Texas Power Split 820V Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur
2
Illustrationer / Illustrations / Illustrationen / Illustrations
Figur
1
2
Faktisk model kan variere fra de viste illustrationer / Actual model may vary from the illustration shown /
Ihr Modell kann von der Abbildung abweichen / Votre modèle actuel peut être différent des illustrations
7
Symboler / Symbols / Symbole / Symboles
Symbol
DK
Læs altid maskinens
betjenings- og
vedligeholdelses-
vejledning, før du bruger
maskinen.
Bær sikkerhedssko
hele tiden, for at sikre
dine fødder mod
nedfaldene træ.
Bære handsker hele
tiden for at beskytte
hænderne mod de
spåner og splinter.
Bære briller eller et visir,
som beskytter hovedet
imod spåner og splinter.
GB
It is obligatory to read
the machine’s user and
maintenance manual in
full before using the
machine.
It is obligatory to wear
safety footwear at all
times to provide
protection against the
risk of logs falling
accidentally on your
feet.
It is obligatory at all
times to wear gloves
protecting the hands
against chips and
splitters which may be
produced during work.
It is obligatory at all times
to wear goggles or a
visor which protects the
head against chips and
splinters which may be
produced during work.
DE
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und
verhalten Sie sich
gemäß den
Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie geeignete
Sicherheitskleidung
im Umgang mit dem
Holzspalter.
Arbeiten Sie niemals
ohne geeignete
Arbeitshandschuhe.
Ein Helm mit
Gesichtsschutz schützt
Sie von Splitterflug.
Arbeiten Sie niemals
ohne Helm.
FR
Il est obligatoire de lire
l’ensemble de la notice
d’utilisation et de
maintenance de la
machine avant de
l’utiliser.
Il est obligatoire de
porter en
permanence des
chaussures de
sécurité contre le
risque de chute
accidentelle de bûche
sur vos pieds.
Il est obligatoire de
porter en permanence
des gants protégeant
les mains contre les
copeaux et éclats
pouvant être produits
pendant le travail.
Il est obligatoire de porter
en permanence des
lunettes de sécurité ou
une visière protégeant la
tête contre les copeaux
et éclats pouvant être
produits pendant le
travail.
8
Symbol
DK
Du må ikke flytte
eller pille ved
beskyttelses- eller
sikkerheds-
indretningerne.
Stå ikke tæt på
brændekløveren, når den
bliver brugt. Udover
personen, som bruger
brændekløveren, må der
ikke være nogen andre
mennesker eller dyr i en
radius af 5 meter fra
maskinen.
Det er forbudt at smide brugt
olie i naturen. Olien skal
bortskaffes i henhold til den
nuværende lovgivning på
genbrugsstationen.
Fare for at skære
eller knuse hånden:
Rør aldrig de farlige
områder når kilen
bevæger sig.
GB
It is forbidden to
remove or tamper
with the protection
devices and safety
devices.
It is forbidden to stand in
the range of action of the
machine. Apart from the
operator, no other person
or animal may be present
within a radius of 5 meters
from the machine.
Dumping used oil in the
environment is forbidden.
The oil must be disposed
according to the current
legislation in the country
where this operation is
carried out.
Danger of cutting or
crushing the hand:
never touch
hazardous areas
while the wedge is
moving.
DE
Führen Sie keine
konstruktiven
Veränderungen am
Gerät durch. Sie
können nicht
abschätzen, wie
sich die Maschine
verhält.
Halten Sie unbedingt
andere Personen in einem
Umkreis von 5m aus dem
Gefahrenbereich der
Maschine.
Bei Wartungsarbeiten ist es
untersagt Altöl nicht
ordentlich zu entsorgen.
Informieren Sie sich bei Ihrer
er zuständigen Stelle über
Maßnahmen der
Altölentsorgung.
NIEMALS in das
Werkzeug greifen,
wenn die Maschine
arbeitet.
FR
Il est interdit de
retirer ou de toucher
aux dispositifs de
protection et de
sécurité sans
autorisation.
Il est interdit de se tenir
dans le rayon d’action de la
machine. À l’exception de
l’opérateur, ni personne ni
animal ne doivent être
présents dans un rayon de
5 mètres de la machine.
Déverser de l’huile usagée
dans la nature est interdit.
L’huile doit être éliminée
conformément à la
législation en vigueur dans
le pays où cette opération
est effectuée.
Danger de coupure
ou d’écrasement de
la main : ne touchez
jamais les zones
dangereuses pendant
que le coin se
déplace.
9
Symbol
DK
Vær altid
opmærksom på
brændetrykdelens
bevægelse.
Brug aldrig hænderne
til at fjerne en
brændeknude som
kilen sidder fast i.
Før du udfører den
beskrevne vedligeholdelse,
skal du tage stikket ud af
stikkontakten.
Udluftningslåg.
Løsn låget før
maskinen bruges. Luk
til igen efter brug.
GB
Warning: Always
pay attention to the
movement of the log
pusher.
Warning: Never
remove a log trapped
in the wedge with
your hands.
Warning: Before carrying
out any maintenance
operation as described
in this manual, disconnect
the plug from the
machine.
Venting cap.
Loosen before the
machine is used.
Close again after
user.
DE
WARNUNG:
Arbeiten Sie mit
höchster
Konzentration, wenn
sie mit dem Gerät
arbeite.
Warnung: Fixieren
Sie niemals ein
Holzstück mit den
Händen, wenn das
Gerät Arbeit
Warnung: Bei
Wartungsarbeiten, halten
Sie sich strikt an die
Anweisungen oder
kontaktieren Sie Ihren
Händler.
Lösen Sie die
entlüftungskappe
bevor Maschine
benutzt wird. Nach
Gebrauch wieder
schließen.
FR
Attention : soyez
toujours attentif au
vérin.
Attention : ne retirez
jamais une bûche
bloquée avec vos
mains.
Attention : avant
d’effectuer toute opération
de maintenance comme
décrit dans le présent
manuel, déconnectez la
prise de courant.
Bouchon d'aération.
Desserrer avant
d'utiliser la machine.
Refermer après
utilisation
23
Français
Sommaire
Illustrations .............................................. 2
Symbole .................................................. 7
Sommaire ............................................. 23
Identification des symboles ................... 23
Consignes de sécurité .......................... 24
Branchements électriques .................... 24
Rallonges électriques ........................... 24
Préparer le fendeur de bûche ............... 25
Démarrage et maintenance .................. 25
Huile ..................................................... 25
Fonctionnement .................................... 26
Transport .............................................. 26
Entreposage ......................................... 26
Caractéristiques techniques .................. 27
Diagnostic de pannes ........................... 31
Déclaration de conformité ................. 32
Identification des symboles
Des pictogrammes standard sont utilisés
sur toutes les machines afin de garantir la
sécurité totale de toutes les pièces du
fendeur. Ces pictogrammes étant très
importants, veuillez lire les informations
ci-dessous en intégralité.
Avertissement particulier relatif à
l’utilisation du fendeur de bûche
Utiliser cet outil puissant peut engendrer
des risques particuliers.
Veillez particulièrement à vous protéger
vous et les personnes autour de vous.
Systèmes hydrauliques. N’utilisez
jamais cet outil si le fluide hydraulique
présente un risque. Avant d’utiliser le
fendeur de bûche, vérifiez qu’il n’y a pas
de fuites hydrauliques. Assurez-vous que
l’outil et votre zone de travail sont propres
et exempts de fuites d’huile. Le fluide
hydraulique peut vous faire glisser et
chuter, faire glisser vos mains quand
vous utilisez la machine ou entraîner un
risque d’incendie.
Sécurité électrique. N’utilisez jamais cet
outil s’il y a un risque électrique. N’utilisez
jamais le fendeur de bûche dans des
conditions humides. N’utilisez jamais cet
outil avec un câble électrique inadéquat
ou une rallonge électrique. N’utilisez
jamais cet outil à moins de pouvoir le
brancher à une prise correctement
raccordée à la terre fournissant du
courant comme indiqué sur la plaque
signalétique et protégée par un
interrupteur de circuit de 16 A si vous
avez une machine avec un moteur de
230 V et 10 A si vous avez une machine
avec un moteur de 400 V.
Risques physiques. Fendre des bûches
engendre des risques physiques
particuliers. N’utilisez jamais cet outil sauf
si vous portez des gants de sécurité, des
chaussures coquées, des protections pour
les yeux, etc. adéquats. Attention aux
éclats afin d’éviter perforations et
blessures et de bloquer l’outil. N’essayer
jamais de fendre des bûches trop larges
ou trop petites pour s’adapter
correctement à l’outil. N’essayez jamais
de fendre des bûches comportant clous,
câbles et autres débris. Nettoyez pendant
que vous travaillez. Les éclats et copeaux
accumulés peuvent engendrer un
environnement de
travail dangereux. Ne continuez jamais à
travailler dans un environnement
encombré pouvant vous faire glisser,
attraper ou tomber. Tenir toute personne à
l’écart de l’outil et interdisez aux
personnes non autorisées d’utiliser cet
outil.
NOTE. Aucune liste d’avertissement ne
saurait être exhaustive. L’opérateur doit
faire preuve de bon sens et utiliser le
fendeur de bûche de manière sûre.
24
Consignes de sécurité
Attention :
comme avec toutes les machines, il
existe certains risques lies à l’utilisation.
Faire preuve de respect et d'attention
diminuera considérablement le risque de
blessure personnelle. Si toutefois les
précautions de sécurité sont négligées ou
ignorées, cela peut entraîner une
blessure personnelle de l’opérateur ou
endommager des biens.
! Lisez et connaissez l’intégralité du
manuel de l’utilisateur. Apprenez les
applications et limitations de la
machine ainsi que les risques
particuliers potentiels qui s’y
rapportent.
! Contrôlez les pièces endommagées.
Avant d’utiliser la machine, une
protection ou tout autre pièce pouvant
être endommagée devra être
inspectée pour garantir qu'elle
fonctionnera correctement et
accomplira sa fonction. Vérifiez
l’alignement des pièces mobiles, la
rupture de pièces, le montage ou tout
autre problème pouvant affecter son
fonctionnement. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit
être réparée correctement ou
remplacée.
! Débranchez la machine avant
maintenance et avant de remplacer
toute pièce.
! Gardez les protections et glissières
en place et en ordre de
fonctionnement.
! Portez toujours des protège-oreilles /
casques antibruit ou des protections
des yeux / lunettes de sécurité, une
protection du visage et des gants de
travail.
! Retirez toujours les clés de réglage,
etc. Prenez l’habitude de vérifier que
les clés, etc. sont retirées de la
machine avant de la mettre en
marche.
! N’utilisez jamais la machine sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
! Ne vous tenez jamais sur la machine,
vous pourriez vous blesser en cas de
chute.
! Ne laissez jamais la machine
fonctionner sans surveillance.
Coupez toujours l’alimentation. Ne
quittez jamais la machine avant
qu'elle soit complètement arrêtée.
! Retirez toujours la prise quand vous
effectuez un réglage, remplacez des
pièces ou réparez la machine.
! Assurez-vous que le câble électrique
est bien protégé et qu’il n’y a pas de
risque de dommage de l’équipement
ou des matériels. Inspectez toujours
le câble en entier avant utilisation et
remplacez-le si des dommages sont
visibles.
! Tenez en permanence vos mains à
distance de la bûche, du vérin et du
coin. Ne touchez jamais les pièces
mobiles de la machine quand elle est
sous tension.
! Ne portez pas de bijoux ou de
vêtements amples pouvant être
happés dans le fendeur de bûche.
Branchements électriques
Branchez le cordon à une prise électrique
standard équivalente aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
ATTENTION !
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ
À LA TERRE
Les interventions sur le système
électrique peuvent être dangereuses.
Contactez toujours un électricien qualifié.
Rallonges électriques
Si une rallonge électrique doit être
utilisée, assurez-vous toujours que des
câbles étanches sont utilisés et que le
connecteur est bien tenu à l’écart de
l’eau.
25
Comme le câble produira une baisse de
tension qui empêchera le moteur de
fournir la puissance complète et
amoindrira le fonctionnement de la
machine, il est essentiel que les
conducteurs dans le câble soient
conformes aux spécifications suivantes.
0-10 mètres - section du conducteur -
1,5 mm²
Les fendeurs de bûche avec un moteur
de 400 V n’auront pas ce problème.
Un fendeur de bûche avec un moteur de
230 V absorbe 16 ampères.
Un fendeur de bûche avec un moteur de
400 V absorbe 10 ampères.
En cas de doute, veuillez consulter un
électricien qualifié. N’essayez pas de
réaliser vous-même des réparations
électriques.
Préparer le fendeur de bûche
Image 1. Retirez la fendeuse de bois de
son emballage et lubrifiez la tête.
Image 2. Monter les roues sur la tige
avec la bride tournée vers l'intérieur.
Ensuite, insérez la goupille de
verrouillage.
Image 3. Montez les bras de chaque côté
et insérez le boulon de verrouillage.
Sécurisez-les avec les goupilles de
verrouillage.
Image 4. Retirez le bouchon d'huile utilisé
pendant le transport et remplacez-le par
le bouchon d'huile fourni avec la jauge.
Image 5. Fixez les bacs latéraux des
deux côtés.
Image 6. Placez la plaque de fendage
dans le support et fixez-la à l'aide du
boulon et de l'écrou de blocage.
Image 7. Lors du transport du produit,
utilisez les bandes élastiques fournies
pour fixer les bras.
Image 8. Dépliez les bras sur les côtés
pour pouvoir placer une bûche sur la
plaque de fendage.
Image 9. Mettez le produit sous tension à
l'aide de l'entrée d'alimentation latérale et
appuyez sur le bouton vert. Le produit est
maintenant prêt à être utilisé.
Lorsque le bouton de sécurité est
enfoncé, la machine s’arrête. Image 10
Tournant la phase (seulement 400V)
Si le moteur est mis sous tension mais
que le piston ne se rétracte pas, il se peut
que le défaut soit dû à une mauvaise
phase de puissance. Pour le tourner,
utilisez un tournevis à tête plate,
poussez-le dans la fente et tournez-le à
180 degrés. Image 11
Démarrage et maintenance
Lubrifiez avec un peu d’huile sur les
4 côtés dans le tunnel du vérin.
Lubrifiez également avec un peu d’huile
sur les 4 côtés supérieurs.
La lubrification doit être répétée tous les 4
mètres cubes.
Pensez aussi à inspecter le niveau d’huile
dans le réservoir.
Huile
Le niveau d’huile peut être contrôlé à
l’aide de la jauge rouge. Type d’huile
pour complément : huile hydraulique,
indice de viscosité 32.
26
Ventilation du système hydraulique
Purgez le système hydraulique avant de
mettre la fendeuse de bûches en
marche:
• Dévissez le bouchon de ventilation de
plusieurs tours pour que l'air puisse
s'échapper du réservoir d'huile. Voir la
figure 4.
• Laissez le capuchon ouvert pendant le
fonctionnement.
• Fermez le bouchon de ventilation avant
de déplacer la fendeuse de bûches,
sinon l'huile risque de fuir à ce stade.
Important: Si le système hydraulique
n'est pas ventilé, l'air emprisonné
endommagera les joints et causera des
dommages permanents à la fendeuse de
bûches!
Fonctionnement
Taille recommandée des bûches à
fendre
Le diamètre des bûches est purement
indicatif. Une petite pièce de bois peut
être difficile à fendre si elle comporte des
nœuds ou si ses fibres sont très dures.
Une pièce de bois plus grande peut être
fendue si ses fibres sont molles et
souples.
Ne forcez jamais le fendeur de bûche à
fendre plus de 5 secondes avec le vérin
sous pression afin de fendre du bois
excessivement dur. Une huile
surchauffée et sous pression peut
endommager la machine. Très important :
si le fendeur de bûche ne fend pas au
premier essai, veuillez arrêter la machine
et tourner la bûche de 90 degrés. Si le
bois ne peut toujours pas être fendu, cela
signifie que la dureté du bois excède la
capacité de la machine et qu’il doit être
retiré afin de ne pas abîmer le fendeur de
bûche.
Quand vous fendez du bois, utilisez les
deux poignées comme illustré sur la
photo.
Longueur de fendage variable de 10 à
105 cm. La hauteur est réglable en
poussant les deux poignées vers le bas
(verticalement) à la taille demandée du
bois. Pour cela lâchez une des poignées
(indiquée avec une flèche).
Desserrez l’écrou moleté (indiqué). La
barre indiquant la hauteur est remontée
et l’écrou moleté est resserré (indiqué).
Un fendeur en croix est disponible en
accessoire supplémentaire.
Transport
Transportez la machine quand le fendeur
de bûche est à l’horizontale.
La sangle peut attacher les poignées
pendant le transport.
Entreposage
Le fendeur de bûche doit être entreposé
à la verticale.
VEUILLEZ LIRE CECI
ATTENTIVEMENT
TOUTES LES RÉPARATIONS ET
REMPLACEMENTS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UN REVENDEUR
AUTORISÉ ET NON PAR L’ACHETEUR.
L’ACHETEUR ASSUMERA TOUS LES
RISQUES ET RESPONSABILITÉS
DÉCOULANT DE SES RÉPARATIONS
DU PRODUIT D’ORIGINE OU
REMPLACEMENT DE PIÈCES OU
INSTALLATION DE CELLES-CI.
En raison d’un développement permanent
de ses produits, AMR se réserve le droit
d'améliorer le produit sans améliorer les
modèles déjà vendus.
31
Diagnostic de pannes
Si des problèmes surviennent pendant l’utilisation du fendeur de bûches nous vous
recommandons de lire la section de diagnostic des pannes. Si la procédure est menée par
une personne non autorisée, la garantie n’est pas applicable et le fabricant ne saura être
tenu pour responsable des dommages subis par des personnes, animaux ou biens.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La bûche ne se fend pas La bûche a été mal placée
La bûche dépasse les
dimensions approuvées ou
la bûche est trop dure pour
la capacité du fendeur.
Le coin ne fend pas
Il y a une fuite d’huile
La pression hydraulique est
trop faible
Placez la bûche correctement
Fendez une plus petite pièce
ou utilisez d’autres moyens
pour réduire la taille de la
bûche.
Aiguisez le couteau et
cherchez la présence de
bavures et de d’entailles
Localisez la fuite en utilisant un
morceau de papier. Contactez
votre revendeur.
Contactez votre revendeur.
Le vérin avance de façon
saccadée ou avec des fortes
vibrations
Air dans le circuit Contrôlez le niveau d’huile.
Complétez si nécessaire. Si le
problème persiste, contactez
votre revendeur.
De l’huile coule du vérin ou
d’autres points extérieurs
Fuite dans le réservoir
Le
j
oint d’huile est déchiré
Vérifiez que la vis de purge a
été serrée avant de bouger la
machine (Fig. 6).
Contactez votre revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Texas Power Split 820V Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur