ADVENTURE FUNFLYER BI Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL DUTILISATION
01/2012
MANUEL DUTILISATION
01/2012
FUNFLYER BI N°/#
TYPE AILE/WING TYPE : SURFACE/AREA :
N°/#
VOTRE ECOLE/REVENDEUR YOUR DEALER OR PARAMOTOR SCHOOL
FUNFLYER BI N°/#
TYPE AILE/WING TYPE : SURFACE/AREA :
N°/#
USER MANUAL
VOTRE ECOLE/REVENDEUR YOUR DEALER OR PARAMOTOR SCHOOL
USER MANUAL
Noubliez pas de remplir très lisiblement et de
renvoyer votre bon de garantie (voir page 9) .
Dès réception, nous vous ferons parvenir lécusson
PILOTE ADV ENTURE à coudre sur votre combinaison de vol !
Do not forget to complete legibly and send us
the warranty coupon (see on page 9).
On receipt, we will send you our exclusive badge
ADVENT URE PILOTE !
et si vous envoyez votre email à garantie@adventure.fr,
en précisant votre numéro de moteur, vous recevrez en plus
un CD des meilleurs films sur le paramoteur puis régulièrement
,
points
techniques, les voyages et balades, etc. *
and if you send your email to
garantie@adventure.fr
( ), 
receive a CD of the best videos on the paramotor and regularly
all information on the new products, technical information, etc.
2 2
Noubliez pas de remplir très lisiblement et de
renvoyer votre bon de garantie (voir page 9) .
Dès réception, nous vous ferons parvenir lécusson
PILOTE ADV ENTURE à coudre sur votre combinaison de vol !
Do not forget to complete legibly and send us
the warranty coupon (see on page 9).
On receipt, we will send you our exclusive badge
ADVENT URE PILOTE !
et si vous envoyez votre email à garantie@adventure.fr,
en précisant votre numéro de moteur, vous recevrez en plus
un CD des meilleurs films sur le paramoteur puis régulièrement
,
points
techniques, les voyages et balades, etc. *
and if you send your email to
garantie@adventure.fr
( ), 
receive a CD of the best videos on the paramotor and regularly
all information on the new products, technical information, etc.
Dear Pilot,
You have acquired either an Adventure
paramotor Funflyer Bi (motor unit + cano-
py), or just the Adventure motor unit for
your existing paraglider. Congratulations !
Adventure is the paramotor world’s lea-
ding equipment, and you have made the
right choice.
If you have purchased an Adventure wing
with your unit, you can rest assured that
you can fly in total securi ty with a superb
set of equipment.
Adventure manufactures paragliders which
are most suitable for paramotor use : the
Premium 2 , a reference for single seat
paramotoring and the Xpresso Bi for a use
on tandem seat or single seat;
The special risers were designed to inflate
the canopy easily, and to increase cruise
speed while minimising torque effects for
straight and level flight. It allows a para-
glider pilot easy access.
If you are adding a motor unit to an exis-
ting canopy, you must ensure that your
paraglider is safe for use under power and
that you retain the same safety margin as
in free flying.
Actually, the canopy is the aircraft; the
power unit simply provides thrust. It is
possible to fly the paraglider without the
motor, but not the other way round.
We hope you will make full use of this
Adventure equipment and wish you many
happy, safe flights.
Madame, Monsieur,
Vous venez d’acquérir un paramoteur
Funflyer Bi Adventure (moteur + parapente),
ou une motorisation pour parapente. Bravo !
C’est le matériel du leader mondial du para-
moteur et vous avez fait le bon choix.
Dans le 1er cas, vous volerez en toute curité
avec un ensemble cohérent. En effet, Adven-
ture fabrique les meilleurs parapentes adap-
tés à la motorisation : la Premium 2, l’aile de
rence pour le paramoteur monoplace , et
l’ Xpresso Bi, pour une utilisation biplace et
monoplace.
Les évateurs spéciaux facilitent lecol-
lage, augmentent la vitesse de croisière,
diminuent l’effet de couple permettant le vol
droit en palier et permettent de retrouver
tous les flexes du parapentiste.
Vous ficiez en outre d’une identification
automatique d’un appareil de rie, grâce
aux dossiers techniques posés par Adven-
ture aups du SFACT pour ses parapentes.
Dans le 2e cas, il vous appartient de rifier
que votre parapente est d’un usage facile ou
possible au moteur et que vous retrouvez tout
le potentiel de curité que vous aviez en
utilisation vol libre. Vous devez remplir votre
dossier technique et serez considéré par l’ad-
ministration comme constructeur amateur.
En effet, c’est bien le parapente qui est l’a-
vion et le moteur n’est que comme propul-
seur : il est possible de voler en parapente
sans moteur mais pas l’inverse.
Nous espérons que vous saurez tirer la quin-
tessence de cet ensemble paramoteur Adven-
ture et que vous trouverez dans vos vols un
immense plaisir.
7 rue de la Chasiere -ZAE Nord Est -78 490 MERE - FRANCE
l. : 33 (0 )1 34 57 00 00 - Fax : 33 (0 )1 34 57 00 99
e-mail : info@adventure.fr internet : www.paramoteur.com
LEADER MONDIAL DU PARAMOTEUR
3
Dear Pilot,
You have acquired either an Adventure
paramotor Funflyer Bi (motor unit + cano-
py), or just the Adventure motor unit for
your existing paraglider. Congratulations !
Adventure is the paramotor world’s lea-
ding equipment, and you have made the
right choice.
If you have purchased an Adventure wing
with your unit, you can rest assured that
you can fly in total securi ty with a superb
set of equipment.
Adventure manufactures paragliders which
are most suitable for paramotor use : the
Premium 2 , a reference for single seat
paramotoring and the Xpresso Bi for a use
on tandem seat or single seat;
The special risers were designed to inflate
the canopy easily, and to increase cruise
speed while minimising torque effects for
straight and level flight. It allows a para-
glider pilot easy access.
If you are adding a motor unit to an exis-
ting canopy, you must ensure that your
paraglider is safe for use under power and
that you retain the same safety margin as
in free flying.
Actually, the canopy is the aircraft; the
power unit simply provides thrust. It is
possible to fly the paraglider without the
motor, but not the other way round.
We hope you will make full use of this
Adventure equipment and wish you many
happy, safe flights.
Madame, Monsieur,
Vous venez d’acquérir un paramoteur
Funflyer Bi Adventure (moteur + parapente),
ou une motorisation pour parapente. Bravo !
C’est le matériel du leader mondial du para-
moteur et vous avez fait le bon choix.
Dans le 1er cas, vous volerez en toute curité
avec un ensemble cohérent. En effet, Adven-
ture fabrique les meilleurs parapentes adap-
tés à la motorisation : la Premium 2, l’aile de
rence pour le paramoteur monoplace , et
l’ Xpresso Bi, pour une utilisation biplace et
monoplace.
Les évateurs spéciaux facilitent lecol-
lage, augmentent la vitesse de croisière,
diminuent l’effet de couple permettant le vol
droit en palier et permettent de retrouver
tous les flexes du parapentiste.
Vous ficiez en outre d’une identification
automatique d’un appareil de rie, grâce
aux dossiers techniques posés par Adven-
ture aups du SFACT pour ses parapentes.
Dans le 2e cas, il vous appartient de rifier
que votre parapente est d’un usage facile ou
possible au moteur et que vous retrouvez tout
le potentiel de curité que vous aviez en
utilisation vol libre. Vous devez remplir votre
dossier technique et serez considéré par l’ad-
ministration comme constructeur amateur.
En effet, c’est bien le parapente qui est l’a-
vion et le moteur n’est que comme propul-
seur : il est possible de voler en parapente
sans moteur mais pas l’inverse.
Nous espérons que vous saurez tirer la quin-
tessence de cet ensemble paramoteur Adven-
ture et que vous trouverez dans vos vols un
immense plaisir.
7 rue de la Chasiere -ZAE Nord Est - 78 490 MERE - FRANCE
l. : 33 (0 )1 34 57 00 00 - Fax : 33 (0 )1 34 57 00 99
e-mail : info@adventure.fr internet : www.paramoteur.com
LEADER MONDIAL DU PARAMOTEUR
3
THE PARAMOTOR AND
ITS USAGE LIMITATIONS
A paramotor is made up of three major com-
ponents : a paraglider, a harness and a po-
wer unit.
The set-up and starting procedures set out in
our Assembly and Maintenance Manual”
must be followed precisely.
Although a paramotor offers a flight range
of several hours, it must always be used wi-
thin its flight envelope, and in favourable
weather conditions.
A paramotor shoul d n ot be regarded as a
means of transport, nor as a competitive sport,
nor for recor ds, speed or aerobatics.
In case of using the twice seater, the pilot
need the qualification for flying with a passen-
ger.
A paramotor is only intended for the following
purpose:
- it offers an opportunity to discover a
third dimension
- it offers the means to take an aerial
stroll, and see things from a new
perspective.
Although it is the simplest way to learn to
fly,a paramotor must be considered seriously
as an aircraft at all times. Flying a paramotor
requires a sound working knowledge of air-
mass conditions and meteorology.
Any aerial activity outside the scope of the
aforementioned is incompatible with what can
be reasonably asked of a paramotor, and
could endanger the pilots life - and in the
case of tandem flying, that of the passenger
as well.
LE PARAMOTEUR ET “L’USAGE QUE
L’ON PEUT RAISONNABLEMENT
EN ATTENDRE
Définition
Le paramoteur en France est un ULM. Son
utilisation passe par l’obtention du brevet de
pilote ULM, classe paramoteur. Il est constitué
d’une voilure souple (parapente), d’une sel-
lette et d’un ensemble motorisation.
Utilisation
La mise en œuvre et le marrage d’un para-
moteur doit se faire selon une procédure pré-
cise (voir manuel d’utilisation). Si son moteur lui
confère une autonomie de manœuvre, ce n’est
que pour rester dans son domaine de vol et
avec une rologie favorable.
Ce nest pas un moyen de transport aé-
rien,ni un engin sportif ou de record, ni un
aéronef de vitesse ou dacrobatie.
Dans le cas d’une utilisation biplace, il
convient au pilote dêtre qualifié « emport
de passager » et d’êtr e assu pour cela.
Les seules utilisations que l’on peut en at-
tendre raisonnablement sont :
- la découverte de la troisième dimension ;
- les activités comme la promenade,
l’observation ou la photographie aérienne.
Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à
apprendre et à piloter, il met en jeu la troi-
sième dimension et doit être considéré comme
un ronef à part entière. Il cessite une
bonne connaissance de la téorologie et de
l’aérologie.
Toute autre forme d’activité rienne deman-
e au paramoteur ou tout vol en paramo-
teur, sans avoir les connaissances énoncées ci-
dessus, serait incompatible avec l’usage que
l’on peut en attendre et serait susceptible de
mettre en danger la vie du pilote (et de son
passager, dans le cas d’un biplace).
4
THE PARAMOTOR AND
ITS USAGE LIMITATIONS
A paramotor is made up of three major com-
ponents : a paraglider, a harness and a po-
wer unit.
The set-up and starting procedures set out in
our Assembly and Maintenance Manual”
must be followed precisely.
Although a paramotor offers a flight range
of several hours, it must always be used wi-
thin its flight envelope, and in favourable
weather conditions.
A paramotor shoul d n ot be regarded as a
means of transport, nor as a competitive sport,
nor for recor ds, speed or aerobatics.
In case of using the twice seater, the pilot
need the qualification for flying with a passen-
ger.
A paramotor is only intended for the following
purpose:
- it offers an opportunity to discover a
third dimension
- it offers the means to take an aerial
stroll, and see things from a new
perspective.
Although it is the simplest way to learn to
fly,a paramotor must be considered seriously
as an aircraft at all times. Flying a paramotor
requires a sound working knowledge of air-
mass conditions and meteorology.
Any aerial activity outside the scope of the
aforementioned is incompatible with what can
be reasonably asked of a paramotor, and
could endanger the pilots life - and in the
case of tandem flying, that of the passenger
as well.
LE PARAMOTEUR ET “L’USAGE QUE
L’ON PEUT RAISONNABLEMENT
EN ATTENDRE
Définition
Le paramoteur en France est un ULM. Son
utilisation passe par l’obtention du brevet de
pilote ULM, classe paramoteur. Il est constitué
d’une voilure souple (parapente), d’une sel-
lette et d’un ensemble motorisation.
Utilisation
La mise en œuvre et le marrage d’un para-
moteur doit se faire selon une procédure pré-
cise (voir manuel d’utilisation). Si son moteur lui
confère une autonomie de manœuvre, ce n’est
que pour rester dans son domaine de vol et
avec une rologie favorable.
Ce nest pas un moyen de transport aé-
rien,ni un engin sportif ou de record, ni un
aéronef de vitesse ou dacrobatie.
Dans le cas d’une utilisation biplace, il
convient au pilote dêtre qualifié « emport
de passager » et d’êtr e assu pour cela.
Les seules utilisations que l’on peut en at-
tendre raisonnablement sont :
- la découverte de la troisième dimension ;
- les activités comme la promenade,
l’observation ou la photographie aérienne.
Bien qu’il s’agisse de l’aéronef le plus facile à
apprendre et à piloter, il met en jeu la troi-
sième dimension et doit être considéré comme
un ronef à part entière. Il cessite une
bonne connaissance de la téorologie et de
l’aérologie.
Toute autre forme d’activité rienne deman-
e au paramoteur ou tout vol en paramo-
teur, sans avoir les connaissances énoncées ci-
dessus, serait incompatible avec l’usage que
l’on peut en attendre et serait susceptible de
mettre en danger la vie du pilote (et de son
passager, dans le cas d’un biplace).
4
PREPARATION PHYSIQUE EN VUE
DU DECOLLAGE EN PARAMOTEUR
Rien n’est pire que de faire un effort violent à
froid et c’est précisément ce qui se passe à
chaque décollage. Le pilote sort de sa voiture,
met son paramoteur sur le dos et, brutalement,
court entre dix et trente tres pour décoller.
LES CONSEILS DU KINE
Petit programme d’échauffement afin d’éviter
tout probme et prévenir tout claquage mus-
culaire ou incident cardiovasculaire :
1) Echauffement ral membres inférieurs et
cardiorespiratoire : 1, 2 ou 3 tours de ter-
rain (300 à 500 m) en petit footing lent ;
2) Echauffement des membres supérieurs,
thorax et ceinture scapulaire :
- mains croisées à l’envers devant soi, bras
tendus mouvements de bas en haut puis
latéraux puis en rotation ;
- contractions statiques bras gauche et
droit : le bras sur le côté, à 90° du corps,
tractions vers l’avant et effort de bas en
haut contrariées par la main oppoe
ter avec l’autre bras) ;
3) En ce qui concerne le cou et la te (mains
sur les tempes) : effort continu de la tête
contrarié par la main à gauche et à droite
puis d’avant en arrière (une main sur le
front pour l’effort d’arrière en avant, deux
mains derrière la nuque pour l’effort
d’avant en arrière).
PHYSICAL TRAINING BEFORE
TAKING OFF WITH A PARAMOTOR
Nothing is worst than to make a violent effort
without preparation and that is precisely what
happens at each take-off. The pilot gets out of
his car, puts the paramotor on his back and,
suddenly, runs on 10, 30 me ters to take off.
PHYSIO’S ADVICE
Warm up exercises to prevent any strain of a
muscle or cardio-vascular problem :
1) General warm up of the cardiorespiratory
sys tem and lower limbs : 1, 2 or 3 gentle
circular walks of 300 to 500 m ;
2) Warm up of the upper limbs, thorax and
shoulder blade :
- put your hands, crossed inside out, in front
of you and strech your arms up and down,
on the left and right and then make small
turns ;
- stati c contractions of the left and right
arm : arm perpendicular to the body, push
forward and upward while resisting with the
opposite hand (repeat for both arms) ;
3) For the neck and the head : push your head
to the left and right while resisting with your
hand on your temple, then backwards and
forwards, with the hands on the forehead
and the neck.
5
PREPARATION PHYSIQUE EN VUE
DU DECOLLAGE EN PARAMOTEUR
Rien n’est pire que de faire un effort violent à
froid et c’est précisément ce qui se passe à
chaque décollage. Le pilote sort de sa voiture,
met son paramoteur sur le dos et, brutalement,
court entre dix et trente tres pour décoller.
LES CONSEILS DU KINE
Petit programme d’échauffement afin d’éviter
tout probme et prévenir tout claquage mus-
culaire ou incident cardiovasculaire :
1) Echauffement ral membres inférieurs et
cardiorespiratoire : 1, 2 ou 3 tours de ter-
rain (300 à 500 m) en petit footing lent ;
2) Echauffement des membres supérieurs,
thorax et ceinture scapulaire :
- mains croisées à l’envers devant soi, bras
tendus mouvements de bas en haut puis
latéraux puis en rotation ;
- contractions statiques bras gauche et
droit : le bras sur le côté, à 90° du corps,
tractions vers l’avant et effort de bas en
haut contrariées par la main oppoe
ter avec l’autre bras) ;
3) En ce qui concerne le cou et la te (mains
sur les tempes) : effort continu de la tête
contrarié par la main à gauche et à droite
puis d’avant en arrière (une main sur le
front pour l’effort d’arrière en avant, deux
mains derrière la nuque pour l’effort
d’avant en arrière).
PHYSICAL TRAINING BEFORE
TAKING OFF WITH A PARAMOTOR
Nothing is worst than to make a violent effort
without preparation and that is precisely what
happens at each take-off. The pilot gets out of
his car, puts the paramotor on his back and,
suddenly, runs on 10, 30 me ters to take off.
PHYSIO’S ADVICE
Warm up exercises to prevent any strain of a
muscle or cardio-vascular problem :
1) General warm up of the cardiorespiratory
sys tem and lower limbs : 1, 2 or 3 gentle
circular walks of 300 to 500 m ;
2) Warm up of the upper limbs, thorax and
shoulder blade :
- put your hands, crossed inside out, in front
of you and strech your arms up and down,
on the left and right and then make small
turns ;
- stati c contractions of the left and right
arm : arm perpendicular to the body, push
forward and upward while resisting with the
opposite hand (repeat for both arms) ;
3) For the neck and the head : push your head
to the left and right while resisting with your
hand on your temple, then backwards and
forwards, with the hands on the forehead
and the neck.
5
BON DE GARANTIE
La motorisation auxiliaire pour parapente
fabriquée par Adventure ficie de la
garantie gale de conformité (art L211-1
à L212-1 du code de la consommation) et
de la garantiegale contre les vices ca-
cs (art 1641 à 1649 du code civil).
Ces garanties prennent effet à la date de
livraison par Adventure ou par un reven-
deur Adventure.
Le bon de garantie doit être renvoyé à
Adventure dûment rempli, daté et signé
par le pilote (signature précée de la
mention manuscrite "lu et approuvé").
La garantie ne s'applique pas aux pièces
d'usure et au remplacement desdites piè-
ces.
Sont également exclus de la garantie :
tous les probmes survenant à la
suite de serrage du moteur,
le marreur électrique,
toute pièce cassée du fait d’une
utilisation dans de mauvaises
conditions ou chutes ou chocs
quelconques.
La garantie cesse de droit en cas de -
montage et de remontage par le client, de
pièces caniques ou d’ajout de pièces
non d’origine.
Il est rappe que les ULM ne sont pas des
ronefs certifiés et il appartient au pilote
d’effectuer le montage, le contle et la
check-list de son appareil avant tout vol. La
responsabilité du pilote est toujours enga-
e en cas de problème, quel qu’il soit, en
phase de vol, de collage ou d’atterris-
sage.
Le client reconnaît, page 9, avoir été
averti de sa responsabilité lors de l’utilisa-
tion de son ULM.
Toute information sur les améliorations des
appareils ADVENTURE paraissent dans la
presse spécialie ULM et sur le site inter-
net www.adventure.fr. Ils peuvent être
envoyés par courrier électronique à tous
les clients inscrits à la rubrique Webnews
du site internet www.adventure.fr.
PROCEDURE DE MISE EN ROUTE
DES MOTORISATIONS ADVENTURE
Au sol
après avoir effectué la visite prévol, procé-
der comme suit :
- rification du contact ral sur OFF ;
- remplissage du servoir en lange ;
- pompage lange jusqu’au carburateur ;
Funflyer Bi retourface à la voile
- contle : personne dans le plan d’hélice,
toutes les suspentes tendues vers l’avant du
Funflyer 2 ;
- contact ral sur ON ;
- action sur le poussoir du marreur ;
- mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ;
- point fixe gaz à fond (contle au compte-
tours, si équipé) ;
- contle de tenue du ralenti
- arrêt moteur
- repositionnement du moteur dos à la voile
- installation du passager le cas écant, et
fermeture de sa ceinture de curité ;
- installation du pilote et fermeture de sa
ceinture de curité
- Démarrage et mise au ralenti
- Pt au collage
(toute autre action vitale ayantjà été
faite).
En cas de mauvais réglage ou de nécessité
de mise au point
- couper le contact, poussoir maintenu ;
- contact ral sur OFF ;
- intervention sur le moteur ;
- retour au § 1 de la liste.
Depuis but 2001, pour une curité maxi-
male et l’intégrité de ses clients pilotes, Ad-
venture a supprimé toute possibilité de -
marrage manuel au lanceur sur ses motorisa-
tions.
6
BON DE GARANTIE
La motorisation auxiliaire pour parapente
fabriquée par Adventure ficie de la
garantie gale de conformité (art L211-1
à L212-1 du code de la consommation) et
de la garantiegale contre les vices ca-
cs (art 1641 à 1649 du code civil).
Ces garanties prennent effet à la date de
livraison par Adventure ou par un reven-
deur Adventure.
Le bon de garantie doit être renvoyé à
Adventure dûment rempli, daté et signé
par le pilote (signature précée de la
mention manuscrite "lu et approuvé").
La garantie ne s'applique pas aux pièces
d'usure et au remplacement desdites piè-
ces.
Sont également exclus de la garantie :
tous les probmes survenant à la
suite de serrage du moteur,
le marreur électrique,
toute pièce cassée du fait d’une
utilisation dans de mauvaises
conditions ou chutes ou chocs
quelconques.
La garantie cesse de droit en cas de -
montage et de remontage par le client, de
pièces caniques ou d’ajout de pièces
non d’origine.
Il est rappe que les ULM ne sont pas des
ronefs certifiés et il appartient au pilote
d’effectuer le montage, le contle et la
check-list de son appareil avant tout vol. La
responsabilité du pilote est toujours enga-
e en cas de problème, quel qu’il soit, en
phase de vol, de collage ou d’atterris-
sage.
Le client reconnaît, page 9, avoir été
averti de sa responsabilité lors de l’utilisa-
tion de son ULM.
Toute information sur les améliorations des
appareils ADVENTURE paraissent dans la
presse spécialie ULM et sur le site inter-
net www.adventure.fr. Ils peuvent être
envoyés par courrier électronique à tous
les clients inscrits à la rubrique Webnews
du site internet www.adventure.fr.
PROCEDURE DE MISE EN ROUTE
DES MOTORISATIONS ADVENTURE
Au sol
après avoir effectué la visite prévol, procé-
der comme suit :
- rification du contact ral sur OFF ;
- remplissage du servoir en lange ;
- pompage lange jusqu’au carburateur ;
Funflyer Bi retourface à la voile
- contle : personne dans le plan d’hélice,
toutes les suspentes tendues vers l’avant du
Funflyer 2 ;
- contact ral sur ON ;
- action sur le poussoir du marreur ;
- mise des gaz à mi-régime (30 secondes) ;
- point fixe gaz à fond (contle au compte-
tours, si équipé) ;
- contle de tenue du ralenti
- arrêt moteur
- repositionnement du moteur dos à la voile
- installation du passager le cas écant, et
fermeture de sa ceinture de curité ;
- installation du pilote et fermeture de sa
ceinture de curité
- Démarrage et mise au ralenti
- Pt au collage
(toute autre action vitale ayantjà été
faite).
En cas de mauvais réglage ou de nécessité
de mise au point
- couper le contact, poussoir maintenu ;
- contact ral sur OFF ;
- intervention sur le moteur ;
- retour au § 1 de la liste.
Depuis but 2001, pour une curité maxi-
male et l’intégrité de ses clients pilotes, Ad-
venture a supprimé toute possibilité de -
marrage manuel au lanceur sur ses motorisa-
tions.
6
WARRANTY COUPON
The auxiliary motor unit for paragliders
made by Adventure is warranteed for parts
and labour for 6 months (European Rule of
Procedure of 25.05.99) .
This warranty applies to all equipment, inclu-
ding harness, manufactured or supplied by
Adventure. The warranty does not include any
problem associated with engine seizure, the
electric starter and the battery. It also does
not include any broken part associated with
improper use in unsuitable conditions or shock
or fall.
This warranty is invalid if the machine is sold
to a third party, or in the case of the owner
adding a non-original part on the machine or
if he has disassembled mechanical parts.
The warranty must be completed and dated,
signed and annotated read and approved.
It comes in to effect on the date of delivery
by Adventure, or by an Adventure dealer,
and if the coupon is sent back at the follo-
wing address within 15 days of purchase.
ADVENTURE, 7 rue de la Chasiere, ZAE Nord
Est , 78 490 MERE, France.
Keep in mind that a paramotor is not a cer ti-
fied aircraft and that it is up to the pilot to
assemble and to check the machine before
each flight. Any accident during take off,
flight and landing is the pilot’s sole responsi-
bility.
The client declares on page 9 that he has
been informed about the proper use of his
aircraft. He will keep himself updated on any
improvements relevant to this aircraft publis-
hed in the specialised press or on the internet
Adventures site : www.adventure.fr. He can
receive them by e-mail if he regis ters his
name on the Webnews list of the si te
www.adventure.fr
RUNNING PROCEDURE OF
ADVENTURE PARAMOTORS
On the ground
After the check-list printed on the body :
- check that the general switch is on OFF .
- fill up the tank with a fuel/oil mixture ;
- prime the carburettor
Funflyer Bi faced to the canopy :
- check that there is nobody in the propeller
plane, all the lines in tension in front of the
Funflyer Bi;
- general switch on ON ;
- press the push button on the throttle assembly ;
- open the throttle (mid) for around 30 seconds ;
- keep the throttle fully opened (control with a
RPM meter, if equipped) ;
- control the slow running ;
- Engine Off ;
- Reverse the Funflyer 2 back to the canopy ;
- Install the passenger and fastened the seat belt
- The pilot seat down and fastened the seat belt
- Start the engine to iddle
- ready to take off ;
(all other vital checks having been completed)
In case of wrong setting or if adjustment is
necessary
- switch off, push button
- general switch on OFF ;
- adjust the motor ;
- back to point 1 of the list.
Since the beginning of 2001, for safety reasons
and to prevent pilots from hur ting themselves,
Adventure have ceased to equip their paramotors
with hand-starter systems .
7
WARRANTY COUPON
The auxiliary motor unit for paragliders
made by Adventure is warranteed for parts
and labour for 6 months (European Rule of
Procedure of 25.05.99) .
This warranty applies to all equipment, inclu-
ding harness, manufactured or supplied by
Adventure. The warranty does not include any
problem associated with engine seizure, the
electric starter and the battery. It also does
not include any broken part associated with
improper use in unsuitable conditions or shock
or fall.
This warranty is invalid if the machine is sold
to a third party, or in the case of the owner
adding a non-original part on the machine or
if he has disassembled mechanical parts.
The warranty must be completed and dated,
signed and annotated read and approved.
It comes in to effect on the date of delivery
by Adventure, or by an Adventure dealer,
and if the coupon is sent back at the follo-
wing address within 15 days of purchase.
ADVENTURE, 7 rue de la Chasiere, ZAE Nord
Est, 78 490 MERE, France.
Keep in mind that a paramotor is not a cer ti-
fied aircraft and that it is up to the pilot to
assemble and to check the machine before
each flight. Any accident during take off,
flight and landing is the pilot’s sole responsi-
bility.
The client declares on page 9 that he has
been informed about the proper use of his
aircraft. He will keep himself updated on any
improvements relevant to this aircraft publis-
hed in the specialised press or on the internet
Adventures site : www.adventure.fr. He can
receive them by e-mail if he regis ters his
name on the Webnews list of the si te
www.adventure.fr
RUNNING PROCEDURE OF
ADVENTURE PARAMOTORS
On the ground
After the check-list printed on the body :
- check that the general switch is on OFF .
- fill up the tank with a fuel/oil mixture ;
- prime the carburettor
Funflyer Bi faced to the canopy :
- check that there is nobody in the propeller
plane, all the lines in tension in front of the
Funflyer Bi;
- general switch on ON ;
- press the push button on the throttle assembly ;
- open the throttle (mid) for around 30 seconds ;
- keep the throttle fully opened (control with a
RPM meter, if equipped) ;
- control the slow running ;
- Engine Off ;
- Reverse the Funflyer 2 back to the canopy ;
- Install the passenger and fastened the seat belt
- The pilot seat down and fastened the seat belt
- Start the engine to iddle
- ready to take off ;
(all other vital checks having been completed)
In case of wrong setting or if adjustment is
necessary
- switch off, push button
- general switch on OFF ;
- adjust the motor ;
- back to point 1 of the list.
Since the beginning of 2001, for safety reasons
and to prevent pilots from hur ting themselves,
Adventure have ceased to equip their paramotors
with hand-starter systems .
7
8 8 8 8
Avertissement :
Les paramoteurs (ULM de classe 1) qu’ils soient en décollage à pied, monoplace ou
biplace, ou en décollage sur roues (chariots) monoplace ou biplace, sont tous constitués :
-dune voile de parapente, adaptée au poids total volant de l’ULM,
-dun groupe motopropulseur (GMP), porté dans le dos dans le cas du décollage à pied
ou fixe dans le cas des chariots, ou encore amovible dans le cas de chariot permettant
ladaptation de GMP porté dans le dos,
-dune sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied,
-dun siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues,
-dun certain nombre d éléments dits « de sécurité »
Les divers éléments de l’ULM sont reliés entre eux par ces éléments de sécurité, qui ont
pour objet principal que jamais le pilote et (ou) le passager ne puissent se désolidariser
de lélément porteur, l aile, dans quelque configuration que ce soit pendant la durée du
vol.
Ces éléments quils soient de métal (inox, aluminium, ou autre métal) de tissu (sangle,
dégaine, cordage) ou autres psentations (éléments d’écarteurs biplace en nylon), ont
tous été testés par rapport au poids total volant maxi, à un coefficient de 3,5 augmenté
encore d’un coefficient de sécurité de 1,5 soit selon la formule : poids total volant maxi-
mu m X 5,25 = résistance des éléments de sécurité, pendant 3 secondes à ces charges
extrêmes, sans ruptures. (Arrêté du 23 septembre 1988, modifié le 15 mai 2001 et le 4
mars 2004).
La totalité des éléments dattache et de sécurité des paramoteurs Adventure, qu’ils soient
à décollage à pied ou sur roues, monoplace ou biplace, et sans que cette liste soit limita-
tive :
-harnais ou sellettes et leurs quatre points d attache, mousquetons, maillons, maillons
rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis),
-écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides,
pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons,
maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » ,
-arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris
les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousque-
tons rapides automatique ou à vis,
-et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au
parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord »,
qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré
vol.
Le paramoteur pris comme aéronef ULM monoplace ou biplace, et quel que soit le type
de décollage, est livré par la société Adventure SA sortie d usine, qu’il soit neuf ou
doccasion suite à un dépôt pour une révision, réparation ou entretien, avec tous ses
éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sansserve à la seule
charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.
Avertissement :
Les paramoteurs (ULM de classe 1) qu’ils soient en décollage à pied, monoplace ou
biplace, ou en décollage sur roues (chariots) monoplace ou biplace, sont tous constitués :
-dune voile de parapente, adaptée au poids total volant de l’ULM,
-dun groupe motopropulseur (GMP), porté dans le dos dans le cas du décollage à pied
ou fixe dans le cas des chariots, ou encore amovible dans le cas de chariot permettant
ladaptation de GMP porté dans le dos,
-dune sellette (ou deux sellettes en biplace) dans le cas du décollage à pied,
-dun siège pilote et passager dans le cas du décollage sur roues,
-dun certain nombre d éléments dits « de sécurité »
Les divers éléments de l’ULM sont reliés entre eux par ces éléments de sécurité, qui ont
pour objet principal que jamais le pilote et (ou) le passager ne puissent se désolidariser
de lélément porteur, l aile, dans quelque configuration que ce soit pendant la durée du
vol.
Ces éléments quils soient de métal (inox, aluminium, ou autre métal) de tissu (sangle,
dégaine, cordage) ou autres psentations (éléments d’écarteurs biplace en nylon), ont
tous été testés par rapport au poids total volant maxi, à un coefficient de 3,5 augmenté
encore d’un coefficient de sécurité de 1,5 soit selon la formule : poids total volant maxi-
mu m X 5,25 = résistance des éléments de sécurité, pendant 3 secondes à ces charges
extrêmes, sans ruptures. (Arrêté du 23 septembre 1988, modifié le 15 mai 2001 et le 4
mars 2004).
La totalité des éléments dattache et de sécurité des paramoteurs Adventure, qu’ils soient
à décollage à pied ou sur roues, monoplace ou biplace, et sans que cette liste soit limita-
tive :
-harnais ou sellettes et leurs quatre points d attache, mousquetons, maillons, maillons
rapides, quelque soit le modèle (automatique ou à vis),
-écarteurs de biplace décollage à pied et ses mousquetons, maillons ou maillons rapides,
pièces en aluminium et nylon, sellette du passager et ses fixations par mousquetons,
maillons ou maillons rapides, boucles à griffe et « roll bar » ,
-arceaux en inox -ou tout autre matériau- des chariots monoplaces ou biplaces y compris
les éléments de fixation et sécurité de ces arceaux, dégaine en tissu, sangles et mousque-
tons rapides automatique ou à vis,
-et plus généralement tout système de sécurité rattachant le pilote (et) ou le passager au
parapente est impérativement à installer par « l’utilisateur-commandant de bord »,
qui en contrôlera la présence, l’état et l’usure éventuelle, au cours de sa visite pré
vol.
Le paramoteur pris comme aéronef ULM monoplace ou biplace, et quel que soit le type
de décollage, est livré par la société Adventure SA sortie d usine, qu’il soit neuf ou
doccasion suite à un dépôt pour une révision, réparation ou entretien, avec tous ses
éléments de sécurité démontés, le remontage étant strictement et sansserve à la seule
charge complète et vigilance de l’utilisateur- commandant de bord.
ACCUSE DE RECEPTION
DE LIVRAISON
Je soussigné reconnais avoir pris livraison de
mon Funflyer Bi Adventure.
Je reconnais également avoir assisté à la
procédure de mise en route de la motorisa-
tion (par mon instructeur ou toute personne de
la socté Adventure habilitée) et avoir com-
pris les graves dangers éventuels de cette
mise en route si elle n’était pas effectuée
conformément aux pconisations de la soc-
té Adventure telles que crites en page 6
du Manuel d’Utilisation qui m’a été remis à
l’achat de mon paramoteur.
J’atteste en outre avoir assisté au gonflage
ainsi qu’au glage (freins) de mon aile par
mon instructeur ou toute personne habilitée
par la soc Adventure,
/__/ le premier vol ayant été fait
ou /__/ n’ayant pu être fait (compte tenu
des plages de poids de mon aile)
par mon instructeur.
Fait à
Le
Signature
9
ACKNOWLEDGEMENT
OF DELIVERY
I herewith acknowledge the delivery of
my Funflyer Bi paramotor and that I
have attended the running procedure of
the power unit (performed by my instruc-
tor or any authorised member of Adven-
ture).
I also acknowledge that it could be dan-
gerous not to follow Adventure recom-
mendations for the running procedure, as
described page 7 of the present User’s
Manual that was delivered together with
my paramotor.
I also onfirm that I have attended the
inflation and ajustment (brakes) of my
paraglider by my instructor or any autho-
rized Adventures member.
The first flight /__/ has been made
or /__/ could not be made
(because of a different weight range)
by my instructor.
Place :
Date :
Signature :
Page à compléter lisiblement et à retourner à Adventure
Page to be complete d legibly and returned to Adventure
COUPON DE GARANTIE / WARRANTY COUPON
remplir en lettres capitales / fill in with block capitals
NOM/NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADRESSE COMPLETE/FULL ADDRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel/Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPAREIL/PARAMOTOR . . . . FUNFLYER BI... . .. . . . . . N° MOTEUR /ENGINE # . .... . . . . . . . . . . . . . .
AILE /WING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SURFACE . . . . . . . . . . TAILLE SELLETTE/HARNESS SIZE . . . . . . . . . .. .
REVENDEUR/RETAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPAREIL LIVRE LE/DATE OF DELIVERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signature du client, précédée de la mention “lu et approuvé
Signature of the client, annoted read and approved "
ACCUSE DE RECEPTION
DE LIVRAISON
Je soussigné reconnais avoir pris livraison de
mon Funflyer Bi Adventure.
Je reconnais également avoir assisté à la
procédure de mise en route de la motorisa-
tion (par mon instructeur ou toute personne de
la socté Adventure habilitée) et avoir com-
pris les graves dangers éventuels de cette
mise en route si elle n’était pas effectuée
conformément aux pconisations de la soc-
té Adventure telles que crites en page 6
du Manuel d’Utilisation qui m’a été remis à
l’achat de mon paramoteur.
J’atteste en outre avoir assisté au gonflage
ainsi qu’au glage (freins) de mon aile par
mon instructeur ou toute personne habilitée
par la soc Adventure,
/__/ le premier vol ayant été fait
ou /__/ n’ayant pu être fait (compte tenu
des plages de poids de mon aile)
par mon instructeur.
Fait à
Le
Signature
9
ACKNOWLEDGEMENT
OF DELIVERY
I herewith acknowledge the delivery of
my Funflyer Bi paramotor and that I
have attended the running procedure of
the power unit (performed by my instruc-
tor or any authorised member of Adven-
ture).
I also acknowledge that it could be dan-
gerous not to follow Adventure recom-
mendations for the running procedure, as
described page 7 of the present User’s
Manual that was delivered together with
my paramotor.
I also onfirm that I have attended the
inflation and ajustment (brakes) of my
paraglider by my instructor or any autho-
rized Adventures member.
The first flight /__/ has been made
or /__/ could not be made
(because of a different weight range)
by my instructor.
Place :
Date :
Signature :
Page à compléter lisiblement et à retourner à Adventure
Page to be complete d legibly and returned to Adventure
COUPON DE GARANTIE / WARRANTY COUPON
remplir en lettres capitales / fill in with block capitals
NOM/NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADRESSE COMPLETE/FULL ADDRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel/Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPAREIL/PARAMOTOR . . . . . .FUNFLYER BI.. . .. . . . . . N° MOTEUR /ENGINE # . .... . . . . . . . . . . . . . .
AILE /WING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SURFACE . . . . . . . . . . TAILLE SELLETTE/HARNESS SIZE . . . . . . . . . .. .
REVENDEUR/RETAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPAREIL LIVRE LE/DATE OF DELIVERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signature du client, précédée de la mention “lu et approuvé
Signature of the client, annoted read and approved "
ADVENTURE
7 rue de la Chasière
ZAE NORD EST
78 490 MERE - FRANCE
ADVENTURE
7 rue de la Chasière
ZAE NORD EST
78 490 MERE - FRANCE
A - LA SECURITE EN ULM
FLIGHT SAFETY p. 12
B - MONTAGE DU PARAMOTEUR
ASSEMBLY OF THE PARAMOTOR p. 12
C - ACCROCHAGE DE LA VOILE
HOOK POINT FOR THE PARAGLIDER p. 13
D - SECURITE ET PREMIER DEMARRAGE
SAFETY AND FIRST STARTING p. 15
E - PRERODAGE ET RODAGE DU MOTEUR
PRE-RUNNING IN AND RUNNING IN p. 17
F - REGLAGE MOTEUR
MOTOR ADJUSTMENTS p. 19
G - DECOLLAGE, ATTERRISSAGE
TAKE OFF, LANDING p. 21
H - DONNEES TECHNIQUE SECURITE FUNBI6
TECHNICAL DATA SAFETY STRAP FUNBI6 p. 29
11
SOMMAIRE
CONTENTS
11
SOMMAIRE
CONTENTS
A - LA SECURITE EN ULM
FLIGHT SAFETY p. 12
B - MONTAGE DU PARAMOTEUR
ASSEMBLY OF THE PARAMOTOR p. 12
C - ACCROCHAGE DE LA VOILE
HOOK POINT FOR THE PARAGLIDER p. 13
D - SECURITE ET PREMIER DEMARRAGE
SAFETY AND FIRST STARTING p. 15
E - PRERODAGE ET RODAGE DU MOTEUR
PRE-RUNNING IN AND RUNNING IN p. 17
F - REGLAGE MOTEUR
MOTOR ADJUSTMENTS p. 19
G - DECOLLAGE, ATTERRISSAGE
TAKE OFF, LANDING p. 21
H - DONNEES TECHNIQUE SECURITE FUNBI6
TECHNICAL DATA SAFETY STRAP FUNBI6 p. 29
12
A - NOTE SUR LA SECURITE EN ULM
En paramoteur, nous avons affaire à la
forme la plus simple du vol autonome,
avec des petits moteurs fiables, mais qui
peuvent toujours rencontrer un ennui tech-
nique lié aux 2 temps.
Certes les approches et les distances d’at-
terrissage sont quasi nulles pour le para-
moteur mais il importe de respecter les
consignes de curité qui sont la base du
mouvement ULM. Pas de survol de fots
ou d’endroits non posables en dehors du
cône de curité, pas de survol de l’eau, et
toujours avoir à l’esprit qu’un ULM quel
qu’il soit peut tomber en panne.
ATTENTION !!
Acrobaties interdites.
Respectez les glementations ronauti-
ques. Volez breveté et identif ! (deux
chiffres + deux ou trois lettres). Evitez tout
survol d’habitation et de personnes.
POUR VOLER LIBRE,
VOLER RESPONSABLE !!
B - MONTAGE DU PARAMOTEUR
Timon Biplace (FUNBI212) et Fourche
avant (FUNBI140) :
Assembler la fourche sur le timon Bi et
serrer l’écrou M10 (W137). Emmancher le
timon dans le châssis FUNBI129 et serrer
la vis de blocage et son contre-écrou.
ESSIEUX ET ROUES ARRIERES
Version standard
Insérer les barres fibres de verres mainte-
nant les roues arrières dans le châssis
(FUNBI129). Verrouiller ces barres à
l’aide des goupilles (FUN122).
Version route
Insérer les barres fibres de verres mainte-
nant les roues arrières dans le châssis
(FUNBI129). Verrouiller ces barres à
l’aide des goupilles (FUN122).
Ensuite relier les fusées arrières
(FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide
des tirants d’essieux (FUNBI217).
A - MICROLIGHT AIRCRAFT
FLIGHT SAFETY
Using a paramotor is the simplest way to
fly with a small, reliable engine; please be
aware that, as any 2-stroke machine,
engine failure can occur.
Of course, approach and landing distances
are reduced with a paramotor compared to
a paraglider, but it is important to respect
the safety instru ctions, which are para-
mount when flying a microlight aircraft. Do
not fly above forests or other places where
you cannot land, do not fly above lakes.
Always keep in mind that a mi crolight
aircraft might fail.
WARNING!!
Always obey relevant aviation law.
Acrobatic manoeuvres are forbidden.
Avoid flying over people and houses.
TO FLY FREE, FLY RESPONSIBLY
B- ASSEMBLY
Tandem Drawbar (FUNBI212) and front
fork (FUNBI140) :
Assemble the fork on the drawbar and
tight the nut M10 (W137). Put the draw-
bar into the low chassis frame FUNBI129.
Tight the lock screw and the safety nut.
FIBER GLASS BAR AND BACK WHEEL
Standard version
Insert the fiber glass bar fixing the back
wheels into the low chassis frame
(FUNBI129). Lock these bar with the pins
(FUN122).
Road version
Insert the fiber glass bar fixing the back
wheels into the low chassis frame
(FUNBI129). Lock these bar with the pins
(FUN122).
After, fix the back spindle (FUN141R) to
the low xhassis frame (FUNBI129) with
therear axle connecting tube (FUNBI217).
12
A - NOTE SUR LA SECURITE EN ULM
En paramoteur, nous avons affaire à la
forme la plus simple du vol autonome,
avec des petits moteurs fiables, mais qui
peuvent toujours rencontrer un ennui tech-
nique lié aux 2 temps.
Certes les approches et les distances d’at-
terrissage sont quasi nulles pour le para-
moteur mais il importe de respecter les
consignes de curité qui sont la base du
mouvement ULM. Pas de survol de fots
ou d’endroits non posables en dehors du
cône de curité, pas de survol de l’eau, et
toujours avoir à l’esprit qu’un ULM quel
qu’il soit peut tomber en panne.
ATTENTION !!
Acrobaties interdites.
Respectez les glementations ronauti-
ques. Volez breveté et identif ! (deux
chiffres + deux ou trois lettres). Evitez tout
survol d’habitation et de personnes.
POUR VOLER LIBRE,
VOLER RESPONSABLE !!
B - MONTAGE DU PARAMOTEUR
Timon Biplace (FUNBI212) et Fourche
avant (FUNBI140) :
Assembler la fourche sur le timon Bi et
serrer l’écrou M10 (W137). Emmancher le
timon dans le châssis FUNBI129 et serrer
la vis de blocage et son contre-écrou.
ESSIEUX ET ROUES ARRIERES
Version standard
Insérer les barres fibres de verres mainte-
nant les roues arrières dans le châssis
(FUNBI129). Verrouiller ces barres à
l’aide des goupilles (FUN122).
Version route
Insérer les barres fibres de verres mainte-
nant les roues arrières dans le châssis
(FUNBI129). Verrouiller ces barres à
l’aide des goupilles (FUN122).
Ensuite relier les fusées arrières
(FUN141R) au châssis (FUNBI129) à l’aide
des tirants d’essieux (FUNBI217).
A - MICROLIGHT AIRCRAFT
FLIGHT SAFETY
Using a paramotor is the simplest way to
fly with a small, reliable engine; please be
aware that, as any 2-stroke machine,
engine failure can occur.
Of course, approach and landing distances
are reduced with a paramotor compared to
a paraglider, but it is important to respect
the safety instru ctions, which are para-
mount when flying a microlight aircraft. Do
not fly above forests or other places where
you cannot land, do not fly above lakes.
Always keep in mind that a mi crolight
aircraft might fail.
WARNING!!
Always obey relevant aviation law.
Acrobatic manoeuvres are forbidden.
Avoid flying over people and houses.
TO FLY FREE, FLY RESPONSIBLY
B- ASSEMBLY
Tandem Drawbar (FUNBI212) and front
fork (FUNBI140) :
Assemble the fork on the drawbar and
tight the nut M10 (W137). Put the draw-
bar into the low chassis frame FUNBI129.
Tight the lock screw and the safety nut.
FIBER GLASS BAR AND BACK WHEEL
Standard version
Insert the fiber glass bar fixing the back
wheels into the low chassis frame
(FUNBI129). Lock these bar with the pins
(FUN122).
Road version
Insert the fiber glass bar fixing the back
wheels into the low chassis frame
(FUNBI129). Lock these bar with the pins
(FUN122).
After, fix the back spindle (FUN141R) to
the low xhassis frame (FUNBI129) with
therear axle connecting tube (FUNBI217).
glage du parallisme version route
Mat moteur (FUNBI127)
Assembler le mat sur le châssis (F UNBI129).
Serrer les deux vis d’assemblage, la vis de
serrage et son contre-écrou. Rebrancher
les fils de batteries et l’interrupteur
ral (voir scma). Cette jonction
sera à contrôler régulièrement dans la
vie de votre Funflyer.
Cage (FUNBI151C)
Assembler les deux demi-cages sur le mat.
Verrouiller en partie haute avec le cliquet
(W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des
deux goupilles (W112).
Effectuer la tension du filet. Pour cela enrou-
ler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de
l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu
de l’anneau double (FUN107)et placer l’an-
neau FUN130 de l’autre co de la patte de
fixation également sur l’entretoise (FUN142).
Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisis-
sez la suspente au milieu de l’anneau double
(FUN107), passer autour de l’entretoise
(FUN142) et tendre au maximum la suspente
par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130).
Tout en maintenant la tension, enrouler sur un
maximum de tour la suspente autour de cette
me entretoise et verrouiller le filet en
plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte
de fixation également sur l’entretoise
(FUN142).
Si le filet manque de tension, recommencer
la dernière opération sur la première partie
de filet tendue.
Arceau (FUNBI102D & G)
Les arceaux viennent se loger en partie
haute dans le mat moteur (FUNBI127) et en
partie basse sur le timon avant (FUNBI212)
sous le siège passager. Des rivets de posi-
tionnement sont fixés sur l’arceau et ces ri-
vets doivent arriver à fleur de l’emmanche-
ment mat et timon avant.
Parrallelism adj ustment for road version
Engine mast (FUNBI127)
Assemble the mast on the low chassis frame
(FUNBI129). Tight the 2 assembly screw and
the blocking screw for engine mast and its
nut. Connect the battery cable and the
main switch wires (see drawing). This
junction need to be check many times in
the « life » of your Funflyer.
Cage (FUNBI151C)
Assemble the 2 half cages part on the engine
mast. Lock the upper fixation with the pawl
(W109). Lick definitly on the engine mast
with the 2 pins (W112).
Do the tension of the net; Make 4 roll on one
side ro the line all around the strut(FUN142).
For that, take the line in the middle of the
twice ring (FUN107). Af ter, put the ring
FUN130 on the second strut (FUN142) loca-
ted on the opposite side of the fixation.
Go on the other side of the Funflyer Bi. Take
the line in the middle of the twi ce ring
(FUN107), put it around the strut (F UN142)
and make a strong tension on the line by the
way of the ring FUN130. Maintain the ten-
sion and rolled a maximum turns all around
this stru t and placed the ring FUN140 on the
strut F UN142 located on the opposite side of
the fixation.
If the net isnt tight enough, do the tension
again on the side of the cage you do first.
Riser Bar (FUNBI102D&G)
The riser bars are fixed on upper parts to the
engine mast (FUNBI127) and on lower part
to the tandem draw bar (FUNBI212) under
the passenger seat. One rivet is fixed on each
side of each riser bar for an easy pre-flight
check. It need to be at the beginning of en-
gine mast and tandem draw bar.
D A
B
C
2 mètres
D = A +2à4cm et B=C
glage du parallisme version route
Mat moteur (FUNBI127)
Assembler le mat sur le châssis (F UNBI129).
Serrer les deux vis d’assemblage, la vis de
serrage et son contre-écrou. Rebrancher
les fils de batteries et l’interrupteur
ral (voir scma). Cette jonction
sera à contrôler régulièrement dans la
vie de votre Funflyer.
Cage (FUNBI151C)
Assembler les deux demi-cages sur le mat.
Verrouiller en partie haute avec le cliquet
(W109). Verrouiller sur le mat à l’aide des
deux goupilles (W112).
Effectuer la tension du filet. Pour cela enrou-
ler d’un coté la suspente sur 4 tour autour de
l’entretoise (FUN142) en la prenant au milieu
de l’anneau double (FUN107)et placer l’an-
neau FUN130 de l’autre co de la patte de
fixation également sur l’entretoise (FUN142).
Passer de l’autre coté du Funflyer Bi. Saisis-
sez la suspente au milieu de l’anneau double
(FUN107), passer autour de l’entretoise
(FUN142) et tendre au maximum la suspente
par l’intermédiaire de l’anneau (FUN130).
Tout en maintenant la tension, enrouler sur un
maximum de tour la suspente autour de cette
me entretoise et verrouiller le filet en
plaçant l’anneau de l’autre coté de la patte
de fixation également sur l’entretoise
(FUN142).
Si le filet manque de tension, recommencer
la dernière opération sur la première partie
de filet tendue.
Arceau (FUNBI102D & G)
Les arceaux viennent se loger en partie
haute dans le mat moteur (FUNBI127) et en
partie basse sur le timon avant (FUNBI212)
sous le siège passager. Des rivets de posi-
tionnement sont fixés sur l’arceau et ces ri-
vets doivent arriver à fleur de l’emmanche-
ment mat et timon avant.
Parrallelism adj ustment for road version
Engine mast (FUNBI127)
Assemble the mast on the low chassis frame
(FUNBI129). Tight the 2 assembly screw and
the blocking screw for engine mast and its
nut. Connect the battery cable and the
main switch wires (see drawing). This
junction need to be check many times in
the « life » of your Funflyer.
Cage (FUNBI151C)
Assemble the 2 half cages part on the engine
mast. Lock the upper fixation with the pawl
(W109). Lick definitly on the engine mast
with the 2 pins (W112).
Do the tension of the net; Make 4 roll on one
side ro the line all around the strut(FUN142).
For that, take the line in the middle of the
twice ring (FUN107). Af ter, put the ring
FUN130 on the second strut (FUN142) loca-
ted on the opposite side of the fixation.
Go on the other side of the Funflyer Bi. Take
the line in the middle of the twi ce ring
(FUN107), put it around the strut (F UN142)
and make a strong tension on the line by the
way of the ring FUN130. Maintain the ten-
sion and rolled a maximum turns all around
this stru t and placed the ring FUN140 on the
strut F UN142 located on the opposite side of
the fixation.
If the net isnt tight enough, do the tension
again on the side of the cage you do first.
Riser Bar (FUNBI102D&G)
The riser bars are fixed on upper parts to the
engine mast (FUNBI127) and on lower part
to the tandem draw bar (FUNBI212) under
the passenger seat. One rivet is fixed on each
side of each riser bar for an easy pre-flight
check. It need to be at the beginning of en-
gine mast and tandem draw bar.
D A
B
C
2 mètres
D = A +2à4cm et B=C
13
13
14 14
Finish the fixation of the riser bars by the 4
safety pins FUN124.
Attach at least the cage on the riser bars
by the way of the cage connecting tube
(FUNBI152).
Removing the towing rig
Remove the chain securing the towing rig
(FUNBI210). Remove after the pin
W112.Unscrew the towing rig bolt
(FUNBI213) et remove the towing rig.
Assembly of the passenger foot rest
Assemble the foot rest, put the pin W112
and thi ghten the foo t res t bolt
(FUNBI214).
C - PARAGLIDER’S HOOK POINT
The riser bars (FUNBI102G&D) are equi-
ped of 3 welded rings placed in front of
the riser bar and of 1 welded ring on the
back.
In single seat uses, put the strap FUNBI6
inside the ring n°1 et attached your para-
glider’s riserwith the carabiner FUNBI5.
After, put the s trap FUN103 under the
riser bar (not into the welded ring), and
attached it with the carabiner W204S on
the paraglider’s riser.
In case of tandem flight, do the same as
above (attached and secured the paragli-
der’s riser) on the front welded rings (n°
2,3,4 ).
The tandem trike need to be balanced in
flight. The propeller need to be as near as
possible of the vertical plane (within ).
Finaliser la fixation à l’aide de 4 goupil-
les curisées FUN124.
Rattacher ensuite la cage sur les arceaux
à l’aide des deux tirants de cage
(FUNBI152).
Suppression de lattelage
Retirer la chaînette curisant l’attelage
(FUNBI210). Retirer la goupille W112.
Desserrer la vis de blocage d’attelage
(FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.
Montage du repose pied passager
Monter le repose pied, placer la goupille
et serrer la vis de repose pied
(FUNBI214).
C - ACCROCHAGE DU PARAPENTE
Les arceaux (FUNBI102G&D)
Sont munis de 3 anneaux soudés sur
l’avant et d’un seul anneau soudé sur
l’arrière.
En utilisation monoplace, placer la sangle
FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la
voile par l’intermédiaire du maillon
FUNBI5.
Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de
la faire passer sous l’arceau, sans passer
dans l’anneau soudé et la relier à
l’évateur à l’aide du maillon W204S .
En utilisation biplace procédez de la
me façon pour accrocher et curiser la
voile mais en utilisant les anneaux sous
avant (n°2, 3, 4 ).
Le chariot doit être équilibré en vol de
façon à avoir le plan d’hélice le plus
vertical possible.
Rapport de poids
Weight ratio
Point daccroche
Hanging po int
Passager < Pilote
Passenger < Pilot
2
Passager = Pilote
Passenger = Pilot
3
Passager > Pilote
Passenger > Pilot
4
Finish the fixation of the riser bars by the 4
safety pins FUN124.
Attach at least the cage on the riser bars
by the way of the cage connecting tube
(FUNBI152).
Removing the towing rig
Remove the chain securing the towing rig
(FUNBI210). Remove after the pin
W112.Unscrew the towing rig bolt
(FUNBI213) et remove the towing rig.
Assembly of the passenger foot rest
Assemble the foot rest, put the pin W112
and thi ghten the foo t res t bolt
(FUNBI214).
C - PARAGLIDER’S HOOK POINT
The riser bars (FUNBI102G&D) are equi-
ped of 3 welded rings placed in front of
the riser bar and of 1 welded ring on the
back.
In single seat uses, put the strap FUNBI6
inside the ring n°1 et attached your para-
glider’s riserwith the carabiner FUNBI5.
After, put the s trap FUN103 under the
riser bar (not into the welded ring), and
attached it with the carabiner W204S on
the paraglider’s riser.
In case of tandem flight, do the same as
above (attached and secured the paragli-
der’s riser) on the front welded rings (n°
2,3,4 ).
The tandem trike need to be balanced in
flight. The propeller need to be as near as
possible of the vertical plane (within ).
Finaliser la fixation à l’aide de 4 goupil-
les curisées FUN124.
Rattacher ensuite la cage sur les arceaux
à l’aide des deux tirants de cage
(FUNBI152).
Suppression de lattelage
Retirer la chaînette curisant l’attelage
(FUNBI210). Retirer la goupille W112.
Desserrer la vis de blocage d’attelage
(FUNBI213) et retirer la tête d’a ttelage.
Montage du repose pied passager
Monter le repose pied, placer la goupille
et serrer la vis de repose pied
(FUNBI214).
C - ACCROCHAGE DU PARAPENTE
Les arceaux (FUNBI102G&D)
Sont munis de 3 anneaux soudés sur
l’avant et d’un seul anneau soudé sur
l’arrière.
En utilisation monoplace, placer la sangle
FUNBI6 à travers l’anneau n°1 et relier la
voile par l’intermédiaire du maillon
FUNBI5.
Ensuite utiliser la sangle FUN103 afin de
la faire passer sous l’arceau, sans passer
dans l’anneau soudé et la relier à
l’évateur à l’aide du maillon W204S .
En utilisation biplace procédez de la
me façon pour accrocher et curiser la
voile mais en utilisant les anneaux sous
avant (n°2, 3, 4 ).
Le chariot doit être équilibré en vol de
façon à avoir le plan d’hélice le plus
vertical possible.
Rapport de poids
Weight ratio
Point daccroche
Hanging po int
Passager < Pilote
Passenger < Pilot
2
Passager = Pilote
Passenger = Pilot
3
Passager > Pilote
Passenger > Pilot
4
15 15
Il est strictement interdit de débrancher la
batterie du paramoteur lorsque ce dernier
tourne, sous peine d’endommager le CDI
de manière déf initive.
It is strictly forbidden to disconnect the
battery from the paramotor when the
engine runs; this would definitely damage
the CDI unit.
D - SECURITE ET PREMIER
DEMARRAGE
Les appareils ADVENTURE sont montés avec
grand soin. Les moteurs sont testés avant
livraison et glés. Tous les écrous, vis, câ-
bles, etc. sont serrés au bon couple ou freinés
par de la colle à filet.
Toutes les vis importantes sont marquées
par un point de peinture rouge. Le moindre
desserrement sera immédia tement visible
lors de la vis ite pvol contler pendant
le rodage).
Ainsi, vous serez sûr d’avoir un appareil
toujours en parfait état de vol et de curité.
PREPARATION AU DEMARRAGE
Faire la check-list complète (voir en fin de
brochure).
UTILISATION DE LA BATTERIE PLOMB 12V
L’utilisation de la batterie au plomb de 12V
d’Adventure est obligatoire pour l’allumage
du Funflyer Bi.
Cette batterie d’une capacité de 9.5 Ampè-
res heures sera chargée en 2 heures moteur
tournant.
Lors d’un stockage sans utilisation d’un mois
minimum, il est conseillé de mettre votre
batterie en charge sous peine de la voir
stoce chargée. Elle perdrait alors toute
capacité de recharge.
L’utilisation de toute autre batterie
provoquera une suspension de la garantie
sur la totalité de la machine.
D - SAFETY AND FIRST START
Your ADVENTURE uni t has been assembled
with u tmost care. The engines are tes ted
and adjusted before being delivered. All
bolts, nuts, cables etc have been tightened
to the correct torque setting or secured
with threadlocker.
The position of all nuts and bolts was mar-
ked with a spot of red paint: any loosening
can thus be immedi ately detected during
your pre-fligth check. It is necessary to
check all this during the running in period.
You will then be sure that your paramotor
is perfectly safe and fit to fly.
STARTING PREPARATION
Run through the check list (see last page of
this manual).
USE OF THE 12V LEAD BATTERY
The use of the Adventure 12V lead battery
is compulsory for the Funflyer Bi ignition.
This battery had a capacity of 9.5 Ampere
hour and will be charged in 2 hours
(engine running).
If you dont used you battry for one month
or more, you need to put your battery on
charge. A empty battery will be a defect
battery in a few month.
Using any other battery involves the
cancellation of the warranty on the
paramotor.
Il est strictement interdit de débrancher la
batterie du paramoteur lorsque ce dernier
tourne, sous peine d ’endommager la
bobine haute tens ion de manièr e
définitive.
It is strictly forbidden to disconnect the
battery from the paramotor when the
engine runs; this would definitely damage
the high tension coil.
Attention : toujours brancher/débrancher
la batterie avec linterrupteur sur OFF.
Warning : always plug and unplug the
battery with main switch on OFF posi-
tion.
D - SECURITE ET PREMIER
DEMARRAGE
Les appareils ADVENTURE sont montés avec
grand soin. Les moteurs sont testés avant
livraison et glés. Tous les écrous, vis, câ-
bles, etc. sont serrés au bon couple ou freinés
par de la colle à filet.
Toutes les vis importantes sont marquées
par un point de peinture rouge. Le moindre
desserrement sera immédia tement visible
lors de la vis ite pvol contler pendant
le rodage).
Ainsi, vous serez sûr d’avoir un appareil
toujours en parfait état de vol et de curité.
PREPARATION AU DEMARRAGE
Faire la check-list complète (voir en fin de
brochure).
UTILISATION DE LA BATTERIE PLOMB 12V
L’utilisation de la batterie au plomb de 12V
d’Adventure est obligatoire pour l’allumage
du Funflyer Bi.
Cette batterie d’une capacité de 9.5 Ampè-
res sera chargée en 2 heures moteur tour-
nant.
Lors d’un stockage sans utilisation d’un mois
minimum, il est conseillé de mettre votre
batterie en charge sous peine de la voir
stoce chargée. Elle perdrait alors toute
capacité de recharge.
L’utilisation de toute autre batterie
provoquera une suspension de la garantie
sur la totalité de la machine.
D - SAFETY AND FIRST START
Your ADVENTURE uni t has been assembled
with u tmost care. The engines are tes ted
and adjusted before being delivered. All
bolts, nuts, cables etc have been tightened
to the correct torque setting or secured
with threadlocker.
The position of all nuts and bolts was mar-
ked with a spot of red paint: any loosening
can thus be immedi ately detected during
your pre-fligth check. It is necessary to
check all this during the running in period.
You will then be sure that your paramotor
is perfectly safe and fit to fly.
STARTING PREPARATION
Run through the check list (see last page of
this manual).
USE OF THE 12V LEAD BATTERY
The use of the Adventure 12V lead battery
is compulsory for the Funflyer Bi ignition.
This battery had a capacity of 9.5 Ampere
hour and will be charged in 2 hours
(engine running).
If you dont used you battry for one month
or more, you need to put your battery on
charge. A empty battery will be a defect
battery in a few month.
Using any other battery involves the
cancellation of the warranty on the
paramotor.
Il est strictement interdit de débrancher la
batterie du paramoteur lorsque ce dernier
tourne, sous peine d ’endommager la
bobine haute tens ion de manièr e
définitive.
It is strictly forbidden to disconnect the
battery from the paramotor when the
engine runs; this would definitely damage
the high tension coil.
Attention : toujours brancher/débrancher
la batterie avec linterrupteur sur OFF.
Warning : always plug and unplug the
battery with main switch on OFF posi-
tion.
16 16
AMORCAGE
Moteur Mini3 Funflyer Bi avec carburateur
Tillotson :
Appuyer plusieurs fois sur la petite poire
pour faire venir l’essence jusqu’au carbura-
teur et poirer jusqu’à ce que l’essence coule
par la boite à air..
Si lessence ne monte pas dans la
durite lors de l’amorçage , démonter
au niveau du carburateur, la durite jaune
reliant la petite poire au carburateur, sur
l’étage de membrane supérieur, à coté de
la durite reliant le carburateur au moteur.
Boucher manuellement le picot a insi dé-
couvert du carburateur et presser la petite
poire jusqu’à ce que lessence coule par la
durite jaune « débranchée ». Remonter la
durite et finissez damorcer l’essence.
INTERRUPTEUR GENERAL
Tous les appareils sont munis d’un coupe-
circuit néral sur le châssis : ils ne pourront
être marrés qu’en position ON.
Pourquoi la poignée de gaz à gauche ?
Parce qu’il ‘existe pas d’appareil photo ni
de caméra pou gaucher et que tous ces
appareils s’utilisent avec la main droite ! Il
faut donc qu’elle soit libre.
PRIMING
Mini3 Engine for Funflyer Bi with Tillotson
carburettor :
Push several times on the small fuel pump
until fuel arries in the carburettor. Prime
until the fuel pours out of the inle t box.
Il fuel doesn’t come up un the fuel
pipe during the priming, disconnect
the yellow pipe connecting the primer to
the carburettor, on the upper membrane,
beside the pipe that connects the carburet-
tor to the motor. Clog with your finger the
little metal pipe of the carburettor and
prime until fuel pours from the disconnec-
ted yellow pipe. Re-assemble the pipe and
continue to prime until fuel pours out of the
inlet box.
MAIN SWITCH
The paramotors are fitted wi th a main
switch « ON/OFF » on the chassis frame:
they can be started only if on ON position.
Why a throttle on the left side ?
Because camera and movie camera doesn’t
exist for left hand. They are only available
for right hand ! The right hand must be
free.
Attention : quand le moteur démarre, il
peut y avoir beaucoup de poussée. Se
préparer à contrer cette poussée, s’assurer
que la poignée de gaz est bien libre.
Be warned that when the engine starts,
there will be thrust and therefore be prepa-
red to lean against it. Make sure that the
throttle is free.
! !
AMORCAGE
Moteur Mini3 Funflyer Bi avec carburateur
Tillotson :
Appuyer plusieurs fois sur la petite poire
pour faire venir l’essence jusqu’au carbura-
teur et poirer jusqu’à ce que l’essence coule
par la boite à air..
Si lessence ne monte pas dans la
durite lors de l’amorçage , démonter
au niveau du carburateur, la durite jaune
reliant la petite poire au carburateur, sur
l’étage de membrane supérieur, à coté de
la durite reliant le carburateur au moteur.
Boucher manuellement le picot a insi dé-
couvert du carburateur et presser la petite
poire jusqu’à ce que lessence coule par la
durite jaune « débranchée ». Remonter la
durite et finissez damorcer l’essence.
INTERRUPTEUR GENERAL
Tous les appareils sont munis d’un coupe-
circuit néral sur le châssis : ils ne pourront
être marrés qu’en position ON.
Pourquoi la poignée de gaz à gauche ?
Parce qu’il ‘existe pas d’appareil photo ni
de caméra pou gaucher et que tous ces
appareils s’utilisent avec la main droite ! Il
faut donc qu’elle soit libre.
PRIMING
Mini3 Engine for Funflyer Bi with Tillotson
carburettor :
Push several times on the small fuel pump
until fuel arries in the carburettor. Prime
until the fuel pours out of the inle t box.
Il fuel doesn’t come up un the fuel
pipe during the priming, disconnect
the yellow pipe connecting the primer to
the carburettor, on the upper membrane,
beside the pipe that connects the carburet-
tor to the motor. Clog with your finger the
little metal pipe of the carburettor and
prime until fuel pours from the disconnec-
ted yellow pipe. Re-assemble the pipe and
continue to prime until fuel pours out of the
inlet box.
MAIN SWITCH
The paramotors are fitted wi th a main
switch « ON/OFF » on the chassis frame:
they can be started only if on ON position.
Why a throttle on the left side ?
Because camera and movie camera doesn’t
exist for left hand. They are only available
for right hand ! The right hand must be
free.
Attention : quand le moteur démarre, il
peut y avoir beaucoup de poussée. Se
préparer à contrer cette poussée, s’assurer
que la poignée de gaz est bien libre.
Be warned that when the engine starts,
there will be thrust and therefore be prepa-
red to lean against it. Make sure that the
throttle is free.
! !
MISE EN ROUTE ET PREMIER
DEMARRAGE
Voir procédure de marrage en tête de ce
manuel.
E - PRE RODAGE ET RODAGE DU
MOTEUR
Le prérodage du moteur est une oration
extmement importante qui a deux buts :
voir si le moteur fonctionne bien à tous les
gimes,
faire chauffer suffisamment le moteur pour
que tous ses éléments se mettent en place
car, pendant ce prérodage, ils prennent
librement leurs différents coefficients de
dilatation et s’ajustent.
TRES IMPORTANT : HUILE
L’huile de synthèse ou 1/2 synthèse est recom-
mandée par Adventure.
IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER LE POURCENT AGE
DHUILE POUR LE PRÉRODAGE (voir tableau), soit
un servoir complet à 4 %, puis 3 % et 2.5
%.
Ne pas u tiliser l’huile 2 temps Hors Bord
préconisée pour des moteurs refroidis par
EAU.
Attention : mélange essence/huile
Ne pas passer d’un lange huile de synthèse
à un mélange huile minérale. Linverse est
cependant possible.
FIRST START
See starting procedure at the beginning of
this manual.
E - PRE-RUNNING IN AND
RUNNING IN
Pre-running in is very important and has
two aims:
to check that the engine works well at all
engine speeds ;
to heat the engine enough so that all the
parts will adjust themselves and take
their definitive place as they bed in.
MOST IMPORTANT : OIL MIXTURE
Adventure recommend 1/2 or fully synthe-
tic oil.
IT IS ESSENTIAL T HAT T HE 2-STROKE OIL MIX-
TURE IS CORRECT DURING THE PRE-RUNNING IN
(see table below), i.e. a full tank at 4 %,
then 3 % and finally 2.5 % oil mixture.
Do n ot use Out Board 2-stroke oil as used
in WATER cooled en gines.
Warning : oil/fuel mi xture
Under no circumstances s witch from a
synthetic oil to a mineral oil mixture. The
reverse is however possible.
17
TEMPS / DURATION % SYNTHETIQUE / SYNTHETIC % MINERALE / MINERAL OIL
2 H à / a t 4 % 1 - 25 8 % 1 - 12,5
2 H à / a t 3 % 1 - 33 6 % 1 - 16
puis / then 2.5 % 1 - 40 4 % 1 - 25
% D’HUILE POUR LES PREMIERES HEURES / % OIL FOR THE FIRST HOURS
INDICE OCTANE
OCTANE RATING
U K EUROPE FRANCE USA
98
super sans plomb
super unleaded
-
sans plomb
unleaded
super
MISE EN ROUTE ET PREMIER
DEMARRAGE
Voir procédure de marrage en tête de ce
manuel.
E - PRE RODAGE ET RODAGE DU
MOTEUR
Le prérodage du moteur est une oration
extmement importante qui a deux buts :
voir si le moteur fonctionne bien à tous les
gimes,
faire chauffer suffisamment le moteur pour
que tous ses éléments se mettent en place
car, pendant ce prérodage, ils prennent
librement leurs différents coefficients de
dilatation et s’ajustent.
TRES IMPORTANT : HUILE
L’huile de synthèse ou 1/2 synthèse est recom-
mandée par Adventure.
IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER LE POURCENT AGE
DHUILE POUR LE PRÉRODAGE (voir tableau), soit
un servoir complet à 4 %, puis 3 % et 2.5
%.
Ne pas u tiliser l’huile 2 temps Hors Bord
préconisée pour des moteurs refroidis par
EAU.
Attention : mélange essence/huile
Ne pas passer d’un lange huile de synthèse
à un mélange huile minérale. Linverse est
cependant possible.
FIRST START
See starting procedure at the beginning of
this manual.
E - PRE-RUNNING IN AND
RUNNING IN
Pre-running in is very important and has
two aims:
to check that the engine works well at all
engine speeds ;
to heat the engine enough so that all the
parts will adjust themselves and take
their definitive place as they bed in.
MOST IMPORTANT : OIL MIXTURE
Adventure recommend 1/2 or fully synthe-
tic oil.
IT IS ESSENTIAL T HAT T HE 2-STROKE OIL MIX-
TURE IS CORRECT DURING THE PRE-RUNNING IN
(see table below), i.e. a full tank at 4 %,
then 3 % and finally 2.5% oil mixture.
Do n ot use Out Board 2-stroke oil as used
in WATER cooled en gines.
Warning : oil/fuel mi xture
Under no circumstances s witch from a
synthetic oil to a mineral oil mixture. The
reverse is however possible.
17
TEMPS / DURATION % SYNTHETIQUE / SYNTHETIC % MINERALE / MINERAL OIL
2 H à / a t 4 % 1 - 25 8 % 1 - 12,5
2 H à / a t 3 % 1 - 33 6 % 1 - 16
puis / then 2.5 % 1 - 40 4 % 1 - 25
% D’HUILE POUR LES PREMIERES HEURES / % OIL FOR THE FIRST HOURS
INDICE OCTANE
OCTANE RATING
U K EUROPE FRANCE USA
98
super sans plomb
super unleaded
-
sans plomb
unleaded
super
18
t/min t/min
Rpm
Rpm
9 000 9 000
8 000 8 000
7 000 7 000
6 000 6 000
5 000 5 000
4 000 4 000
3 000 3 000
2 000 2 000
1 000 1 000
*
*
*
mn 0 5 10 15 15 20 25 30 35 40 40 45 50 55 60
* contler le glage carburateur / control the carburator adjustment
Stop : cont rol 5' Stop : cont rol 5'
full gas : 5’’ full gas : 10’’ full gas : 10’’ full gas : 20’’
full gas : 1
full gas : 30’
PREMIERE HEURE DE RODAGE / FIRST HOUR OF RUNNING-IN
18
t/min t/min
Rpm
Rpm
9 000 9 000
8 000 8 000
7 000 7 000
6 000 6 000
5 000 5 000
4 000 4 000
3 000 3 000
2 000 2 000
1 000 1 000
*
*
*
mn 0 5 10 15 15 20 25 30 35 40 40 45 50 55 60
* contler le glage carburateur / control the carburator adjustment
Stop : cont rol 5' Stop : cont rol 5'
full gas : 5’’ full gas: 10’’ full gas : 10’ full gas : 20’’
full gas: 1
full gas: 30’’
PREMIERE HEURE DE RODAGE / FIRST HOUR OF RUNNING-IN
Pendant la première heure, effectuer le ro-
dage en suivant avec soin le schéma p. 18.
Après cette première heure, il est parfaite-
ment possible de voler mais sans pour autant
tenter un record d’altitude ou maintenir le
moteur à fond pendant une heure ou deux
car, durant les 10 premières heures, le mo-
teur n’est pas complètement libé.
Il convient donc d’utiliser la puissance maxi-
male pour coller et atteindre une altitude
de curité (environ150 m) puis se mettre en
palier. Si vous voulez monter plus haut, accé-
rez (mais pas à fond, gardez une marge),
ralentissez pour refroidir un peu le moteur et
accérez à nouveau. Effectuez cette ora-
tion jusqu’à l’altitude sirée.
Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur
à plein gime, sans limitation de durée, et
contler à l’aide de votre compte tours qu’il
prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les
poids lourds , il est conseil de nager
ts fortement le moteur durant les 10
premières heures.
F - REGLAGES MOTEUR
CARBURATEUR
Visser à fond la ou les vis et visser de :
* ne jamais sortir des fourchettes indiquées.
Plus de précision, page 9 manuel entretien
During the first hour, carefully pre-
run in, according to the figures page
18.
After this first hour, you may fly the unit,
as long as you do not apply too much
power, meaning that you do not use full
throttle one hour or two.
During the 20 first hours, use the full gas
to take off and reach a safe altitude
(150 m), and then fly level. If you climb
higher, accelerate, but not full gas; then
slow down and accelerate again. Make
this up to the altitude you wish to fly to.
You will then be able to make your en-
gine turn at full speed with no time limita-
tion and may notice that an RPM indica-
tor shows that your engine gives 200 to
300 rpm more than before. For heavy
pilots, it is advised to spare the engine
for the 10 firs t hours.
F - ENGINE ADJUSTMENT
Thoroughly screw the s crew(s) and uns-
crew of :
* never get out of the indicated brackets
More précision maintenance manual
19
ATTENTION
Tous les incidents mécaniques liés aux
serrages moteur ne peuvent en aucun cas
être pris sous garantie.
Ils sont toujours dûs soit à un mauvais
rodage, soit à l’utilisation dune essence
non pconisée, soit à une mauvaise lubri-
fication ou encore à une conjonction de
deux ou trois de ces facteurs.
WARNING
All mechanical problems linked to
engine seizure will under no circums-
tances be covered by our warranty.
Such problems are always caused
either by inadequate running-in, the
use of poor quality or incorrect fuel,
poor lubrication or a combination of
those.
Moteur MINI 3 FUNFLYER BI (TILLOTSON)
mini * maxi *
vis L
L scre w
1 + 1/8 1 + 1/4
vis H
H screw
7/8 1 + 1/8
Pendant la première heure, effectuer le ro-
dage en suivant avec soin le schéma p. 18.
Après cette première heure, il est parfaite-
ment possible de voler mais sans pour autant
tenter un record d’altitude ou maintenir le
moteur à fond pendant une heure ou deux
car, durant les 20 premières heures, le mo-
teur n’est pas complètement libé.
Il convient donc d’utiliser la puissance maxi-
male pour coller et atteindre une altitude
de curité (environ150 m) puis se mettre en
palier. Si vous voulez monter plus haut, accé-
rez (mais pas à fond, gardez une marge),
ralentissez pour refroidir un peu le moteur et
accérez à nouveau. Effectuez cette ora-
tion jusqu’à l’altitude sirée.
Vous pourrez ensuite faire tourner le moteur
à plein gime, sans limitation de durée, et
contler à l’aide de votre compte tours qu’il
prendra 200 à 300 t/mn de plus. Pour les
poids lourds , il est conseil de nager
ts fortement le moteur durant les 10
premières heures.
F - REGLAGES MOTEUR
CARBURATEUR
Visser à fond la ou les vis et visser de :
* ne jamais sortir des fourchettes indiquées.
Plus de précision, page 9 manuel entretien
During the first hour, carefully pre-
run in, according to the figures page
18.
After this first hour, you may fly the unit,
as long as you do not apply too much
power, meaning that you do not use full
throttle one hour or two.
During the 20 first hours, use the full gas
to take off and reach a safe altitude
(150 m), and then fly level. If you climb
higher, accelerate, but not full gas; then
slow down and accelerate again. Make
this up to the altitude you wish to fly to.
You will then be able to make your en-
gine turn at full speed with no time limita-
tion and may notice that an RPM indica-
tor shows that your engine gives 200 to
300 rpm more than before. For heavy
pilots, it is advised to spare the engine
for the 10 firs t hours.
F - ENGINE ADJUSTMENT
Thoroughly screw the s crew(s) and uns-
crew of :
* never get out of the indicated brackets
More précision maintenance manual
19
ATTENTION
Tous les incidents mécaniques liés aux
serrages moteur ne peuvent en aucun cas
être pris sous garantie.
Ils sont toujours dûs soit à un mauvais
rodage, soit à l’utilisation dune essence
non pconisée, soit à une mauvaise lubri-
fication ou encore à une conjonction de
deux ou trois de ces facteurs.
WARNING
All mechanical problems linked to
engine seizure will under no circums-
tances be covered by our warranty.
Such problems are always caused
either by inadequate running-in, the
use of poor quality or incorrect fuel,
poor lubrication or a combination of
those.
Moteur MINI 3 FUNFLYER BI (TILLOTSON)
mini * maxi *
vis L
L scre w
1 + 1/8 1 + 1/4
vis H
H screw
7/8 1 + 1/8
20 20
Un appareil ayant des vibrations à
certains régimes est mal réglé : ne pas le
laisser tourner tel quel.
Pour plus d’information sur le glage du
carburateur, voir le « Manuel d’Entretien ».
Les seules vibrations autorisées sont les
vibrations à bas régime, plage inférieure
au régime de palier (de 3000 à 4500
tours/min).
REGIME RALENTI
* grâce à l’allumage à correcteur
d’avance d’Adventure.
HAUT REGIME
* +/- 100 tours suivant les moteurs, la
carburation et les conditions atmosphériques
A vibrating paramotor is badly ajusted : do
not keep on running it without a correct
adjustment.
For further information on the carburator
adjustment, refer to the « Maintenance
Manual »
The only tolerable vibr ations are located
into a range between 3000 to 4500 Rpm.
SLOW RUNNING
* thanks to the Adventure digital ignition
sys tem
FAST RUNNING
* +/- 100 rpm according to the engine,
the carburator and atmospheric conditions
Moteur / Engine MINI3 FUNFLYER Bi
t/mn (rpm) 2200
Machine / Model Moteur / Engine Hélice / Propeller gime / rpm * maxi
FUNFLYER BI MINI 3 H 1m50 6800 / 6900
!
Un appareil ayant des vibrations à
certains régimes est mal réglé : ne pas le
laisser tourner tel quel.
Pour plus d’information sur le glage du
carburateur, voir le « Manuel d’Entretien ».
Les seules vibrations autorisées sont les
vibrations à bas régime, plage inférieure
au régime de palier (de 3000 à 4500
tours/min).
REGIME RALENTI
* grâce à l’allumage à correcteur
d’avance d’Adventure.
HAUT REGIME
* +/- 100 tours suivant les moteurs, la
carburation et les conditions atmosphériques
A vibrating paramotor is badly ajusted : do
not keep on running it without a correct
adjustment.
For further information on the carburator
adjustment, refer to the « Maintenance
Manual »
The only tolerable vibr ations are located
into a range between 3000 to 4500 Rpm.
SLOW RUNNING
* thanks to the Adventure digital ignition
sys tem
FAST RUNNING
* +/- 100 rpm according to the engine,
the carburator and atmospheric conditions
Moteur / Engine MINI3 FUNFLYER Bi
t/mn (rpm) 2200
Machine / Model Moteur / Engine Hélice / Propeller gime / rpm * maxi
FUNFLYER BI MINI 3 H 1m50 6800 / 6900
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

ADVENTURE FUNFLYER BI Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues