Redexim Verti-Drain® 7516 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
VERTI-DRAIN 7516
Traduction du mode d’emploi d’origine
2201 French 911.120.451 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment
and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment
and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons d’avoir acheté une machine VERTI-DRAIN. Il est nécessaire de lire et de comprendre
ce mode d’emploi afin que cette machine fonctionne sur une longue durée et en toute sécurité. Il n’est
pas possible d’utiliser cette machine de façon sûre sans être parfaitement au courant du contenu de ce
mode d’emploi.
Le VERTI-DRAIN n’est pas un engin qui fonctionne de façon indépendante. C’est à l’utilisateur que revient
la responsabilité d’utiliser le tracteur adéquat et de contrôler la combinaison tracteur/
VERTI-DRAIN en ce qui concerne les aspects de sécurité tels que le niveau sonore, les instructions pour
l’utilisateur et l’analyse de risques.
Le VERTI-DRAIN ne doit être utilisée que sur des pelouses ou des endroits où de l’herbe pourrait pousser.
La page suivante présente tout d’abord les consignes de sécurité générales. Chaque utilisateur devrait les
connaître et les appliquer. Vous trouverez ensuite une carte d’enregistrement qu’il s’agit de renvoyer afin
que d éventuelles réclamations ultérieures puissent être traitées.
Ce mode d’emploi renferme beaucoup d’instructions numérotées selon un certain ordre. Il s’agit de
respecter cet ordre. Le symbole * est utilisé pour désigner des consignes de sécurité; le symbole @ des
conseils et/ou des notes.
Toutes les informations et les spécifications techniques sont les plus récentes au moment de la
publication de ce document. Les spécifications de conception peuvent être modifiées sans
annonce préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine.
Le mode d’emploi originel (en néerlandais) peut être obtenu sur demande
CONDITIONS DE GARANTIE
TOUS LES PRODUITS VERTI-DRAIN SONT LIVRES AVEC UNE GARANTIE CONTRE DES DEFAUTS DE
MATERIEL.
LA DUREE DE VALIDITE DE CETTE GARANTIE EST DE 12 MOIS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
LES GARANTIES VERTI-DRAIN SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY OF PLANT AND
MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIEES SOUS LES AUSPICES DE LA “UNITED
NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE”.
CARTE D’ENREGISTREMENT
Pour votre usage personnel, copiez sur le tableau ci-dessous l'information figurant sur la carte
d'enregistement
Numéro de série de la machine
Nom du vendeur
Date d’achat
Nom et adresse de l’acheteur
5
CONSIGNES DE SECURITE
1. Utilisez toujours le VERTI-DRAIN avec un tracteur adéquat, comme décrit dans les données
techniques.
2. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de s’assurer que la combinaison
TRACTEUR/VERTI-DRAIN présente toutes les garanties de sécuri; il s’agit de tester cet
ensemble en ce qui concerne le bruit, la sûreté, les risques et la commodité d’utilisation. Les
consignes de sécurité doivent également être mises bien en vue.
3. Le VERTI-DRAIN ne doit être utilisé que sur des pelouses.
4. Chaque utilisateur du VERTI-DRAIN doit être parfaitement au courant du contenu du mode
d’emploi.
5. Inspectez le domaine où le VERTI-DRAIN va être utilisée. Les obstacles doivent être enlevés et
les irrégularités de terrain évitées
6. Ne descendez JAMAIS du tracteur si le moteur fonctionne encore.
7. N’amenez pas le VERTI-DRAIN à moins de 4 mètres (14`) d’autres personnes.
8. Faites usage d’habits fonctionnels. Portez des chaussures résistantes à bout en acier et des
pantalons longs; il s’agit en outre de relever les cheveux longs et de ne pas porter de
vêtements amples.
9. Ne forcez jamais le VERTI-DRAIN; si c’est le cas, le rouleau avant se soulèvera partiellement du
sol et la machine fonctionnera de manière instable.
10. Contrôlez une fois par semaine que les boulons et les écrous de le VERTI-DRAIN soient bien
serrés.
11. Il ne faut pas utiliser le VERTI-DRAIN si les capots protecteurs et les autocollants de sécurité
ne sont pas présents.
12. Ne vous glissez JAMAIS sous le VERTI-DRAIN. Si cela s’avère nécessaire, faites basculer la
machine.
13. Pour les opérations d’entretien, de réglage et de réparation, il faut toujours que le moteur du
tracteur soit arrêté, que la prise de force soit déconnectée, que le VERTI-DRAIN soit mis en
position de blocage pour éviter qu’il ne glisse ou se déplace.
14. N’utilisez que des éléments et des pointes VERTI-DRAIN originaux, cela pour des raisons de
sécurité.
15. N’utilisez pas le VERTI-DRAIN dans l’obscurité, en cas de fortes pluies ou de tempête, sur un
sol gelé et en cas de déclivité supérieure à 20 .
16. Lisez également au préalable les instructions concernant l’utilisation et l’entretien de la prise
de force. Ce composant possède son propre label de qualité.
17. Tenez à jour un registre des réparations.
18. En cas de modification apportée à la machine, la marque CE n’est plus valable et l’utilisateur
ou le vendeur devra entamer luimême une nouvelle procédure de certification.
6
TABLE DES MATIERES
Par.
Description
Page
Eu Déclaration de Conformité
2
Uk Déclaration de Conformité
3
Avant-propos
4
Conditions de garantie
4
Carte d’enregistrement
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5
1.0
Données techniques
7
2.0
Première installation, retirer la machine de la palette
8
3.0
Autocollants de sécurité
9
4.0
La prise de force
10
4.1
La longueur de la prise de force
10
4.2
Utilisation de la prise de force
11
5.0
Réglage de la profondeur d’action
12
6.0
Réglage de l’angle des pointes
12
7.0
Vitesse de conduite
13
8.0
Procédure de démarrage
14
9.0
Utilisation générale du Verti-Drain
15
10.0
Transport avec le VERTI-DRAIN
15
11.0
telage du VERTI-DRAIN
15
12.0
Analyse des problèmes
16
13.0
Entretien
17
14.0
Information technique
18
14.1
Moments de couple de serrage
19
14.2
Le vilebrequin
19
14.2.1
Remplacement d’une bague d’étanchéité
19
14.2.2
Remplacement d’une manivelle avec palier
20
14.2.3
Suppression des tensions du vilebrequin
20
14.3
Alignement d’un élément
20
15.0
Options, le train de roues
21
15.0.1
Fixation du train de roues à la machine
21
15.0.2
Quelques directives relatives à l’utilisation du train de roues
22
15.1
Options, pointes
22
15.1.1
Pointes massives
23
15.1.2
Pointes creuses
24
15.1.3
Ramasseuse de noyaux
24
15.1.4
Kit de ressort auxiliaire
26
15.1.5
Kit d’extension du rouleau arrière
27
7
1.0 DONNEES TECHNIQUES
Modèle
7516
Largeur d’utilisation
1.60 m (5,4”)
Profondeur d’utilisation
jusqu ‘à 400 mm (16”)
Vitesse du tracteur à 500 rpm sur la prise de
force
Espacement trou 65 mm (2½”)
Espacement trou 130 mm (5”)
Espacement trou 195 mm (7½”)
jusqu´à 0.70 km-h (0.45 mph)
jusqu´à 1.40 km-h (0.90 mph)
jusqu´à 2.10 km-h (1.35 mph)
Régime prise de force
jusqu ‘à 500 t/min
Poids
1130 Kg (2490 lbs)
Espacement trou entre les pointes
129 mm ( 5”) à 24 mm (1”) trou
65 mm (2.5”) à 12 mm (½”) trou
Distance trou dans le sens de la marche
50-195 mm (2-7½”)
Tracteur recommandé
Moteur 45 Hp, capacité de levage minimale
1350 kg (3000 lbs)
Capacité maximale
Distance 65 mm (2½”)
Distance 130 mm (5”)
Distance 195 mm (7½”)
Jusqu´à 1120 m²-h (10200 sq ft-hour)
Jusqu´à 2240 m²-h (20400 sq ft-hour)
Jusqu´à 3360 m²-h (30600 sq ft-hour)
Dimensions de transport
1780x1000x1500 mm
(71”x40”x60”)
Dimension pointe maximale
Massive 24x400 mm (1”x16”)
creux 32x300 mm (1-¼”x12”)
Maximum 800 Nm. (7080 lb. inch.)
Raccordement à trois pointes
3-pointes CAT1-2
Huile de la boîte d’engrenage
80W90 (5.8 ltr.)
Graisse
EP 2
Pièces standard
Jeu de pointes massives 18/300 (¾”x12”)
Rouleau avant et arrière
Boîte d’engrenage à 3 vitesses
Boîte à outils avec “Combi-tool”
Prise de force
8
2.0 PREMIÈRE INSTALLATION, RETIRER LA MACHINE DE LA PALETTE
La machine est disposée en position verticale sur la palette. Pour enlever la palette et placer la
machine sur le sol en position horizontale, procédez de la manière suivante (voir fig. 1):
1. Ouvrez le capot arrière
2. Fixez un câble au point de levage
* Vérifiez que le câble / la grue / l’élévateur puisse soulever 4000 kg au minimum.
3. Soulevez la machine et la palette à 50 mm du sol.
4. Enlevez la palette en la faisant glisser sur les goupilles inférieures à 3 points.
* Ne vous glissez pas sous la machine.
5. Faites descendre lentement la machine jusqu’à ce que les plaques de raccordement à 3 points
touchent le sol.
6. Continuez à faire descendre la machine de telle sorte qu’elle puisse tourner sur le rouleau
avant.
7. Faites descendre la machine avec prudence, jusqu’à ce qu’elle repose sur le rouleau avant et
le rouleau arrière.
8. Accouplez la machine à un tracteur.
*Utilisez un tracteur approprié; reportez-vous aux spécifications.
9. Soulevez la machine.
10. Retirez les goupilles de verrouillage du rouleau arrière. Insérez les goupilles dans le trou n° 4.
11. Faites descendre la machine au sol et ajustez l’angle de 90 degés au moyen de la tige supérieure.
@ cet angle a une grande importance, voir plus loin
12. Réglez les stabilisateurs du tracteur à une course transversale de 100 mm.
13. Fixez sur la machine le levier de réglage de l’angle des pointes (les pointes se trouvent dans
une boîte séparée).
14. Assemblez les pointes. Appliquez un peu de graisse sur la cheville.
15. Pour la longueur de la prise de force, reportez-vous au paragraphe 3.1.
16. Évent d’air lorsque la machine de la palette est prise, enlever le bouchon supérieur du boîtier
d’engrenages et remplacez-le par l’entrée d’air fourni.
9
3.0 AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
911.280.402
- Lors de l'entretien, du réglage et des réparations,
coupez TOUJOURS le moteur du tracteur et la prise de force.
Bloquez l'ensemble pour éviter qu’il glisse / dérape.
- Gardez une distance de sécurité d'au moins 4 mètres
lorsque l'appareil est utilisé (à l'exception de l'utilisateur).
- Pendant le fonctionnement, AUCUNE personne ne doit se
trouver dans la zone de danger de la machine en raison du
risque de blessure corporelle liée aux pièces en mouvement.
900.280.402
- Les utilisateurs de la machine doivent avoir lu attentivement
le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
900.280.404
- Faites attention au risque possible de coincement des
membres lorsque vous ouvrez le capot arrière.
900.260.420
- L’utilisation sûre de la machine correspond à un régime de la
prise de force de 500 tours / minute.
911.280.404
- Le capot arrière doit être toujours fermé et ne présenter
aucun endommagement pendant le fonctionnement de la
machine !
10
4.0 LA PRISE DE FORCE
La prise de force constitue une pièce très importante. Elle se charge de l’entraînement à partir du
tracteur et, si elle est installée et entretenue de manière correcte, garantit une utilisation de la
machine en toute sécurité. La prise de force bénéficie d’une certification EU individuelle. Lisez la
notice d’utilisation, qui se trouve sur la prise de force.
Pour des réglages spécifiques, voir les détails donnés sur la page PTO dans le livre de pièces. Ne
dépassez pas les valeurs indiquées. Cela peut conduire à une situation dangereuse et surcharger
la machine, entraînant des dommages.
A
B
250mm (9.8") min.
max. 30°
max. 30°
Fig.3
4.1 LA LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE
La longueur de la prise de force est très importante. Si la prise de force est trop longue, l’entraînement
du tracteur et/ou de la machine Verti-Drain risque de s’endommager. Si la longueur de recouvrement
des conduits est inférieure à 250mm (9.8) , la prise de force risque de s’endommager.
* La longueur se modifie en cas de levage de la machine ou d’utilisation d’un autre tracteur.
Pour régler la longueur de la prise de force (en cas de nouvelle prise de force ou d’utilisation d’un
autre tracteur), procédez de la façon suivante:
1. Mesurez la distance entre le raccordement de la prise de force du tracteur et celui de la machine
Verti-Drain, de rainure à rainure, lorsque la machine repose sur le sol selon l’angle approprié et
qu’elle est fixée au tracteur.
2. Mesurez la distance B du raccordement de la prise de force dans sa position la plus courte, de la
goupille de verrouillage au boulon de verrouillage.
3. Répartissez le raccordement de la prise de force en deux parties et retirez les capots de protection
des
deux extrémités.
4. Les extrémités des conduits et celles des capots de protection doivent être raccourcies:
(B-A) + 125 mm (4.9”).
5. Ebarbez toutes les pièces, appliquez-y un peu de graisse et assemblez l’intégralité des pièces.
6. Installez le raccordement de la prise de force avec l’accouplement à friction sur la partie latérale de
la
machine Verti-Drain.
* Le couple de serrage du boulon de verrouillage doit être de 80 Nm; il faut le contrôler toutes
les 40 heures.
7. Fixez l’autre extrémité du raccordement de la prise de force au tracteur.
8. Contrôlez le recouvrement des conduits.
* N’utilisez jamais la machine si le capot de protection du raccordement est endommagé.
Remplacez-le avant de mettre la machine en marche.
11
4.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
Pour garantir une utilisation adéquate du raccordement de la prise de force, vérifiez les éléments
suivants:
1. Lorsque la machine est en marche, l’angle des points de rotation ne doit jamais dépasser 30 degrés.
2. Les points de rotation doivent toujours être alignés.
3. Le recouvrement des conduits doit être de 250mm (9.8) au minimum.
4. N’utilisez jamais la machine si le capot de protection du raccordement de la prise de force est
endommagé.
5. Pour le graissage, reportez-vous au paragraphe 13.0: Entretien.
12
5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ACTION
La profondeur d’action se règle lorsque la machine est levée, voir fig. 4. Desserrez les écrous 1 d’un
tour des deux côtés de la machine. Vissez ou dévissez ensuite le boulon 3. Chaque tour représente 4
mm (0.160``). L’autocollant 2 sur le côté de la machine indique la profondeur de réglage. Lorsque la
bonne profondeur est atteinte, resserrez les écrous 1.
@ Ne réglez jamais un côté de plus de 4 tours en une fois. Compensez d’abord l’autre côté, avant de
continuer.
@ Vous trouverez dans la boîte à outils de la machine une clé fournie pour le réglage.
@ Le réglage de profondeur indiqué sur les autocollants n’est valable qu’en cas d’utilisation de pointes
d’une longueur de 400 mm (16”). En cas d’utilisation de pointes plus courts, déduisez de la valeur
indiquée sur les autocollants la différence de longueur des pointes par rapport aux 400 mm
standard.
@ L’axe et l’écrou doivent être nettoyés toutes les 100 heures; pour éviter que de la saleté ne
demeure sur l’écrou, appliquez une mince couche d’huile anti-saleté sur l’écrou et l’axe.
6.0 REGLAGE DE L’ANGLE DES POINTES
Toutes les pointes peuvent être réglées en même temps à l’aide du levier central situé sur le côte de
la machine, voir fig. 5. Levez la machine et desserrez les écrous 2 d’un tour des deux côtés de la
machine. Réglez l’angle en actionnant le levier. L’angle peut être lu sur l’autocollant. Resserrez
ensuite les écrous.
@ Avec un angle de 90 , le jeu est presque nul. Ceci est nécessaire pour les pointes creuses et est
conseillé pour les pointes “aiguilles”.
@ Un angle de 90 à 75 signifie un jeu plus important. Ceci est recommandé pour les pointes
massives et dépend des conditions du terrain, de la taille des pointes et des souhaits du client.
@ A 90 , les pointes s’enfoncent verticalement dans le sol, si la machine est correctement installée,
voir fig. 1. Il peut se créer une force F, voir fig. 5, qui endommagera la machine.
@ La longueur de la bielle directrice assemblée doit être de 560 mm; pour le calibrage, faites usage
de cales d’épaisseur (reportez-vous aux pages consacrées aux pièces détachées).
13
7.0 VITESSE DE CONDUITE
La distance D entre les trous, fig.6, dans le sens de la marche est déterminée par la vitesse. Le
VERTI-DRAIN ne nécessite pas de boîte de vitesses pour circulation lente. Si le client souhaite un
écart plus petit entre les trous, il doit pouvoir rouler assez lentement, en fonction du tracteur.
La boîte de vitesses a trois positions, à savoir 1, 2 et 3.
La vitesse d’entrée de l’axe de prise de force R ne doit pas dépasser 500 rpm. En cas de risque
d’objets durs sur le terrain, la vitesse doit être réduite. En troisième vitesse, réduire la prise de
force à 400 t/min. au maximum.
Dans le cas de pointes lourdes, d´autres applications ou en cas d’angle de poinçon maximal, les
supports de pointes peuvent se mettre à flotter. Réduisez le régime R avant que les supports ne se
relèvent.
La fig. 6 représente un tableau illustrant le rapport entre la vitesse de conduite, le changement de
vitesse et la distance entre les trous. Si la vitesse du tracteur à 500 tours sur la prise de force est
connue, il est possible de déterminer la distance entre les trous pour les différentes vitesses.
@ Si le VERTI-DRAIN n’est pas correctement attelé au tracteur, voir fig.1, la variation des angles de
prise de force peut provoquer des vibrations sur la ligne d’entraînement de la machine. Ces
vibrations peuvent endommager la machine et les trous dans le sol.
@ Si le changement de vitesse se faut difficilement, tournez légèrement l’axe de prise de force.
Vous pouvez utiliser le “Combi-Tool” pour faire tourner aisément le vilebrequin.
@ Si la prise de force n’est pas correctement raccourcie ou si un autre tracteur est utilisé, la
boîte de vitesses risque d’être forcée. Des endommagements risquent de survenir.
* Au moment d’embrayer la boîte de vitesses, le moteur du tracteur doit être à l’arrêt.
14
8.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE.
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n’est pas exécutée comme
décrit ci-dessous, la machine risque d’être sévèrement endommagée. La procédure de démarrage est
la suivante, voir fig. 7.
1. Roulez jusqu’à l’endroit où vous souhaitez commencer à travailler.
2. Abaissez la machine jusqu’à ce que les pointes les plus basses effleurent presque le sol.
3. Réglez le moteur du tracteur sur environ 1200 tours/min.
4. Embrayez le tracteur dans la bonne vitesse et avancez (A).
5. Engagez la prise de force (B).
6. Laissez la machine S’ENFONCER LENTEMENT DANS LE SOL EN TOURNANT, PENDANT
la marche avant (C).
7. Augmentez le régime de la prise de force jusqu’à la valeur maximum tolérée.
Pour arrêter, procédez comme suit:
1. Réduisez le régime du moteur jusqu’à environ 1200 tours/min.
2. Elevez la machine hors du sol.
3. Déconnectez l’axe de prise de force, dès que les pointes sont sorties du sol.
4. Elevez la machine jusqu’à ce que les pointes soient minimum à 120 mm au-dessus du sol.
5. Allez à l’endroit suivant et répétez la procédure comme décrite ci-dessus.
@ Il est absolument indispensable de respecter les procédures mentionnées ci-dessus. Si
la machine est mise dans le sol sans que la prise de force tourne, elle risque d’être
rieusement endommagée.
@ Faites descendre LENTEMENT la machine.
@ Soyez prudent lorsque vous roulez en marche arrière.
Pendant le travail, le cylindre avant doit être stable et fermement appuyé sur le sol. Si la machine est
instable, il faut monter d’autres pointes ou adapter la profondeur d’action.
@ Le non rétablissement de la stabilité entraînera l’endommagement de la machine. La
machine n’est PAS protégée contre de longues surcharges.
@ Ne faites JAMAIS marche arrière avec les pointes du VERTI-DRAIN enfoncées dans
ou très proches le sol.
15
@ Ne faites JAMAIS marche arrière si les pointes ne sont pas minimum 120 mm au-dessus du sol.
Si les pointes touchent le sol, cela provoquera un endommagement de la machine et/ou du gazon.
@ N’utilisez pas de tige supérieure hydraulique
9.0 UTILISATION DU VERTI-DRAIN
Avant d’utiliser le VERTI-DRAIN à un endroit, vérifiez les points suivants:
1. Y a-t-il des objets sur le terrain? Si oui, retirez-les.
2. Y a-t-il des pentes. La pente maximum pour un VERTI-DRAIN est de 20 degrés. Procédez toujours
de haut en bas.
3. Y a-t-il des câbles/tuyaux dans le sol? Si oui, déterminez-en la profondeur et réglez la machine sur
60% de cette profondeur.
4. Y a-t-il des objets durs dans le sol? Si oui, utilisez le VERTI-DRAIN à vitesse réduite de la prise de
force et adaptez la profondeur d’action.
5. Y a-t-il risque d’objets volants, par ex. balles de golf, détournant l’attention du conducteur? Si oui,
le VERTI-DRAIN ne doit pas être utilisé.
6. Y a-t-il risque d’enfoncement, de glissement? Si oui, reportez l’utilisation du VERTI-DRAIN à
plus tard.
7. Si le sol est gelé ou très mouillé, attendez que les conditions soient meilleures pour travailler.
8. Si le sol est très compact, utilisez des pointes plus courts ou modifiez la profondeur de travail.
10.0 TRANSPORT DU VERTI-DRAIN
C’est à l’utilisateur que revient la responsabilité de transporter le VERTI-DRAIN derrière un tracteur
sur la voie publique. La procédure dépend du genre de tracteur. Sur le terrain, la vitesse maximale
est de 12 km/h (8 mph). Etant donné le poids de la machine, une vitesse supérieure peut présenter
des dangers pour le conducteur et les personnes qui se trouvent dans le voisinage. Les chocs
sultant d’une vitesse élevée peuvent également endommager la machine.
*Si la machine est en position soulevée, il faut qu’au moins 20 % du poids du tracteur repose sur l’axe
avant.
11.0 DETELAGE DU VERTI-DRAIN
Pour désaccoupler la machine du tracteur, procédez de la manière suivante:
1. Ouvrez la capot arrière.
2. Tournez le vilebrequin au moyen du “Combi-Tool” jusqu’à ce que les deux éléments à droite/à
gauche de la boîte d’engrenage soient en position supérieure.
3. Relevez tous les autres supports de pointes vers le haut .
4. Placez la machine avec les deux cylindres sur une surface stable.
5. Bloquez le dispositif de guidage du cylindre arrière avec la goupille 3, voir fig. 1.
6. Bloquez les cylindres avant et arrière pour qu’ils ne s’échappent pas.
7. Retirez la barre supérieure.
8. Démontez l’axe de prise de force du côté du tracteur.
9. Retirez les bras inférieurs du VERTI-DRAIN.
* Arrêtez le moteur du tracteur lorsque vous marchez autour de la machine.
16
12.0 ANALYSE DES PROBLEMES
La machine vibre
Le vilebrequin ne tourne pas de
manière régulière
Conditions difficiles
La machine n’est pas à 90 degrés
Les angles des points de rotation de
la prise de force sont différents
Les points de rotation de la prise de
force ne sont pas alignés
Modifiez la profondeur de travail
Utilisez des pointes plus minces/plus
courts. En cas de sécheresse,
arrosez d’abord
Les pointes massivess/creuses
sont pliés/cassés
Pointes inappropriés
Conditions difficiles
Usure rapide
Utilisez des pointes plus courts.
Utilisez tout d’abord des pointes
massives à la place de pointes
creuses pour ouvrir le sol.
Modifiez la profondeur de travai.
Utilisez des pointes plus minces/plus
courts.
En cas de sécheresse, arrosez
d’abord.
Utilisez tout d’abord des pointes
massives pour ouvrir le sol.
Modifiez l’angle des pointes.
Le rouleau avant ne repose pas
de manière stable sur le sol
Pointes inappropriés, résistance
trop élevée
Conditions difficiles
Modifiez la taille des pointes.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes d’une autre
taille.
Modifiez la profondeur de travail.
Arrosez d’abord.
Ne réalisez pas le travail en une
seule fois.
La prise de force se casse
L’accouplement à friction patine
souvent
Les conduits frottent
Contrôlez le réglage.
Remplacez les plaques de
frottement
Nettoyez l’intérieur du
raccordement
Les angles de la prise de force sont
trop grands.
Utilisez le train de roues.
Les angles de la prise de force ne
sont pas identiques.
Les bielles directrices sont
endommagées
Pliage/cassure
La machine n’est pas à 90 degrés.
La tige centrale est pliée.
Les bagues de palier sont usées.
Les pointes touchent le sol lorsque
la machine roule en marche arrière.
La hauteur de levage est incorrecte.
Gazon endommagé
Trous ovales
Gazon endommagé
Le sol est trop mouillé.
Modifiez le réglage de l’angle des
pointes.
Réduisez la vitesse de marche avant.
Modifiez la profondeur de travail.
Utilisez des pointes plus minces.
Les pointes ne sont pas fixés
dans le support
Conditions difficiles
Utilisez d’autres pointes.
Meulez les pointes.
Modifiez le réglage de l’angle des
pointes.
17
Problèmes de vilebrequin
Les écrous de la tête de bielle se
desserrent
Eliminez les vibrations, voir
vibrations
Le palier du vilebrequin est usé
Le rouleau arrière vibre
Le rouleau arrière est verrouillé
Le rouleau arrière se soulève
lorsque les pointes creuses
piquent le sol
Conditions difficiles
Déverrouillez-le
Modifiez la vitesse et les tours de la
prise de force
Mettez le rouleau en position libre
sur le sol
Modifiez les réglages de la machine
13.0 ENTRETIEN
Inspection préventive
Graissez les paliers du vilebrequin
Contrôlez les boulons / les écrous
Accouplez la machine à un tracteur
Faites fonctionner la machine pendant 5
minutes.
8 coups pour chaque EP2
Reportez-vous aux
instructions figurant dans le
présent manuel d’instructions
Regardez et écoutez
Aprés les 20 premieres
heures de fonctionnement
(machine neuve ou réparée):
Graissez les paliers du vilebrequin
Graissez l’axe de prise de force et les
roulements
Contrôlez tous les écrous et boulons
Examinez attentivement la machine
4 coups pour chaque EP 2
4 coups pour chaque EP 2
toutes les 100 heures de
fonctionnement:
Graissez les paliers du vilebrequin
Graissez l’axe de prise de force et les
roulements
Contrôlez tous les écrous et boulons.
Examinez attentivement la machine
6 coups pour chaque EP 2
4 coups pour chaque EP 2
Toutes les 500 heures de
fonctionnement:
Remplacer l’huile dans la boîte de
vitesses
Utilisation 80W90 (5.8 Ltr.)
18
14.0 INFORMATION TECHNIQUE
D’une façon générale, le Verti-Drain n’est pas une machine compliquée. Vous trouverez ici des
explications relatives à certains points techniques. En cas de questions, veuillez prendre contact avec
votre revendeur; celui-ci se fera un plaisir de répondre à vos questions et de vous conseiller.
Fig.8
19
14.1 MOMENTS DE COUPLE DE SERRAGE
Vous trouverez à la figure 8 les couples de serrage des boulons / écrous principaux. Vérifiez que les
boulons et les écrous dont les couples ne sont pas mentionnés soient serrés de la même manière que les
boulons ou écrous similaires. Si les boulons et les écrous deviennent lâches, vous pouvez utiliser de la
loctite pour les refixer.
14.2 VILEBREQUIN
La composition du vilebrequin est représentée à la figure 9. Pour un dessin plus détaillé, consultez la
page consacrée aux pièces détachées.
Pour la machine type 7516 l’angle séparant les leviers de la boîte d’engrenage doit être de 60 degrés.
14.2.1 REMPLACEMENT D´UNE BAGUE D´ETANCHEITE
La figure 9 représente une vue aérienne du vilebrequin. Pour remplacer une bague de retenue d’huile
sur la boîte d’engrenage, procédez de la manière suivante:
1. Retirez les écrous  et V, qui peuvent être bloqués en raison de la loctite. L’utilisation de chaleur
peut aider à les débloquer
2. Retirez la bielle V, après avoir enlevé la cheville VII de la tête de bielle
3. Retirez les couvercles  en dévissant tous les boulons / écrous
4. Retirez la manivelle VI en la faisant glisser en tapant légèrement avec un marteau sur la partie
centrale, jusqu’à ce que la cheville VII de la tête de bielle se libère.
5. Tournez la manivelle VI et faites glisser la tête de bielle IX de la cheville VII.
6. Après avoir marqué la position et enlevé l’écrou VIII, retirez le levier X.
7. Enlevez l’anneau de retenue d’huile au moyen d’un tournevis.
8. Nettoyez l’emplacement et installez le nouvel anneau de retenue d’huile.
9. Nettoyez le levier X et l’arbre profilé et installez le levier en position correcte.
10. Avant d’installer un écrou / une nouvelle plaque de sûreté, remplissez de lut de silicone liquide
l’espace situé sous la plaque (entre les profilés et le levier).
11. Placez une nouvelle flasque de verrouillage et montez l’écrou V. Utilisez également de la loctite
pour l’écrou.
12. Monteux les autres pièces dans l’ordre inverse.
13. Si le vilebrequin ne tourne pas bien, reportez-vous au paragraphe 14.2.3
20
14.2.2. REMPLACEMENT D’ UNE MANIVELLE AVEC PALLIER
Le remplacement d’une manivelle s’avère nécessaire si celle-ci est fendue ou que les écrous de la
tête de bielle se desserrent régulièrement. Cela signifie que les paliers de manivelle, les raccords de
palier ou les orifices de la cheville de tête de bielle sont endommagés. Remplacez la manivelle / le
palier le plus rapidement possible, afin d’éviter que d’autres pièces ne s’endommagent elles aussi.
Procédez de la manière suivante :
1. Enlevez les écrous IV (ou II) des deux chevilles de tête de bielle fixées à la manivelle.
2. Enlevez les chevilles de tête de bielle, de telle sorte que la tête de bielle glisse vers le côté (N.B:
cela ne se produira pas pour la (cheville de la) tête de bielle située à côté de la boîte d’engrenage.
3. Enlevez les capots III du palier de la manivelle.
4. En tapant légèrement avec un marteau sur la partie centrale de la manivelle, déplacez
latéralement
la manivelle IV et le palier hors du bâti.
5. Enlevez avec prudence le palier de la manivelle.
6. Après avoir réinstallé la manivelle et/ou le palier, remettez les pièces en place en respectant
l’ordre
selon lequel vous les avez démontées. Utilisez de la loctite là où cela est indiqué sur la figure 8.
7. Si le vilebrequin fonctionne difficilement, reportez-vous au paragraphe 14.2.3.
14.2.3 SUPPRESSION DES TENSIONS DU VILEBREQUIN.
Lorsque des pièces du vilebrequin ont été changées, il se peut que le vilebrequin tourne
péniblement. Ceci peut être dû à des tensions qu’il est nécessaire d’éliminer. Procédez comme suit,
voir fig. 9:
1. Tapez avec un marteau contre le centre de la manivelle située à côté de la boîte de vitesses,
alternativement à droite et à gauche.
2. Sentez si la manivelle bouge dans le coussinet et continuez jusqu’à ce que la manivelle soit bien
en position.
3. Répétez cette procédure avec la manivelle voisine, jusqu’à ce que toutes les manivelles soient
bien positionnées et que le vilebrequin tourne plus souplement.
@ Après la réparation du vilebrequin, contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous, voir 12.0:
@ N’installez pas les manivelles sur le mauvais côté de la machine. Pour connaître les numéros
corrects des composants, reportez-vous aux pages consacrées aux pièces détachées.
14.3. ALIGNEMENT D’UN ÉLÉMENT
Si un élément n’est plus aligné par rapport aux éléments contigus, vous pouvez remédier à ce
problème de la façon suivante:
- Desserrez les quatre boulons / écrous A, qui relient le vilebrequin à l’élément.
- Desserrez les deux boulons B qui fixent l’élément au bâti.
- Essayez d’aligner l’élément en le déplaçant latéralement, jusqu’à ce qu’il soit aligné par rapport aux
éléments contigus.
- Resserrez tous les boulons et les écrous.
@ Il se peut que l’élément ne soit plus aligné en raison d’une surcharge.
@ Lors du remplacement d’une manivelle, procédez toujours à un réalignement de l’élément, de
sorte
qu’une tension supplémentaire ne se forme pas au niveau de la totalité de l’élément.
@ Toute tension de polarisation dans l’ensemble de l’élément pourra réduire la longévité du palier et
endommager d’autres pièces.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Redexim Verti-Drain® 7516 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire