CTEK MURS 7.0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
 FR • 1
FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
CTEK US RACING est un chargeur de batterie en mode com-
muté avec fonction d’entretien par impulsion qui fait partie de
la gamme de chargeurs de batterie à la pointe de la techno-
logie proposés par CTEKSwedenAB. Le CTEK US RACING
optimise la durée de vie de la batterie.
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
CTEK COMFORT CONNECT
– eyelet (oeillet) 3/8” (M10)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT clamp (pince)
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances chimi-
ques reconnues par l'État de Californie comme étant cancéri-
gènes ou toxiques pour la reproduction.
1. CONSERVEZ CES CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient des consignes de sécurité et
des directives d’utilisation importantes.
2. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés ou ven-
dus par CTEK pour éviter tout risque d’incendie, d'électro-
cution ou de blessure.
3. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
4. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
Lutilisation d’une rallonge inappropriée est susceptible de
provoquer incendies ou électrocutions. En cas d'utilisation
d'une rallonge, vérifier les points suivants: a) les broches
de la fiche de la rallonge doivent être identiques en nom-
bre, taille et format à celles du chargeur; b) la rallonge
doit être correctement câblée et en bon état; c) le calibre
des fils doit être suffisant pour l'intensité nominale CA
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 1 2011-03-25 08:13:42
2 • FR
(ampères) du chargeur, comme indiqué dans le tableau
«CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE».
5. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
6. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
7. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le char-
geur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
9. MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMI
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements indi-
qués sur ces produits et sur le moteur.
10. PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu’il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l’eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des lunet-
tes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l’on se trouve à
proximité d’une batterie.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 2 2011-03-25 08:13:42
 FR • 3
FR
d) En cas de projections d’acide sur la peau ou les vête-
ments, rincer immédiatement à leau savonneuse. En cas
de projection dacide dans les yeux, rincer immédiate-
ment à l’eau courante froide pendant un minimum de
10minutes et consulter immédiatement un médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d’une batterie ou d’un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer une court-circuit pouvant être à
l’origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour l'alimenta-
tion d'un circuit électrique à basse tension autre que celui
utilisé pour le démarrage dun moteur. Ne pas utiliser le
chargeur pour les batteries sèches généralement utilisées
dans les appareils ménagers. Ce type de batteries est
susceptible d’exploser en provoquant des dégâts maté-
riels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
j)
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Éviter toute projection
de matière corrodée dans les yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce
que le niveau d’acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité particu-
lières du fabricant de la batterie concernant notamment
la nécessité de retirer ou non les bouchons pendant la
charge.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le
guide du propriétaire du véhicule et sassurer que la ten-
sion de sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 3 2011-03-25 08:13:42
4 • FR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent dendommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l’acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité de
l'électrolyte ou durant le remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
13. PRÉCAUTIONS CONCERNANT
LE RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de l’ali-
mentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se repor-
ter à 14(e), 14(f) et 15(b) à 15(d).
14. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) rifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supé-
rieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c’est la borne négative (comme dans la
plupart des véhicules), aller à (e). Si c’est la borne posi-
tive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non reliée à la masse de la batterie
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 4 2011-03-25 08:13:42
 FR • 5
FR
. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du
véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que possible de
la batterie. Ne pas fixer la pince sur le carburateur, les
conduites d'essence ou les éléments en tôle de la carros-
serie. La fixer sur une partie
métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) non reliée à la masse de la bat-
terie . Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis
du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que possible de
la batterie. Ne pas fixer la pince sur le carburateur, les
conduites d'essence ou les éléments en tôle de la carros-
serie. La fixer sur une partie
métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
15. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) rifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supé-
rieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie. Fixer la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -) de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 5 2011-03-25 08:13:42
6 • FR
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
• Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune fis-
sure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés doit
être retourné au vendeur.
• rifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
• Ne pas couvrir le chargeur.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne laissez pas une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
• Si des appareils qui consomment de l'énergie sont connec-
tés à la batterie – par exemple des alarmes ou des aides à
la navigation – le processus de charge dure plus longtemps
et risque de vider la batterie.
• rifiez toujours que le témoin lumineux
est passé au
VERT avant de laisser le chargeur sans surveillance et
branché pendant une période prolongée. Si le témoin lumi-
neux n'est pas passé au VERT dans les 50heures, cela
indique une anomalie. Il faut alors débrancher le chargeur.
• Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l’eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de leau distillée si le niveau
est bas.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes
enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou com-
prendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières agissent
sous la surveillance d’une personne responsable qui
s'assure qu’elles peuvent utiliser sans risque le chargeur de
batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors de
la portée des enfants et s'assurer qu’ils ne
peuvent pas jouer avec.
• Le branchement au secteur doit être conforme aux régle-
mentations nationales sur les installations électriques.
• Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 6 2011-03-25 08:13:42
8 • FR
ABSORPTION, PRÊTE À L'EMPLOI
ANALYSE
MODE
12/16V
US RACING
12V
AGMWET
16V
AGMWET
PROGRAMME DE CHARGE
POUR BATTERIE 12V WET
ÉLECTROLYTE LIQUIDE)
MOIN
D'ANOMALIE
PROGRAMME DE CHARGE
POUR BATTERIE 12V AGM (FVA)
PROGRAMME DE CHARGE
POUR BATTERIE 16V AGM (FVA)
PROGRAMME DE CHARGE
POUR BATTERIE 16V WET
ÉLECTROLYTE LIQUIDE)
VOYANT
D'ALIMENTATION
BOUTON MODE
DESULPHATION (DÉSULFATATION)
SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
BULK (CHARGE BRUTE)
FLOAT (CHARGE D'ENTRETIEN),
CHARGE COMPLÈTE
PULSE (ENTRETIEN PAR IMPULSION),
CHARGE D'ENTRETIEN
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Brancher le chargeur à la batterie.
2. Brancher le chargeur à la prise murale. Le voyant
d’alimentation indiquera que le cordon dalimentation est
branché à la prise murale. Si le témoin d’anomalie se met
en marche, cela indique que les pinces de la batterie ne
sont pas fixées correctement. La protection d’inversion de
polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne
soient endommagés.
3. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le programme
de charge.
4. Surveiller les indicateurs de charge pendant tout le proces-
sus de charge.
a batterie est prête à démarrer le moteur dès que est
allumé.
La batterie est complètement chargée lorsque est
allumé.
5. Il est possible darrêter la charge à tout moment en
débranchant le cordon d’alimentation de la prise murale.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 8 2011-03-25 08:13:44
 FR • 9
FR
MISE EN GARDE: Ce chargeur de batterie est destiné aux batteries 12V et 16V.
Notez bien le type de batterie avant de sélectionner un programme de charge.
PROGRAMMES DE CHARGE
Pour choisir un réglage, appuyer sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme sélectionné après deux secondes envi-
ron. Le programme sélectionné se mettra en marche lors du branchement du chargeur la fois suivante.
LE TABLEAU EXPLIQUE LES DIFFÉRENTS PROGRAMMES DE CHARGE:
PROGRAMME
CAPACITÉ DE LA
BATTERIE (AH)
EXPLICATION
PLAGE DE
TEMPÉRATURE
12V
WET
14–225Ah
Programme pour batterie WET 14,4V/7A.
Pour les batteries WET (à électrolyte liquide), Ca/Ca, sans entre-
tien et la plupart des batteries à électrolyte gélifié
-4ºF122ºF
(-20°C à 50°C )
12V
AGM
14–225Ah
Programme pour batterie AGM 12V 14,7V/7A
Pour les batteries AGM (FVA).
-4ºF122ºF
(-20°C à 50°C )
16V
WET
10–160Ah
Programme pour batterie WET 19,2V/5A.
Pour les batteries WET (à électrolyte liquide), Ca/Ca, sans entre-
tien et la plupart des batteries à électrolyte gélifié
-4ºF122ºF
(-20°C à 50°C )
16V
AGM
10–160Ah
Programme pour batterie AGM 16V 19,6V/5A
Pour les batteries AGM (FVA).
-4ºF122ºF
(-20°C à 50°C )
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 9 2011-03-25 08:13:44
10 • FR
1
TENSION (V)
INTENSITÉ (A)
ANA
L
S
E
PULSE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
ABSORPTION
15,8V
Augmentation de la
tension à 14,7V.
7A
7A jusqu'à 12,6V
Augmentation de la
tension à 14,4V.
7A
1
6
Limite:
30h max
8hmax
3 minutes
10
jours
Reprise du cycle de
charge en cas de
baisse de tension
Reprise du cycle de
charge en cas de
baisse de tension
4hmax
15,8V
19,2V
5A jusqu'à 16,8V
5A jusqu'à 16,8V
7A jusqu'à 12,6V
Augmentation de la
tension à 19,2V.
5A
Augmentation de la
tension à 19,6V.
5A
Réduction de l'intensité
14,4V
Réduction de l'intensité
14,7V
Réduction de l'intensité
19,2V
Réduction de l'intensité
19,6V
Vérifie si la tension
baisse à 12V
Vérifie si la tension
baisse à 12V
Vérifie si la tension
baisse à 16V
Vérifie si la tension
baisse à 16V
18,1V
5A
19,6V
13,6V
7A
13,6V
7A
18,1V
5A
12,9V‒14,4V
7‒2A
12,9V‒14,7V
7‒2A
17,2V‒19,2V
5‒2A
17,2V‒19,6V
5‒2A
4hmax
2
3
4
5
F
L
O
A
T
7
12V
AGM
16V
16V
AGM
12V
WET
WET
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 10 2011-03-25 08:13:45
 FR • 11
FR
PROGRAMME DE CHARGE
ÉTAPE1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de
tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie
et restaure sa capacité.
ÉTAPE2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
Le chargeur vérie que la batterie peut accepter la charge.
Cette étape permet d'éviter la charge des batteries
défectueuses.
ÉTAPE3 BULK (CHARGE BRUTE)
Charge à intensité maximum jusqu'à environ 80% de la capa-
cité de la batterie.
ÉTAPE4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capa-
cité de la batterie jusqu'à 100%.
ÉTAPE5 ANALYSE
Le chargeur vérie que la batterie peut conserver la charge.
Les batteries incapables de conserver la charge doivent peut-
être être remplacées.
ÉTAPE6 FLOAT (CHARGE D'ENTRETIEN)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en four-
nissant une charge à tension constante.
ÉTAPE7 PULSE (ENTRETIEN PAR IMPULSION)
Maintient la batterie à 95–100% de sa capacité. Le chargeur
surveille la tension de la batterie et envoie au besoin une
impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
NOTE: Si les câbles de la batterie ne sont pas branchés cor-
rectement, la protection d'inversion de polarité fera en sorte
que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés.
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps estimé pour charger une batterie
à plat à 80% de sa capacité.
MODE
12/16V
US RACING
12V
AGMWET
16V
AGMWET
CAPACITÉ
DE LA BATTERIE (Ah)
12V TEMPS DE CHARGE À 80%
20Ah 3H
60Ah 8H
100Ah 12H
150Ah 20H
CAPACITÉ
DE LA BATTERIE (Ah)
16V TEMPS DE CHARGE À 80%
20Ah 4H
60Ah 12H
100Ah 20H
150Ah 30 H
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 11 2011-03-25 08:13:45
12 • FR
TÉMOIN D'ANOMALIE
Si le témoin d'anomalie s'allume, vériez ce qui suit:
1. Le fil positif du chargeur est-il branché
sur la borne positive de la batterie?
2. Le chargeur est-il branché à une batterie
12V ou 16V?
3. Les pinces sont-elles court-circuitées?
4. La charge a-t-elle été interrompue à
l'étape
ou ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton
MODE. Si la charge est toujours interrompue, la
batterie...
...est fortement sulfatée et doit être remplacée.
...ne peut pas accepter la charge et doit peut-
être être remplacée.
...ne peut pas conserver la charge et doit peut-
être être remplacée.
5. Le témoin d'anomalie s'allume si le char-
geur est en mode 16V et que la batterie
est totalement à plat (moins de 14V).
Pour poursuivre la charge: appuyer sur
le bouton MODE pendant trois secondes
pour forcer le démarrage.
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Le chargeur CTEK US RACING ne requiert aucun entretien
particulier. Le démontage du chargeur n'est pas autorisé et
entraîne l'annulation de la garantie. Si le cordon d'alimenta-
tion est endommagé, le chargeur doit être retourné au ven-
deur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon humide et
un produit de nettoyage doux. Débranchez le chargeur avant
de le nettoyer.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 12 2011-03-25 08:13:45
 FR • 13
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
CTEK US RACING
Numéro de modèle
1060
Tension CA nominale
100115V, 50 60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de tension d'entrée plus faible.
Tension de charge
Batterie 12V WET 14,4V, AGM 12V
14,7V,
Batterie 16V WET 19,2V, AGM 16V
19,6V
Tension de démarrage
2,0V
Intensité de charge
7A max 12V, 5A max 16V
Intensité du secteur
2,0A rms (pour la pleine intensité de charge)
Consommation par
retour de courant*:
<1Ah/mois
Ondulation**
<4%
Température
ambiante
-4°F à 122°F (-20°C à 50°C)
Réduction automatique de la puissance en cas d'élévation de la température ambiante.
Type de chargeur
Cycle de charge entièrement automatique en 7étapes
Types de batterie
Tout type de batterieau plomb12V et 16V
(à électrolyte liquide, sans entretien, Ca/Ca, FVA et à électrolyte gélifié)
Capacité de la batterie
14–225Ah 12V, 10-160Ah 16V
Dimensions
8½ x 3½ x 1⅞ po (L x l x h)
Classe d'isolation
IP65, Étanche
Poids
1,7lb
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 13 2011-03-25 08:13:45
14 • FR
*) La consommation par retour de courant est le phénomène
par lequel la batterie se vide si le chargeur n'est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une consommation par
retour de courant très faible.
**) La qualité de la tension et de l'intensité de charge est
d'une grande importance. Une ondulation à forte intensité
échauffe la batterie et provoque le vieillissement prématuré
de l'électrode positive. Une ondulation de tension élevée
risque de détériorer les équipements connectés à la batterie.
Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une
intensité de haute qualité à très faible ondulation.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK PowerInc délivre cette garantie limitée à l'acheteur ori-
ginal de ce produit. Cette garantie limitée nest pas cessible.
Elle couvre les défauts de fabrication et de matériaux pendant
une période de 2ans à compter de la date dachat. Le client
doit retourner le produit accompagné de la preuve d’achat au
vendeur. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a
été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un inter-
venant autre que CTEK PowerInc ou ses représentants agréés.
CTEK PowerInc noffre aucune autre garantie que cette garan-
tie limitée et décline toute responsabilité pour des coûts autres
que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire les dommages
consécutifs. En outre, CTEK PowerInc n’est obligé par aucune
garantie autre que celle-ci.
LES PRODUITS CTEK SONT
PROTÉGÉS PAR
2011-02-04
DES BREVETS DES MODÈLES
DES MARQUES
COMMERCIALES
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D571179 CTM 372715
US7541778B2 US D580853 CTM 3151800
EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 C TM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RC D 0 01119 911- 00 01 CTM 1475420 pending
SE526631 RCD 0 01119 911- 00 02 CTM 1935061 pending
US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686
EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending
EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending
US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending
EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713
SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152
US76297 74B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending US D596126
US12/564360 pending US D596125
SE528232 RCD 001705138-0001
SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 14 2011-03-25 08:13:45
 FR • 15
FR
SERVICE À LA CLIENTÈLE
CTEK offre un service à la clientèle professionnel:
www.ctek.com. Pour consulter la plus récente version du mode
d'emploi, visitez le site www.ctek.com
Téléphone: (330) 963-0981,
Télécopieur: (330) 963-0982.
Adresse: CTEK PowerInc
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
Jarl Uggla, président
CTEK SWEDEN AB
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 15 2011-03-25 08:13:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

CTEK MURS 7.0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues