CTEK US 0.8 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
 FR • 15
FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur US 0.8 (1064) est un chargeur de batterie
en mode commuté avec fonction d'entretien et d'entretien
par impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs
de batterie à la pointe de la technologie proposés par
CTEKSwedenAB. Le chargeur US 0.8 (1064) optimise la
durée de vie de la batterie.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
12V/0.8A
US 0.8
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient
des consignes de sécurité et des directives d'utilisation
importantes pour le chargeur de batteries US 0.8 (1064).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution. Si
l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier les
points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques en nombre, taille et format à
20016572C
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 15 2018-03-22 11:31:46
16 • FR
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
10.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMI
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11.
PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 16 2018-03-22 11:31:46
 FR • 17
FR
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement à l'eau savonneuse.
En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
immédiatement àl'eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 17 2018-03-22 11:31:46
18 • FR
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 14(e), 14(f) et 15(b) à 15(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 18 2018-03-22 11:31:46
 FR • 19
FR
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
g) Brancher le cordon d'alimentation du chargeur dans la
prise électrique.
h) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
i) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Attacher un câble de batterie isolé d'au moins 60 cm et
de gauge6 (AWG) à une borne négative (NEG, N, -).
c) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 19 2018-03-22 11:31:46
20 • FR
d) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie, puis fixer la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l'extrémité libre du
câble.
e) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
f) Brancher le cordon d'alimentation du chargeur dans la
prise électrique.
g) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
h) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
Ne pas couvrir le chargeur.
Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 20 2018-03-22 11:31:46
 FR • 21
FR
Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE5
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE5 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
CALIBRE MINIMUM
RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON
PIEDS (M)
CALIBRE MINIMUM
(AWG)
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 18
150 (45,6) 16
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 21 2018-03-22 11:31:46
 FR • 23
FR
DIRECTIVES D'UTILISATION
1. Brancher le chargeur à la batterie.
2. Brancher le chargeur à la prise murale. Le voyant d'alimentation indiquera que le cordon d'alimentation est branché à la prise
murale. Si le témoin d'anomalie se met en marche, cela indique que les pinces de la batterie ne sont pas fixées correctement.
La protection d'inversion de polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés.
3. Surveiller le voyant des 6étapes pendant le processus de charge. La batterie est prête à démarrer le moteur dès que le
voyant ÉTAPE3 est allumé. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant ÉTAPE5 est allumé.
4. Il est possible d'arrêter la charge à tout moment en débranchant le cordon d'alimentation de la prise murale.
TÉMOIN
D'ANOMALIE
CHARGE
COMPLÈTE
PRÊTE À
L'EMPLOI
VOYANT
D'ALIMENTATION
12V/0.8A
US 0.8
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 23 2018-03-22 11:31:46
24 • FR
PROGRAMME DE CHARGE
Le chargeur US 0.8 (1064) est muni d'un programme de charge multi-usage. Le chargeur US 0.8 (1064) charge toutes les
batteries 1,2–32Ah et assure l'entretien de toutes les batteries 1,2100Ah dans une plage de température allant -4˚F à
+122˚F (-20˚C à +50˚C).
DESULFATION BULK ABSORPTION ANALYSE FLOAT PULSE
INTENSITÉ(A) TENSION(V)
14,4V
Augmentation
de la tension à
14,4V. 0,8A
Réduction de
l'intensité
14,4V
Vérifie si la
tension baisse
à 12V
13,6V
0,8A
12,7V14,4V
0,8–0,4A
Limite: 8hmax 20hmax 10hmax 3 minutes
10jours
Reprise du
cycle de
charge en cas
de baisse de
tension
Reprise du
cycle de
charge en cas
de baisse de
tension
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 24 2018-03-22 11:31:47
 FR • 25
FR
ÉTAPE1 DESULFATATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de
tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie
et restaure sa capacité.
ÉTAPE2 BULK
Charge à intensité maximum jusqu'à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE3 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la
capacité de la batterie jusqu'à 100%.
ÉTAPE4 ANALYSE
Le chargeur vérifie que la batterie peut conserver la charge.
Les batteries incapables de conserver la charge doivent peut-
être être remplacées.
ÉTAPE5 FLOAT
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE6 PULSE
Maintient la batterie à 95 - 100% de sa capacité. Le
chargeur surveille la tension de la batterie et envoie au
besoin une impulsion pour maintenir la batterie complètement
chargée.
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps estimé pour charger une batterie
à plat à 80% de sa capacité.
12V/0.8A
XS 0.8
CAPACITÉ DE LA
BATTERIE (AH)
TEMPS DE CHARGE À
80%
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 20h
32 Ah 32h
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 25 2018-03-22 11:31:47
26 • FR
TÉMOIN D'ANOMALIE
Si le témoin d'anomalie s'allume, vérifier ce qui suit:
1. Le fil positif du chargeur est-il branché
sur la borne positive de la batterie?
2. Le chargeur est-il branché à une
batterie 12V?
3. La charge a-t-elle été interrompue
pendant les ÉTAPES 1 ou 4?
Il faut alors redémarrer le chargeur. Si la charge
est toujours interrompue, la batterie...
Étape1: ...est fortement sulfatée et doit être
remplacée.
Étape4: ...ne peut pas conserver la charge et
doit peut-être être remplacée.
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Le chargeur US 0.8 (1064) ne requiert aucun entretien
particulier. Le démontage du chargeur n'est pas autorisé
et entraîne l'annulation de la garantie. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 26 2018-03-22 11:31:47
 FR • 27
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle US 0.8 (1064)
Numéro de modèle 1064
Tension CA nominale 110–120VCA, 50–60Hz
Tension de charge 14,4V
Tension de démarrage 2,0V
Intensité de charge 0,8A
Intensité du secteur 0,3A rms (pour la pleine intensité de charge)
Consommation par retour de
courant*:
<1Ah/mois
Ondulation** <4% de l'intensité nominale
Température ambiante -4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C). La puissance de sortie est réduite automatiquement à
des températures plus élevées.
Type de chargeur Cycle de charge entièrement automatique en 6étapes
Types de batterie Tout type de batterieau plomb12V (à électrolyte liquide, sans entretien, Ca/Ca, FVA et à
électrolyte gélifié)
Capacité de la batterie 2,3–32Ah, jusqu'à 100Ah pour l'entretien
CEC-400 Capacité de batterie 2,3–18Ah
Dimensions 5½ x 2 x 1½ po (L x l x h)
Poids 1lb
*) La consommation par retour de courant est le phénomène par lequel la batterie se vide si le chargeur n'est pas branché au
secteur. Les chargeurs CTEK ont une consommation par retour de courant très faible.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 27 2018-03-22 11:31:47
28 • FR
**) La qualité de la tension et de l'intensité de charge est
d'une grande importance. Une ondulation à forte intensité
échauffe la batterie et provoque le vieillissement prématuré
de l'électrode positive. Une ondulation de tension élevée
risque de détériorer les équipements connectés à la batterie.
Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une
intensité de haute qualité à très faible ondulation.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à lacheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée nest pas
cessible. La garantie sapplique aux défauts de fabrication
et de matériel. Le client doit retourner le produit aux fins
d’inspection accompagné de la preuve dachat au vendeur.
CTEK Power Inc. pourra, à sa seule discrétion, soit (i)
retourner le produit au client si elle détermine qu’il nest pas
défectueux, ou (ii) que le produit dorigine ait été déterminé
comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir un modèle
neuf du produit de remplacement au client ou un modèle
semblable, ou (B) rembourser l’intégralité du prix d’achat
déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle
si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec
négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK
Power Inc. ou ses représentants agréés. LA GARANTIE QUI
PRÉCÈDE, LES DROITS ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS
ET EN LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, DROITS
OU RECOURS, EXPRESSES OU IMPLICITES, POUVANT
AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES; TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE,
EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET RENONCÉES PAR
LE CLIENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK POWER INC. OU
UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE POURRA ÊTRE
TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL, PUNITIF OU CONSÉCUTIF.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour lassistance, les FAQ, les dernières versions des manuels
et d’autres informations sur les produits de CTEK:
www.ctek.com.
20016572C US 0.8 NG, Manual, Print file 001.indd 28 2018-03-22 11:31:47
20016573B
1. Connect
the charger to
the battery!
1. Brancher
le chargeur à
la batterie!
1. Conecte
el cargador
a la batería!
2. Connect
the charger
to the wall
socket!
2. Brancher
le chargeur
à la prise
murale!
2. Enchufe el
cargador en el
tomacorriente
de pared!
20016573B US 0.8, Manual cover, print file 001.indd 2 2016-04-06 13:14:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

CTEK US 0.8 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues