Raider Garden Tools Gasoline Brush Cutter Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
1
USER’S MANUAL
BK-GBC16
○ коса бензинова с нож
и корда
○ gasoline brush cutter
○ motocoasa pe benzina
○ тrimer-kosilica za travu
○ косилка за трева
○ bencinska ročna kosilnica
Contents
2 BG схема
3 BG инструкции за експлоатация
13 EN original user’s manual
23 RO instructiuni
30 FR Manuel de l’utilisateur original
38 RS uputstva za upotrebu
45 MK упатство за употребу
53 SL preklad pôvodného návodu na použitie
61 EL αρχικό εγχειρίδιο χρήστη
BAUKRAFT
POWER TOOLS
www.euromasterbg.com
2
1. Двигател.
2. Резервоар.
3. Капачка на резервоара.
4. Капак на съединителя.
5. Водеща тръба на вала.
6. Предпазител.
7. Нож.
8. Лостче за газта.
9. Лостче за предпазване от неволно включване.
10. Бутон за задържане на лоста на газта
(за удобство при продължителна работа).
11. Жило на газта.
12. Ръкохватка на ръчния стартер.
13. Контактен ключ
14. Ограничител на газта
15. Кутия на въздушния филтър
16. Конектор на свещта
4
1
3
2
15
16
5
6
7
8
14
13
9
10
11
12
EN
1. Engine.
2. Fuel tank.
3. Cap of the gasoline tank.
4. Clutch cover.
5. Cowl shaft.
6. Cutting attachment guard.
7. Blade.
8. Throttle control.
9. Throttle lockout.
10. Hold button throttle lever (for ease of continuous operation).
11. The cord of gas.
12. Handle of the manual starter.
13. Ignition switch
14. Gas limit switch
15. Air lter case
16. Spark plug connector
* Може да има разлика във външния вид между
машината от схемата и вашият модел.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection! Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Уважаеми потребители,
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка BAUKRAFT. Адресът на управление
на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - BK-GBC16
Тип на двигателя -
бензинов,
двутактов,
едноцилиндров с
въздушно охлаждане.
Работен обем на двигателя cm
3
42.7
Мощност на двигателя: kW 1.5 при 7500 min
-1
Запалителна свещ -TORCH L7RTC
Обороти на празен ход min
-1
2800
Обороти при които се включва центробежния
съединител min
-1
4000
Максимални обороти на двигателя min
-1
8500
Начин на стартиране на двигателя -ръчно
Състав на горивото (бензин и специално двутактово
масло за двигатели с въздушно охлаждане) -
25:1
На 1L бензин 40ml
масло
Обем на резервоара за гориво ml 1600
Ширина на косене с метален нож cm 25,5
Ширина на косене с корда cm 44
Диаметър на кордата
mm
2,4
Дължина на кордата
m
3
BG
www.euromasterbg.com
4
параметър мерна
единица стойност
Диаметър на водещата алуминиева тръба
mm
26
Дължина на машината mm (1050) 1850
Маса с празен резервоар kg 9
Еквивалентно ниво на вибрации ah (K = 1.5 m/s²)
m/s²
max. 6.67
Ниво на звуковото налягане LpA (K = 3 dB(A))
dB(A)
96.1
Ниво на звуковата мощност LwA
dB(A)
108.2
Не докосвайте твърди предмети когато косите.
Поддържайте разстояние най-малко 15m от други хора.
Не променяйте ножа по никакъв начин.
Гарантирано ниво на звукова мощност
Съотношение бензин и двутактово масло 25:1.
5
1. Общи указания за безопасна работа.
Бензиновата косачка е създадена и конструирана в съответствие с нормите на
Европейския Съюз и правилата за безопасност и опазване на околната среда. Въпреки
всичко, сигурността зависи и от Вас самите, затова прочетете внимателно тази
инструкция преди да започнете работа с машината, за да се запознаете с правилния
начин на употреба и нейните възможности. Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до пожар и/или тежки
травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. Производителя и вносителя не
носят отговорност за травми и вреди, които биха възникнали в резултат от неспазване
на указанията и техниката на безопасност описани в тази инструкция за употреба.
1.1. Преглед на площта за косене.
1.1.1. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние. Не позволявайте на
деца или домашни любимци да влизат в зоната на косене.
1.1.2. Преди да започнете работа, трябва да отстраните от терена всички камъни,
кабели, стъкла или метални предмети. Внимателно проверете и отстранете предмети,
които могат да се омотаят около ротационните части.
1.1.3. Опасност за дребните животни. Таралежите и другите дребни животни са
изцяло зависими от Вас, затова преди работа проверете внимателно площта, която ще
обработвате.
1.1.4. Внимавайте при работа по хлъзгав, неравен и наклонен терен. Работата по
неравен терен може да бъде опасна. На склонове внимавайте! Винаги стъпвайте
стабилно! Не използвайте моторната косачка при склонове по-големи от 10° (17%). По
наклонен терен работете винаги напречно на наклона, никога надолу и нагоре. При
обръщане на посоката на движение по склонове бъдете особено внимателни! Работете
винаги със спокоен ход! Никога не ходете бързо!
1.1.5. Работете единствено на дневна светлина или на изкуствена, но силна!
1.2. Указания за безопасна работа с бензиновия двигател.
1.2.1. Бензиновото гориво е силно запалимо и може да се взриви при определени
условия.
1.2.2. Зареждайте с гориво само при неработещ двигател, на чисто и проветриво
място. Да не се пуши и да не се допуска открит огън или искри на местата, където се
извършва зареждане или съхраняване на горивото.
1.2.3. Не допускайте горивото да прелива от резервоара. Не забравяйте да затегнете
добре капачката на резервоара след зареждане.
1.2.4. При зареждане, внимавайте да не разлеете бензин наоколо, тъй като
бензиновите пари могат лесно да се запалят и да предизвикат пожар. Не забравяйте да
избършете разлетия бензин преди стартиране на двигателя.
1.2.5. Избягвайте честия контакт на кожата с бензин или дишането на бензинови пари.
Съхранявайте бензина на място, недостъпно за деца.
1.2.6. Не стартирайте двигателя в затворени помещения, защото изгорелите газове,
произведени от работещия двигател съдържат токсичен въглероден окис, който може
да доведе до загуба на съзнание или дори до смърт.
1.2.7. Винаги изключвайте мотора и махайте лулата на свещта, преди да пристъпите
към каквато и да е работа по въртящите се елементи и преди да се заемете с каквото и да
е почистване, поправка или проверка на машината. Преди да пристъпите към почистване
или поддръжка на машината изчакайте пълното спиране на двигателя и ротационните
лопатки.
1.2.8. Съхранявайте машината на сухо място. Никога не я прибирайте с бензин в
резервоара, на място където изпаренията от него могат да се възпламенят.
1.2.9. Всички капаци, защити и ръкохватки трябва да бъдат монтирани преди
започване на работа. Уверете се дали капачката на запалителната свещ и запалващият
кабел са изправни, за да избегнете опасността от електрически удар.
1.3. Указания за безопасна работа.
1.3.1. Никога не позволявайте на деца или хора, които не познават машината да
6
работят с нея. Националното законодателство в някои държави може да ограничава
възрастовата граница на потребителя.
1.3.2. По време на работа, работещия с машината трябва да внимава да не се
приближават хора или животни в радиус от 15m. Когато няколко оператора работят в
един и същ участък, трябва да се спазва безопасно разстояние.
1.3.3. Винаги бъдете внимателни и благоразумни. Не работете с машината, когато сте
уморени или след като сте пили лекарства или субстанции, които намаляват вниманието
и способността Ви на реакция.
1.3.4. Ако имате дълга коса, трябва да я вържете и да вземете всички предпазни мерки,
тя да не бъде захваната от движещите се части. Облеклото Ви трябва да е съобразено
с работата. Не носете накити или широки дрехи, защото могат да бъдат захванати от
движещите се части. Използвайте дрехи по тялото и стабилни високи обувки с грайфери.
Носете здрави и плътни ръкавици. Те намаляват вибрациите към ръцете.
1.3.5. Използвайте дебели ръкавици за да предпазите ръцете си по време на чистене,
контрол или подмяна на аксесоарите.
1.3.6. По време на работа внимавайте с ротационните лопатки на машината.
Въртящите елементи се въртят много бързо и може да предизвикат изключително
сериозни инциденти. Не доближавайте нито ръцете, нито краката си до въртящите се
части.
1.3.7. Използвайте машината само за косене на трева. Всяка друга употреба може да
повреди машината и да се бъде опасна.
1.3.8. Никога не използвайте машината с повредени или използвани части. Частите,
които нямат същото качество може да повредят машината или да застрашат вашата
сигурност. Затова ги сменяйте само с оригинални.
1.3.9. Пренасяйте машината с изключен двигател. Преди превозване във Вашия
автомобил, трябва да я оставите да изстине и да изпразните резервоара. При
транспортиране винаги осигурявайте сигурно закрепване и равновесие на машината.
1.3.10. Затягайте добре всички гайки и болтове, така че да гарантирате сигурност при
работа.
1.3.11. При спешен случай изключете бързо двигателя.
1.3.12. Не забравяйте, че отговорният за злополуките или инцидентите с трети лица е
собственикът или потребителят на моторната косачка.
1.3.13. Внимавайте, някои части на машината могат да бъдат силно нагорещени.
1.3.14. Предупреждение! Тази машина създава електромагнитно поле по време на
работа. При някои обстоятелства това поле може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозно или фатално нараняване,
ние препоръчваме лицата с медицински имплантанти да се консултират с лекаря си и
производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.
1.3.15. Има информация, че при продължителна работа определени вибрации биха
могли да предизвикат синдром на “Рейнолдс” при някои хора. Симптомите включват
усещане за парене, изтръпване и избледняване на пръстите, което обикновено се случва
при простудяване. Симптомите могат да бъдат повлияни и от наследствени фактори,
студ, влага, начин на хранене, диети, тютюнопушене и работни навици. До момента не е
доказана сигурна връзка между вибрациите и тези симптоми, въпреки това следващите
мерки ще доведат до намаляване на риска.
1.3.15.1. При студено време поддържайте винаги тялото си топло. Носете топли
и дебели ръкавици. Има данни, че студеното време е една от основните причини за
синдрома на “Рейнолдс”;
1.3.15.2. След работа правете физически упражнения за затопляне на тялото и
ускоряване на кръвообращението;
1.3.15.3. Правете периодични почивки по време на работа;
1.3.15.4. Поддържайте машината в добро техническо състояние. Всички винтови
съединения трябва да са здраво затегнати. Подменяйте своевременно износените части
с нови.
Ако по време на работа забележите някои от симптомите, спрете и се обърнете към
7
вашия лекар за съвет.
2. Функционално описание и предназначение.
Закупената от Вас моторна коса е предназначена само за косене на трева. Тя се
състои основно от корпус изработен от стомана, алуминиева водеща тръба на основния
вал, ръкохватки, ротационни части и едноцилиндров, двутактов двигател с въздушно
охлаждане.
Цилиндърът на двигателя е произведен от висококачествена сплав, за по-голяма
издръжливост, а усиления съединителят оптимално предава мощността.
Високопроизводителния и мощен двигател отговаря на изискванията на
професионалните потребители.
Винаги работете със смес от бензин и двутактово масло в съотношение 25:1.
Информация за излъчван шум и вибрации.
Стойностите са измерени съгласно Директива 2000/14/EC.
Ниво на звуково налягане: LpA = 96.1 dB(А)
Ниво на звукова мощност: LwA = 108.2 dB(А)
Коефициент на неопределеност K = 3 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
Ниво на вибрации: ah = 6.67 m/s2
Коефициент на неопределеност K=1,5 m/s2.
2.1. Маслото е един от основните фактори, влияещи върху производителността на
8
двигателя и неговия живот. Винаги използвайте само висококачествено масло. За да
се получи правилното съотношение на сместа, количеството на маслото трябва да се
измерва точно.
2.2. Използвайте висококачествено масло за двутактови бензинови двигатели.
3. Подготовка преди стартиране на моторната косачка.
3.1. Сипете горивна смес в резервоара. Моля, използвайте безоловен бензин с
октаново число 95. При използване на бензин с по-ниско октаново число ще се получи
чукане от двигателя и ще се повиши температурата му. Това може да доведе до сериозна
повреда. При продължителна работа се препоръчва използването на бензин с по-високо
октаново число.
3.2. Бензина трябва да се смесва с двутактовото масло в чист резервоар в
съотношение 25:1. (25 части бензин и 1 част двутактово масло). Разбъркайте горивната
смес преди да я налеете в резервоара на косачката.
3.3. Проверка на въздушния филтър. Замърсения въздушен филтър ще ограничи
постъпването на въздуха в карбуратора. За да се предотвратят неизправности в
карбуратора, не забравяйте да почиствате периодично въздушния филтър. Проверете
филтъра, за да видите дали не е прекалено замърсен и го почистете, ако е необходимо. Не
стартирайте двигателя без въздушен филтър, тъй като това може да доведе до бързото
износване на двигателя, ако мръсотия или прах се засмука в него през карбуратора.
3.4. Свържете двигателя към тръбата с помощта на четирите винта.
3.5. Свържете ръкохватките към тръбата. Сглобете дръжката. Регулирайте височината
в оптимална работна позиция и затегнете болтовете. Вижте приложените снимки.
3.6. Монтирайте предпазителя (6).
9
3.7. Монтиране на режещия нож или тримерната глава.
При монтаж на режещо оборудване от изключителна важност е опорния фланец да
попадне правилно в централния отвор на режещото оборудване. Погрешно монтирано
режещото оборудване може да доведе до сериозни и/или опасни телесни повреди.
3.8. Монтиране на ножа.
Поставете режещия нож върху фиксиращия фланец така че отвора на ножа да влезе
плътно във фланеца. Поставете шайбата с вдлъбнатата част към ножа. Затегнете
гайката. Внимание! Резбата на вала е обратна. Затегнете гайката с динамометричен ключ
при въртящ момент от 35 до 50 Nm. Използвайте вложка 19mm. За да застопорите вала,
вкарайте през отвора от дясната страна на предпазната втулка лостчето с диаметър Ø6.
Завъртете главата докато лостчето влезе в законтрящия отвор на фиксиращия фланец.
3.9. Монтиране на тримерната глава.
Завинтете по посока обратна на часовниковата стрелка тримерната глава към вала,
10
като използвате застопоряващото лостче (виж т.3.8.). Ако дължината на кордата не е
достатъчна, натиснете бутона в средата на тримерната глава и издърпайте кордата до
желаната дължина. Ако дължината на кордата е по-голяма от диаметъра на предпазния
капак, при включване на косачката, кордата ще се отреже на необходимата дължина от
ножа монтиран на предпазния капак.
3.10. Нагласете колана за най-удобно положение при работа. Регулирайте колана,
така че режещото оборудване да бъде успоредно на земята.
Оптималната дължина на вала и ъгълът от 35° благодарение на специалната конусна
зъбна предавка улесняват косенето в равнина успоредна на земята.
4. Стартиране на двигателя.
Поставете контактния ключ в стартово положение. Ако двигателя е студен или
околната температура е ниска, затворете дроселовата клапа на карбуратора напълно,
тоест дръпнете “смукача”, като преместите лостчето му. След стартирането на двигателя
изчакайте известно време докато двигателя загрее и постепенно върнете смукача
обратно. Сигурен признак за необходимостта да върнете смукача обратно (да отворите
дроселовата клапа) е появата на гъст дим от ауспуха.
Забележка: Дроселната клапа не се затваря при стартиране на топъл двигател или
при относително висока температура на околната среда. При тези условия не дърпайте
смукача, когато стартирате двигателя.
4.1. Превключете контактния ключ на позиция I.
4.2. Дръпнете “смукача” (в зависимост от околната температура).
4.3. При започване на работа на двигателя, има вероятност да се получи откат от
стартера. Затова заемете правилна и устойчива позиция при издърпване на ръчния
стартер.
4.4. Внимателно издърпайте ръчния стартер, като го хванете удобно за ръкохватката,
докато не усетите съпротива. След това го издърпайте рязко.
11
4.5. Внимание! Не позволявайте на въжето на стартера да се навие рязко обратно в
двигателя. Върнете го внимателно, за да избегнете увреждане на стартера.
4.6. След стартирането на двигателя увеличете оборотите до необходимите с помоща
на лостчето за газта.
5. Работа с моторната коса.
5.1. Винаги дръжте машината с двете ръце.
5.2. Тревата се коси с махаловидно, странично движение.
5.3. Движението отдясно-наляво е работно, а движението отляво-надясно е връщащо.
5.4. Стойте стабилно и работете ритмично.
5.5. Придвижвайте се напред след връщащото движение.
5.6. При работното движение, застанете отново стабилно.
5.7. Избягвайте да преминавате през току що окосената трева при връщащото
движение и работете с подадена пълна газ за да намалите риска от задръстване на
режещия инструмент с трева.
5.8. Не работете без монтиран предпазител (6).
5.9. Никога не използвайте косата с нож и корда по-високо от 76 cm над земята.
6. Спиране на двигателя. Намалете оборотите на двигателя, като отпуснете лостчето
на газта. Оставете двигателя да работи около 30 секунди, след което преместете
контактния ключ на позиция 0 (Stop).
Винаги събирайте окосената трева след като сте спрели двигателя и изчакате да спре
въртенето на ножа.
7. Поддръжка. Необходими са периодични проверки и настройки за да поддържате
моторната коса в оптимална производителност. Редовната поддръжка ще удължи
живота и.
Внимание! Преди всяка работа по поддръжка на моторната коса трябва да изключите
двигателя!
7.1. Инспекцията и поддръжката трябва се извършва от оторизирани лица, освен ако
Вие не притежавате съответните инструменти и умения, необходими за да извършите
това.
Моля обърнете внимание, че поддръжката е препоръчителна при нормални условия
на работа. Ако използвате моторната коса при други условия, препоръчваме Ви да се
консултирате с вашия търговец.
7.2. Изключете двигателя и извадете кабела на свещта преди проверка.
7.3. Оставете двигателя и колектора да се охладят за да не се изгорите от горещите
повърхности.
7.4. Носете предпазни ръкавици, за да не се порежете на някой от острите елементи.
7.5. Почистете тревата, полепнала по ножа и го намажете с антикорозионна смазка.
7.6. Източете цялото гориво от двигателя, ако ще складирате моторната косачка за
повече от месец.
7.7. Елементите в списъка по-долу трябва да се сервизират от опитен професионалист,
ако Вие нямате подходящите инструменти и квалификация.
7.8. Винаги трябва вентилационните отвори за охлаждане на двигателя да бъдат
чисти и свободни. Това са отворите от страната на стартера.
Съдържанието на таблицата показва периодите, в които заплануваната работа по
поддръжката трябва да се направи.
Таблица за поддръжка на моторната коса
12
.
Период
Елемент
за проверка
Всеки път преди
стартиране
на моторната
косачка
Веднъж месечно
или на 12 часа
работа
Веднъж месечно
или на 50 часа
работа
Веднъж месечно
или на 100 часа
работа
Веднъж месечно
или на 300 часа
работа
Проверка на
въздушния
филтър
Почистване
на въздушния
филтър
Проверка на
свещта
Маркуч за
горивото Смяна на всеки две години
7.9. Почистване на въздушния филтър. Не използвайте моторната коса със замърсен
или без въздушен филтър. Прахът и дребните частици, които ще засмуче двигателя ще
скъсят експлоатационния му живот. Извадете въздушния филтър. Почистете филтъра
с разтворител и оставете да изсъхне напълно, след почистването. Не почиствайте
въздушния филтър с леснозапалими течности, защото може да възникне пожар или
експлозия при определени условия. След като го почистите, поставете въздушния
филтър обратно на мястото му.
7.10. Поддържане на свещта.
Препоръчителният тип на свещта е Champion RCJ7Y, NGK BPMR7A или NHSP LD
L8RTF. За да се осигури нормална работа на двигателя, свещта трябва да има адекватно
разстояние между електродите и трябва да бъде почистена от отлагания. Свалете
“лулата” на свещта, като я издърпате за ръкохватката в горния и край. В никакъв
случай не сваляйте “лулата”, като дърпате кабела. Ауспуха може да бъде много горещ,
ако двигателят е работил. Внимавайте да не докосвате ауспуха. С помощта на ключа
за отвиване на свещта отвинтете свещта. Проверете свещта визуално. Изхвърлете
свещта, ако е очевидно износена или изолацията е счупена или напукана.”Проверете
и уплътнителния “О”-пръстен. Ако свещта е в отлично състояние я почистете с медна
телена четка и я завинтете обратно в цилиндровата глава. При завинтване на нова
свещ, я затегнете допълнително с 1/2 оборот след като свещта достигне и притисне
“О”-пръстена. Уверете се, че свещта е правилно затегната. Неправилното затягане
може да причини прегряване на двигателя и неговата повреда. Използвайте само
висококачествени свещи от посочения тип.
8. Транспорт и съхранение.
За да се избегне опасност от пожар, трябва двигателя да се изчака да се охлади,
преди моторната коса да се транспортира.
8.1. Уверете се, че мястото за съхранение не е влажно или прашно.
8.2. Покрийте моторната коса за предпазване от прах.
13
Original Instruction Manual
Dear Customer,
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents,
it is important that these instructions will remain available for future reference to all who will use the
machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable
new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark BAUKRAFT.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.
bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected] 2006 the company introduced the
system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade, import, export and
servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware.
The certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
EN
14
Technical Data
Parameter Unit Value
Model - BK-GBC16
Engine -
gasoline
2 stroke
1 cylinder
Cylinder displacement cm
3
42.7
Max. engine power: kW 1.5 at 7500 min
-1
Type of spark plug
-TORCH L7RTC
Idle speed min
-1
2800
Clutch engagement speed
min
-1
4000
Max. speed of output shaft min
-1
8500
Start system -Recoil
Mixing Ratio Gasoline/Two-cycle oil
-25:1
Fuel tank capacity ml 1600
Cutting width with metal blade cm 25,5
Cutting width with cord cm 44
Cord diameter
mm
2,4
Cord length
m
3
Pipe diameter
mm
26
Length of machine mm (1050) 1850
Weight kg 9
Equivalent vibration level ah (K = 1.5 m/s²)
m/s²
max. 6.67
Sound pressure level LpA (K = 3 dB(A))
dB(A)
96.1
Sound power level LwA
dB(A)
108.2
15
1. General instructions for safe use.
Brush cutter is designed and constructed in accordance with European Union norms and rules of safety and
environmental protection. However, security depends on you, so read this instruction carefully before using the
machine to learn the correct way to use and its capabilities. Read all instructions carefully. Non-observance of
the considered below instructions may result re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
Manufacturer and importer are not liable for injuries and damage that could result from non-observance of the
instructions and safety techniques described in this instruction manual.
1.1. Inspection view area.
1.1.1. Keep children and bystanders at a safe distance. Do not allow children or pets to enter the cutting area.
1.1.2. Before you start work, you must remove all stones from the eld, wire, glass or metal objects. Carefully
check and remove any objects that can twine around the rotary parts.
1.1.3. Risk for small animals. Hedgehogs and other small animals are completely dependent on you, so check
the area carefully before work.
1.1.4. Be careful when working on slippery, uneven and sloping terrain. Work on uneven terrain can be
dangerous. On slopes beware! Always stepping steadily! Do not use a motor mower with slopes greater than 10
° (17%). The work on inclined terrain is always across the slope, never up and down. In reversing the direction of
movement on slopes be very careful! Work always with a calm move! Never walk fast!
1.1.5. Operate only in daylight or articial, but strongly!
1.2. Instructions for safe handling of gasoline engines.
1.2.1. Gasoline is highly ammable and can explode under certain conditions.
1.2.2. Refuelling only stopped engine, at a clean and airy place. Do not smoke and do not allow open ame or
sparks on the places where is dispensed or stored the fuel.
1.2.3. Do not allow fuel to overow from the tank. Be sure to properly tighten the cap after lling the tank.
1.2.4. When charging, be careful not to spill gasoline, because gasoline vapours can easily catch re and cause
a re. Do not forget to wipe spilled gasoline before starting the engine.
1.2.5. Avoid frequent skin contact with gasoline or breathing in gasoline vapours. Keep gasoline out of the
reach of children.
1.2.6. Do not run engine in closed spaces, because the exhaust gases produced by the working engine contains
toxic carbon monoxide, which can lead to unconsciousness or even death.
1.2.7. Always switch off the engine and remove the pipe of the spark plug, before attempting any work on rotating
elements or any cleaning, repair or inspection of the machine. Before proceeding with cleaning and maintenance of
the machine, wait a full stop of the engine and rotating blades.
1.2.8. Keep the machine in a dry place. Do not take it inside when there is fuel in the gasoline tank, especially
on place where fumes from it can ignite.
1.2.9. All caps, protections and handles must be installed before starting work. Make sure the cap of spark plugs
and ignition cables are correct to avoid the danger of electric shock.
1.3. Instructions for safety use
1.3.1. Never allow children or people who are not familiar with the machine to work with her. National legislation
in some states may limit the age of the consumer.
1.3.2. During operation, working with machinery must be careful not to come near people or animals in a radius
of 15m. When several operators are working in the same area must be maintained a safe distance.
1.3.3. Always be cautious and prudent. Do not operate machinery when you are tired or after you drink or use
drugs substances that reduce your ability to focus and response.
1.3.4. If you have long hair should tie it and take all the precautions it should not be caught by moving parts.
Your dress should be consistent with the work. Do not wear loose clothing or jewellery because they can be caught
by moving parts. Use the clothes on the body and ankle shoes with grabs. Wear thick gloves. They reduce vibration
to the hands.
1.3.5. Use thick gloves to protect hands while cleaning, inspection or replacement of accessories.
1.3.6. During the work be careful with the rotary blades of the machine. Rotating elements rotate very quickly
and can cause very serious incidents. Not approaching either hands or feet to rotating parts.
1.3.7. Use machine only for grass mowing. Any other use may damage the machine and to be dangerous.
1.3.8. Never use a machine with damaged or used parts. The parts that do not have the same quality can
16
damage the machine or compromise your security. So just replace them with originals.
1.3.9. Transfer the machine with the engine switched off. Before transporting your car, you should leave it to cool and
to empty tank. When transporting always provide a secure t and balance of the machine.
1.3.10. Well tighten all nuts and bolts, so as to ensure safety at work.
1.3.11. In an emergency, turn off the engine quickly.
1.3.12. Remember that responsible for accidents or incidents involving third parties is the owner or user of brush cutter
1.3.13. Be careful, some parts of the machine can be very hot .
1.3.14. Warning! This machine creates electromagnetic eld during operation. In some circumstances, this eld may
interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that people
with medical implants should consult their physician and manufacturer of implantable medical devices before they begin
working with this machine.
1.3.15. There is information that prolonged use some vibration could cause a “Reynolds” syndrome in some people.
Symptoms include burning sensation, tingling and fading on ngers that usually happens when is cold. Symptoms may be
inuenced by hereditary factors, cold, humidity, diet, smoking and work habits. Till now has not been proven connection
between vibration and these symptoms, however, following measures will reduce the risk.
1.3.15.1. In cold weather always keep your body warm. Wear warm and thick gloves. There is evidence that cold
weather is a major cause of the syndrome of “Reynolds”;
1.3.15.2. After work do physical exercises for warming the body and accelerate the blood circulation;
1.3.15.3. Take regular breaks at work;
1.3.15.4. Keep the machine in good mechanical condition. All screwed connections must be securely fastened. Promptly
replace worn parts with new ones.
If at work you notice some symptoms, stop and contact your doctor for advice.
2. Functional description and purpose.
Purchasing of your brush cutter motor is intended only for cutting grass. It consists mainly of housing made of steel,
aluminium guide tube with drive shaft, handles, rotating parts, single cylinder two stroke engine with air cooling.
Engine with chrome plated cylinder for more durability and a heavy duty clutch for optimum power transfer.
High-performance and with a powerful driving force, used to meet the demanding requirements of professional users.
With very high efciency and excellent fuel performance, you are making a great choice in product.
17
The high performance and powerful engine meets the demands of professional users.
Always work with a mixture of gasoline and two stroke oil in a 25: 1 ratio.
Information about radiated noise and vibrations.
The values are measured according to Directive 2000/14 / EC.
Sound pressure level: LpA = 96.1 dB (A)
Sound power level: LwA = 108.2 dB (A)
Uncertainty factor K = 3 dB (A)
Work with silencers!
Vibration level: ah = 6.67 m / s2
Uncertainty coefcient K = 1,5 m / s2.
2.1. Motor oil is one of the main factors inuencing the productivity of
18
engine and his life. Always use only high quality oil. To obtain the correct ratio of the mixture, the amount of oil should
be measured accurately.
2.2. Use high-quality oil for two-stroke gasoline engines.
3. Preparing before starting the brush cutter motor.
3.1. Pour a fuel mixture into the tank. Please use unleaded gasoline with an octane number of 95. When using a lower
octane gasoline engine, you will get a knock on the engine and increase its temperature. This can cause serious damage.
Continuous work is recommended to use gasoline with a higher octane rating.
3.2. Gasoline should be mixed with a 2-stroke oil in a clean tank at a 25: 1 ratio. (25 parts gasoline and 1 part two stroke
oil). Stir the fuel mixture before pouring it into the mower tank.
3.3. Check the air lter. The contaminated air lter will limit the air in the carburettor. To prevent malfunctions in the
carburettor, be sure to periodically clean the air lter. Check the lter to see if it is too dirty and clean it if necessary. Do
not start the engine without an air lter, as this may result in rapid engine wear if dirt or dust is sucked into the carburettor.
3.4. Connect the engine to the pipe using the four screws.
3.5. Connect the handles to the pipe. Assemble the handle. Adjust the height in the optimum operating position and
tighten the bolts. See attached photos.
3.6. Install the fuse (6).
19
3.7. Install the cutting blade or the three-dimensional head.
When installing cutting equipment, it is essential that the support ange strips correctly into the center hole of the cutting
equipment. Incorrectly mounted cutting equipment can cause serious and / or dangerous personal injury.
3.8. Mounting the knife.
Place the cutting knife on the locking ange so that the blade opening will t tightly into the ange. Place the washer with
the concave portion on the knife. Tighten the nut. Attention! The shaft thread is the reverse. Tighten the nut with a torque
wrench at a torque of 35 to 50 Nm. Use a 19mm insert. To lock the shaft, insert the Ø6 lever through the opening on the right
side of the safety sleeve. Turn the head until the lever has entered the locking ange of the locking ange.
3.9. Mounting the trimmer head.
Screw the three-dimensional head to the shaft counterclockwise,
20
using the locking lever. If the cord length is not enough, press the button in the middle of the three-dimensional head
and pull the cord to the desired length. If the length of the cord is greater than the diameter of the guard, the cord will
be trimmed to the required length by the knife mounted on the guard when the mower is switched on.
3.10. Adjust the belt for the most comfortable position when working. Adjust the belt so that the cutting equipment is
parallel to the ground.
The optimum shaft length and 35 ° angle thanks to the special conical gears make it easier to mow in a plane parallel
to the ground.
4. Starting the engine.
Put the ignition key in the starting position. If the engine is cold or the ambient temperature is low, close the carburetor
full throttle valve, ie pull the suction cup by moving its lever. After starting the engine, wait for some time until the engine
warms up and gradually return the suction cup. A sure sign of the need to return the suction return (opening the throttle
valve) is the appearance of thick smoke from the exhaust.
Note: The buttery valve will not close when starting a warm engine or at a relatively high ambient temperature. Under
these conditions, do not pull the choke when starting the engine.
4.1. Switch the ignition switch to position I.
4.2. Pull “suction” (depending on ambient temperature).
4.3. When starting the engine, it is likely that the starter will be recoil. So take a correct and steady position when pulling
out the manual starter.
4.4. Carefully pull out the manual starter by gripping it gently until you feel resistance. Then pull it out sharply.
4.5. Attention! Do not allow the starter rope to curl back into the engine. Return it carefully to avoid damage to the starter.
4.6. After the engine starts, increase the revs to the required by the throttle lever.
5. Work with the brush cutter motor.
5.1. Always hold the machine with both hands.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Raider Garden Tools Gasoline Brush Cutter Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur