulons / écrous
4. Retirez la manivelle VI en la faisant glisser en tapant légèrement avec un marteau sur la
partie centrale, jusqu’à ce que la cheville VII de la tête de bielle se libère.
5. Tournez la manivelle VI et faites glisser la tête de bielle IX de la cheville VII.
6. Après avoir marqué la position et enlevé l’écrou VIII, retirez le levier X.
7. Enlevez l’anneau de retenue d’huile au moyen d’un tournevis.
8. Nettoyez l’emplacement et installez le nouvel anneau de retenue d’huile.
9. Nettoyez le levier X et l’arbre profilé et installez le levier en position correcte.
10. Avant d’installer un écrou / une nouvelle plaque de sûreté, remplissez de lut de silicone
liquide l’espace situé sous la plaque (entre les profilés et le levier).
11. Placez une nouvelle flasque de verrouillage et montez l’écrou V. Utilisez également de
La loctite pour l’écrou.
12. Montez les autres pièces dans l’ordre inverse.
13. Si le vilebrequin ne tourne pas bien, reportez-vous au paragraphe 14.2.3
20
14.2.2. REMPLACEMENT D’UNE MANIVELLE AVEC PALIER.
Le remplacement d’une manivelle s’avère nécessaire si celle-ci est fendue ou que les écrous
de la tête de bielle se desserrent régulièrement. Cela signifie que les paliers de manivelle,
les raccords de palier ou les orifices de la cheville de tête de bielle sont endommagés.
Remplacez la manivelle / le palier le plus rapidement possible, afin d’éviter que d’autres
pièces ne s’endommagent elles aussi. Procédez de la manière suivante :
1. Enlevez les écrous IV (ou II) des deux chevilles de tête de bielle fixées à la manivelle.
2. Enlevez les chevilles de tête de bielle, de telle sorte que la tête de bielle glisse vers le
Côté (N.B: cela ne se produira pas pour la (cheville de la) tête de bielle située à côté de la
boîte d’engrenage).
3. Enlevez les capots III du palier de la manivelle.
4. En tapant légèrement avec un marteau sur la partie centrale de la manivelle, déplacez
latéralement la manivelle IV et le palier hors du bâti.
5. Enlevez avec prudence le palier de la manivelle.
6. Après avoir réinstallé la manivelle et/ou le palier, remettez les pièces en place en
respectant l’ordre selon lequel vous les avez démontées. Utilisez de la loctite là où cela
est indiqué sur la figure 8.
7. Si le vilebrequin fonctionne difficilement, reportez-vous au paragraphe 14.2.3.
14.2.3 SUPPRESSION DES TENSIONS DU VILEBREQUIN.
Lorsque des pièces du vilebrequin ont été changées, il se peut que le vilebrequin tourne
péniblement. Ceci peut être dû à des tensions qu’il est nécessaire d’éliminer. Procédez
comme suit, voir fig. 9:
1. Tapez avec un marteau contre le centre de la manivelle située à côté de la boîte de
vitesses, alternativement à droite et à gauche.
2. Sentez si la manivelle bouge dans le coussinet et continuez jusqu’à ce que la manivelle
soit bien en position.
3. Répétez cette procédure avec la manivelle voisine, jusqu’à ce que toutes les manivelles
soient bien positionnées et que le vilebrequin tourne plus souplement.
@ Après la réparation du vilebrequin, contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous,
voir 12.0:
@ N’installez pas les manivelles sur le mauvais côté de la machine. Pour connaître les
numéros corrects des composants, reportez-vous aux pages consacrées aux pièces
détachées.
14.3. ALIGNEMENT D’UN ÉLÉMENT
Si un élément n’est plus aligné par rapport aux éléments contigus, vous pouvez remédier à
ce problème de la façon suivante:
- Desserrez les quatre boulons / écrous A, qui relient le vilebrequin à l’élément.
- Desserrez les deux boulons B qui fixent l’élément au bâti.
- Essayez d’aligner l’élément en le déplaçant latéralement, jusqu’à ce qu’il soit aligné par
rapport aux éléments contigus.
- Resserrez tous les boulons et les écrous.
@ Il se peut que l’élément ne soit plus aligné en raison d’une surcharge.
@ Lors du remplacement d’une manivelle, procédez toujours à un réalignement de l’élément,
de sorte qu’une tension supplémentaire ne se forme pas au niveau de la totalité de
l’élément.
@ Toute tension de polarisation dans l’ensemble de l’élément pourra réduire la longévité du
palier et endommager d’autres pièces.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Redexim Verti-Drain® 7215 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire