Comet CRS 75/85 BYT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
PT
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização
TR
DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun
AR
RU
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
POZOR: před použitím si přtěte návod k obsluze.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
Technical data plate
CRS 75 BT
CRS 85 BT
CRS 75 BYT
CRS 85 BYT
46
2. GENERALITES
2.1 BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu-
ments qui vous intéressent, reportez-vous au som-
maire au début de la section correspondant à votre
langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait
partie intégrale de léquipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie de
la machine jusqu’à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à
la conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleu
-
sement les instructions qu’il reporte.
Seule l’observation constante des prescriptions four-
nies dans ce manuel permettra dobtenir les meil-
leurs résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l’efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le non-respect de ces
règles peut provoquer des dommages à l’homme, à
la machine, à la surface lavée et à l’environnement qui
ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concer
-
nant exclusivement les batteries et le chargeur de
batteries (optionnels) mis à la disposition par le fabri-
cant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine.
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes
d’autonomie et de performances. Seule la juste com
-
binaison entre les deux accessoires (batteries et char-
geur de batteries) permet dobtenir le maximum des
performances et déviter de grosses pertes d’argent.
Pour plus de détails à ce sujet, veuillez vous reporter
aux manuels spécifiques des batteries et du chargeur
de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure com
-
patibilité avec la machine et garantissent, en plus
d’une exceptionnelle polyvalence (chargeur de bat-
teries) des standards de qualité et des performances
qui placent cette autolaveuse au sommet de sa caté-
gorie.
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM-
BOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions dé-
crites, on a eu recours à des termes et à des symboles
rédactionnels définis et illustrés ci-dessous :
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’instal
-
ler, de faire fonctionner, de régler, dentretenir, de
nettoyer, de dépanner, de transporter une machine.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l’expérience, la préparation technique, la connais
-
sance législative et normative permettant d’effectuer
toutes les interventions nécessaires avec la faculté de
reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen
-
dant l’installation, la manutention et lentretien de la
machine.
- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations
particulièrement importantes pour ne pas endom
-
mager la machine.
- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informa-
tions extrêmement importantes afin de prévenir de
sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informa-
tions vitales afin déviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sérieux
dommages à la machine et au milieu dans lequel on
opère.
Poids total prêt à l’emploi
Pente maximale de la zone de travail 2%
(Pente maximale de la zone de transport
10%)
Puissance de l’entraînement de la brosse
Puissance de la turbine d’aspiration
Puissance moteur système de traction
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d’identification appliquée sous le ta-
bleau de bord, reporte les informations.
2.4 USAGE PREVU
Cet appareil convient à un usage industriel, par
exemple dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux,
d’usines, de magasins, de bureaux et dagences de
location.
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration de
liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou mo
-
rément rugueux, uniformes et libres d’obstacles dans
des environnements civils et industriels. Tout autre
usage est interdit. Vous êtes priés dobserver atten-
tivement les informations sur la sécurité reportées
dans ce manuel.
Lautolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément) d’eau
et de détergent tandis que les brosses éliminent la
saleté du sol. Grâce à l’unité d’aspiration dont elle est
équipée, elle peut sécher parfaitement en un seul
passage les liquides et la saleté à peine éliminés par
les brosses frontales à travers le suceur.
En associant opportunément un détergent pour le
nettoyage avec les difrents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en me
-
sure de s’adapter à tous les types de sols et de saletés.
47
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
Dans un souci damélioration constante, le fabricant
se réserve le droit dapporter, sans aucun préavis, des
modifications techniques sur la machine. Pour cette
raison, certains détails de la machine en votre pos
-
session pourraient être différents des indications et
des illustrations reportées dans ce manuel, sans que
pour autant, les informations et la sécurité en soient
compromises.
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE
3.1 REGLES IMPORTANTES
Lisez attentivement ce manuel avant de procé
-
der aux opérations de mise en route, utilisation,
entretien ou n’importe quelle autre intervention
sur la machine.
Observez rigoureusement toutes les prescrip
-
tions contenues dans ce manuel et dans ceux
relatifs aux batteries et au chargeur de batteries
(avec une attention particulière aux prescriptions
reportant le symbole d’attention et de danger.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dégâts à des personnes ou à des biens provo
-
qués par le non-respect desdites prescriptions.
Cette machine doit être alimentée uniquement
avec une basse tension de sécurité qui correspond
à l’annotation indiquée sur l’autocollant technique.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’emplacement
de chaque composant.
La conduite de la machine doit être exclusivement
confiée à un personnel spécialement formé, ayant
fait preuve de son aptitude et qui aura été expres
-
sément chargé de sa conduite. Pour prévenir toute
utilisation intempestive, la machine doit être remisée
dans un endroit inaccessible à des tierces personnes
après avoir tiré le frein de stationnement et retiré la
clé de contact.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man
-
quant d’expérience et/ou de connaissances.
– Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cette machine est uniquement destinée à l’usage
pour lequel elle a été conçue. Evaluez le type dédi
-
fice dans lequel vous opérez et observez scrupuleu-
sement les règles et les conditions de sécurité qui y
sont en vigueur.
Il est interdit d’utiliser la machine dans des lieux
insuffisamment éclairés, dans des environnements
à risque de déflagrations, en présence de saleté nui
-
sible à la santé (poussières nocives, gaz, etc.), sur des
routes ou des passages publics ni à l’extérieur en
général.
La plage de température d’exercice prévue est
comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit être
remisée dans un endroit sec et non corrosif où la tem
-
pérature doit être comprise entre + 10°C et + 50°C.
Le taux d’humidité prévu pour la machine dans n’im-
porte quelle condition d’exercice doit être compris
entre 30% et 95%.
Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz,
des poudres sèches, acides et solvants (ex. di
-
luants pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont
dilués. Il est aussi interdit d’aspirer des liquides
inflammables ou explosifs (ex. essence, huile
combustible, etc.) de même que des objets en
flammes ou incandescents.
Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des déclivi
-
tés ou des rampes dépassant 10%. En cas de déclivi-
tés légères, manœuvrez toujours avec prudence, sans
faire demi-tour ni de manœuvres transversales. Sur
des déclivités plus élevées, manœuvrez toujours avec
prudence en évitant les accélérations incontrôlées et
prévenir le capotage. Conduisez à petite vitesse. Les
rampes et/ou les marches doivent être affrontées
avec les brosses et le suceur soulevées.
La machine ne doit jamais être garée sur un sol
en pente.
La machine ne doit jamais être laissée sans sur
-
veillance avec les moteurs en marche. Quittez-la seu-
lement après avoir coupé les moteurs, l’avoir assuré
contre les manœuvres intempestives et débranchée.
Faites très attention aux tierces personnes et en
particulier aux enfants présents dans l’environne
-
ment de travail.
Il est interdit d’utiliser la machine pour le transport
de personnes ou d’objets ou la traction de charges. Il
est interdit de tracter la machine.
Il est interdit d’utiliser la machine pour y poser des
charges sous aucun motif. Il est aussi interdit d’obs
-
truer les ouvertures de ventilation et dévacuation de
la chaleur.
Il est interdit de démonter ou de modifier les dis-
positifs de sécurité.
Le port de léquipement de protection individuelle
est obligatoire: tablier ou combinaison, chaussures
antidérapantes et imperméables, gants en caout
-
chouc, lunettes et oreillettes de protection, masque
pour la protection des voies respiratoires. Enlevez les
bijoux, la montre, la cravate ou tout autre accessoire
qui pourrait être happé pendant lutilisation de la
machine et provoquer de graves accidents.
Il est interdit de mettre les mains dans les pièces
en mouvement.
Nutilisez pas de détergents différents de ceux
préconisés et suivez le mode demploi reporté sur les
fiches de sécurité. Le détergent doit être rangé dans
un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact
avec les yeux, rincez immédiatement et abondam
-
ment avec de leau. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Vérifiez si les prises de courant pour lalimentation du
chargeur de batteries sont branchées à une mise à la
terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs
thermiques et différentiels.
48
Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel,
il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie
placé sur le tableau de bord est réglé correctement.
Le mode demploi du fabricant des batteries doit
être suivi rigoureusement ainsi que la législation en
la matière. Les batteries doivent toujours être propres
et sèches dans le but de prévenir les courants de dis
-
persion superficielle. Protégez les batteries contre les
impuretés, comme la poudre métallique.
Ne posez pas doutils sur les batteries: danger de
court-circuit et dexplosion.
Suivez scrupuleusement les instructions de sécu
-
rité en manipulant l’acide pour batteries.
En cas de champs magnétiques particulièrement
élevés, évaluez leffet éventuel sur lélectronique de
contrôle.
Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets deau
dessus.
Les eaux résiduelles contiennent du détergent,
du désinfectant, de leau, de la matière organique et
inorganique récupérés pendant les phases de travail:
elles doivent être traitées selon la législation locale
en la matière.
Débranchez immédiatement la machine en cas de
panne ou de dysfonctionnement. N’y touchez pas et
faites appel à un centre de service après-vente agréé.
Toutes les opérations dentretien ou de change
-
ment des accessoires doivent être effectuées dans un
endroit bien éclairé et seulement après avoir débran-
ché la machine de l’alimentation électrique en ayant
débranché le connecteur des batteries.
Les interventions sur le circuit électrique et toutes
les opérations dentretien (en particulier celles qui
ne sont pas décrites dans ce manuel) doivent être
effectuées auprès de centres de service après-vente
agréés ou par des techniciens spécialisés informés
sur la législation en vigueur en matière de sécurité.
En cas de réparation, utilisez seulement des pièces
de rechange d’origine car elles offrent la certitude
que l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité et
sans inconvénient. N’utilisez jamais de pièces récupé
-
rées sur dautres machines.
Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en par-
ticulier létat du câble de recharge des batteries et du
connecteur. En cas de mauvaises conditions, n’utili-
sez la machine sous aucun motif et faites appel à un
centre de service après-vente pour la réparation.
Eteignez immédiatement le moteur d’aspiration
en cas de débordement de mousse ou de liquide.
La machine n’a pas été conçue pour le lavage de
sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc. L’uti
-
lisation de cires, shampooings moussants ou des
dispersions le long des tuyaux peut endommager
sérieusement la machine ou obstruer lesdits tuyaux.
3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS
Pour les informations relatives au bruit et aux vi-bra
-
tions voir dernière page.
4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION
4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE
Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine
emballée avant de procéder à sa manutention afin de
prévenir tout capotage ou chutes éventuelles.
Le chargement/déchargement des camions doit
s’effectuer sous un éclairage adéquat.
La machine emballée doit être manutentionnée avec
des engins adaptés en veillant à ne pas endommager/
heurter lemballage. Ne le renversez pas et posez-le à
terre en procédant avec douceur et prudence.
Ces indications sont aussi valables pour les batte
-
ries et le chargeur de batteries.
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
Au moment de la réception de la marchandise
(machine, batteries ou chargeur de batteries), véri
-
fiez avec attention létat de lemballage et de son
contenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnez
la marchandise “sous réserves” en les mentionnant
sur le bulletin de livraison.
4.3 DEBALLAGE
Endossez léquipement de protection individuelle
et utilisez les outils adéquats pour limiter les risques
d’accident.
Procédez de la façon suivante s’il s’agit dun embal
-
lage en carton:
- coupez les feuillards en plastique avec des ciseaux
ou autre instrument tranchant;
- enlevez le carton en tirant par le haut;
- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel
de mode d’emploi et d’entretien, connecteur pour
chargeur de batteries);
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma
-
chine à la palette;
- déballez les brosses et le suceur;
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d’accès entre le sol
et la palette.
Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’une caisse
en bois:
- démontez toutes les cloisons en bois en commen
-
çant par la supérieure;
- enlevez la housse de protection de la machine;
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-
chine à la palette;
- déballez les brosses et le suceur;
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d’accès entre le sol
et la palette.
Procédez de la même façon pour déballer le char
-
geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut
avec les poignées prévues à cet effet) et les batteries
optionnelles.
Eloignez tous les éléments d’emballage, puis montez
les accessoires et les batteries selon le paragraphe
49
spécifique.
Il est conseillé de garder tous les éléments d’embal-
lage car ils peuvent être réutilisés pour transporter
la machine à un autre endroit ou auprès d’un centre
de service après-vente agréé. Sinon ils devront être
éliminés conformément à la législation en vigueur en
la matière.
4.4 BLOCAGE DU FREIN ÉLECTROMÉCA
-
NIQUE
Quand la machine est sans batterie ou si elle
est éteinte) il résulte être freinée.
Pour débloquer le frein électromécanique il faut agir
sur le moteur de traction positionné sur la roue anté
-
rieure, Photo L1 - 2, selon la procédure suivante:
- Visser le pivot (Photo L2 - 2) et le levier de dé- blo-
cage (Photo L2 - 1) dans la fourche de déblo- cage du
frein électromécanique (Photo L1 - 1)
- Tirer le pivot vers l'extérieur (Photo L3)
- Tourner le levier de déblocage vers le moteur,
(Photo L4)
- Bloquer le levier sur le moteur de manière que la
fourche reste positionnée vers l'extérieur (Photo L5)
Maintenant le frein électromécanique est débloqué
et il est possible deplacer la machine.
Une fois deplacée la machine il faut répéter l'opé-
ration au contraire et replacer la fourche dans la posi
-
tion de fonctionnement (Photo L1 - 1).
Enlever le pivot et le levier.
ATTENTION: avant d'utiliser la voiture s'assurer
que la fourche soit dans la position de fonction
-
nement (Photo L1 - 1).
4.5 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES
BATTERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES
Ne manutentionnez jamais la machine avec un
chariot élévateur car son châssis n’a pas été conçu
pour supporter un levage direct.
Avant de manutentionner la machine il faut:
- vider le réservoir de l’eau résiduelle et le réservoir de
la solution détergente,
- démonter le suceur et les brosses ou les entraîneurs,
- débrancher et enlever les batteries.
Placez la machine sur la palette d’origine ou sur une
autre de portée et dimensions suffisantes en vous
aidant d’une rampe d’accès.
Fixez solidement la machine et le suceur à la palette
avec des fixations métalliques ou autres adaptés au
poids des éléments.
Levez la palette avec la machine pour la charger sur
le camion.
Fixez solidement la machine et la palette avec des
cordes à la caisse du camion.
Si vous disposez d’engins de transport privés avec
rampes d’accès, vous pouvez pousser directement
la machine dessus sans palette. Il faudra cependant
protéger la machine et ses composants contre les
heurts violents, l’humidité, les vibrations et les ma
-
nœuvres brusques pendant le transport.
Les caissons des batteries sont dotés douvertures
pour assurer la prise doutils de manutention.
La manutention ou l’introduction (dans le loge
-
ment de la machine) des batteries doit être effectuée
par des manutentionnaires spécialisés et des engins
adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant une portée suf-
fisante. Manutentionnez les batteries en suivant les
mêmes instructions que pour la machine ainsi que
les indications reportées dans le manuel spécifique
du fabricant.
Le chargeur de batteries peut être manutentionné
verticalement ou horizontalement sur les supports
dont il est équipé en suivant les mêmes instructions
que pour la machine ainsi que les indications repor
-
tées dans le manuel spécifique du fabricant.
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1 DESCRIPTION GENERALE
5.1.1 BATTERIES
Indépendamment du type de fabrication, les perfor
-
mances d’une batterie sont indiquées avec une ca-
pacité se référant toujours à une durée de décharge.
Un autre paramètre important est le nombre de dé-
charges possibles. La capacité est exprimée en Am-
père/heure (Ah), tandis que la durée de décharge est
généralement de 20 heures (C20 ou 20h, ou n’est pas
expressément indiqué) ou 5 heures (C5 ou 5h). Les
cycles de décharge/recharge indiquent le nombre
de fois que la batterie supporte la recharge dans les
meilleures conditions, c’est à dire la vie utile de la bat
-
terie en respectant toutes les mesures prévues. Par
conséquent, la capacité d’une même batterie varie
en fonction de l’utilisation plus ou moins rapide du
courant. C’est pour cette raison que les valeurs de la
capacité exprimées en C5 ou C20 varient aussi sensi
-
blement. Il est essentiel de tenir compte de ces fac-
teurs au moment de faire la comparaison entre les
batteries que nous offrons et les autres disponibles
sur le marché.
Cette machine peut être équipée de deux types de
batteries différents:
- Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-Acide :
elles requièrent le contrôle périodique du niveau de
l’électrolyte dans chaque élément!
Un élément non recouvert par la solution acide
s’oxyde en 24 heures et les performances dudit élé
-
ment sont compromises de façon permanente.
Reportez-vous au manuel des batteries afin de
prévenir tout risque physique et économique.
- Batteries à modules au gel : elles ne requièrent pas
d’entretien ni d’environnement particulier pour la
recharge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs), elles
sont donc fortement conseillées.
Il n’est absolument pas dit que les batteries et le
chargeur de batteries ayant les mêmes caractéris
-
tiques techniques que ceux que nous proposons
donnent des résultats analogues, seule une par-
50
faite compatibilité entre ces éléments (batteries au
Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries)
garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la
valeur de l’investissement.
5.1.2 CHARGEUR DE BATTERIES
Ce type de chargeur à haute fréquence assure une
excellente recharge des batteries en en prolongeant
l’autonomie et la vie. Grâce à la possibilité d’être éta
-
lonné il représente une solution très rationnelle car le
même chargeur de batteries peut en effet aussi bien
être utilisé pour les batteries au Pb-Acide que pour
les batteries au gel.
Il n’est absolument pas dit que les batteries et le
chargeur de batteries ayant les mêmes caractéris
-
tiques techniques que ceux que nous proposons
donnent des résultats analogues, seule une par-
faite compatibilité entre ces éléments (batteries au
Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries)
garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la
valeur de l’investissement.
5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS
5.2.1 MACHINE
PHOTO A
1 Réservoir eau sale
2 Siège de conduite
3 Réservoir solution détergente
4 Roue arrière
5 Disque pare-chocs
6 Bavette anti éclaboussures
7 Pédale de contrôle de la traction
8 Levier levée/descente suceur
9 Volant
PHOTO B
1 Tuyau de vidange du réservoir eau sale
2 Bouchon tuyau de vidange du réservoir
eau sale
3 Bouchon remplissage réservoir solution
4 Tuyau d’aspiration
5 Coffre du logement du filtre de l'aspira-
tion
PHOTO C
1 Ouverture du coffre de l'aspiration
2 Crochet de blocage du coffre
3 Réservoir eau sale
PHOTO D
1 Bouchon de vidange du réservoir
solution détergente
PHOTO E
1 Disque pare-chocs du suceur
2 Pommeaux pour le demontage des
bavettes du suceur
3 Pommeau d’accrochage/décrochage
rapide du suceur
4 Pommeau de réglage de l’inclination du
suceur
5 Tuyau de l’aspiration
6 Vis de réglage de la pression du suceur
7 Roue du suceur
PHOTO F
1 Filtre de la solution détergente.
PHOTO G
1 Logement des batteries avec
batteries 6V
2 Moteur d'aspiration
3 Chargeur incorporé
4 Schema de branchement des batteries
PHOTO H
1 Fiche chopper de contrôle fonctions
2 Fusible du moteur traction
3 Fusible du moteur d’aspiration
4 Fusible du moteur brosses
FOTO I
1 Couvercle du chargeur
2 LED Rouge temoin batterie
dechargé
3 LED Verte temoin batterie chargé
4 Interrupteurs Dip-Switch
5 Bouchon pour lacces au Dip-Switch
6 Dip-Switch pour la configuration de la
courbe de charge PB-Acide / GEL
7 Tableau des configurations des courbes
de charge PB-Acide / GEL
FOTO L1
1 Fourche de déblocage du frein électromécani
-
que
FOTO L2
1 Levier de déblocage
2 Pivot
FOTO L3 - L4 - L5
Procédure de déblocage du frein électromécanique
FOTO M
1 Interrupteur general à clé
2 Bouton de sélection pour augmenter la
vitesse d’avancement
3 Bouton de sélection pour la réduction
de la vitesse d’avancement
4 Bouton de commande du moteur
d’aspiration
Sélecteur levée/descente du suceur
(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)
5 Bouton de commande du moteur
51
brosses
Sélecteur levée/descente du plateau
brosses
(XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus)
6 Sélecteur marche avant/arrière
7 Disjoncteur thermique du moteur
brosses
8 Avertisseur acoustique
9 Display des informations de
fonctionnement
FOTO N XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus
1 Levier du dosage de la solution
détergente
2 Connecteur de la batterie
3 Pédale accélérateur
FOTO O XS-R/A13R Essential
Kron Zero-R Vantage
1 Levier du dosage de la solution
détergente
2 Connecteur de la batterie
3 Pédale accélérateur
4 Levier levée/descent du suceur
FOTO P XS-R/A13R Essential
Kron Zero-R Vantage
1 Pedale levée / descente du
plateau brosses
5.2.2 BATTERIES
Si elles sont fournies, les batteries au Pb-Acide (si non
à charge à sec) ou au gel, sont prêtes à être montées:
Couleur rouge pôle positif
Couleur noir pôle négatif.
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES
S’il est fourni, reportez-vous au manuel correspon
-
dant.
5.3 CONFIGURATION DU CHARGEUR DE
BATTERIE
En cas de problèmes avec les réglages faites appel à
un technicien. A’ l’achat, le chargeur est configurée
pour le fonctionnement avec batteries PB-Acide.
Dans le cas lopérateur désire utiliser batteries GEL/
AGM, il faut configurer le charge-batterie selon la
procédure suivante:
VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE DU
CHARGEUR
Les réglages de charge du chargeur sont indiqués par
le clignotement des LED à l’allumage du chargeur:
- LED ROUGE ( Photo I - 2 ) clignote 2 fois = char
-
geur réglé pour la charge des batteries PB-Acide
- LED VERTE ( Photo I - 3 ) clignote 2 fois = chargeur
réglé pour la charge des batteries GEL
On peut effectuer cette vérification aussi même que
les batteries ne sont pas branchées.
CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE CHAR-
GEUR CBHD2 24V 20A
Pour configurer la courbe de charge pour batteries
PB-Acide ou pour batteries GEL/AGM il faut agir sur
les interrupteurs (Dip-Switch) placés à l’intérieur
du chargeur ( Photo I - 3 ).
Pour accéder aux Dip-Switch il faut démonter le cou
-
vercle du chargeur ( Photo I - 1 ) ou le bouchon en
plastique ( Photo I - 5 ).
Pour configurer la courbe de charge desirée il faut
agir sur les Dip-Switch du groupe SW1, et les posi
-
tionner selon le Tableau montré dans la Photo I - 7
à page 7.
ATENTION: Les Dip-Switch du groupe SW2
doivent rester toujours dans la position OFF.
5.4 ACCESSOIRES
Votre revendeur pourra vous illustrer la liste complète
et mise à jour de tous les accessoires disponibles
comme les brosses, disques porte-pad, etc.
6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
6.1 PREPARATION DES BATTERIES
Les caractéristiques techniques des batteries uti
-
lisées doivent correspondre à celles indiquées dans
le paragraphe des informations techniques. L’utili-
sation de batteries différentes peut endommager
sérieusement la machine ou requérir des recharges
plus fréquentes.
Pendant l’installation ou toute autre manipulation
des batteries, l’opérateur doit endosser l’équipe
-
ment de protection individuelle afin de prévenir les
accidents. Il devra opérer loin de flammes nues, sans
court-circuiter les pôles des batteries, ni provoquer
d’étincelles. Il est interdit de fumer.
Les batteries sont livrées remplies de solution acide
(pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à lemploi.
Suivez les instructions contenues dans le manuel des
batteries, en particulier les consignes de sécurité et
le mode d’emploi.
6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES
BATTERIES
Ces opérations doivent être effectuées par un per
-
sonnel spécialisé.
Vérifiez si les deux réservoirs sont vides, sinon videz-
les en suivant la procédure prévue.
Levez le réservoir de l’eau résiduelle de 90°. Après
avoir vérifié sa stabilité on peut accéder par le haut
au logement batteries.
Débranchez le connecteur Anderson du câblage des
batteries du connecteur Anderson du câblage de
la machine. Tirez toujours sur le connecteur même,
jamais sur le fil.
Branchez le câblage de la batterie à la batterie en
branchant les bornes et en respectant exactement
la polarité (câblage rouge “+, câblage noir “-”) ! Un
52
court-circuit éventuel de la batterie peut provoquer
des explosions!
Orientez les câbles vers la fente (sur un côté du cais-
son, batteries au Pb-Acide seulement), vissez les
bornes aux pôles et recouvrez-les de vaseline.
Introduisez les batteries en orientant la fente dans
le caisson (batteries au Pb-Acide seulement) pour le
passage du câblage électrique vers le connecteur du
câblage placé sur la machine.
Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le
tableau de commande sont sur “0” ou au repos,
branchez le connecteur des batteries à celui de la
machine.
Fermez le logement batteries (en abaissant le
réservoir de leau résiduelle) en veillant à n’écraser
aucun fil.
6.3 GLAGES VIA LE PANNEAU DE COM
MANDE
Lorsque vous allumez la machine avec l'interrupteur à
clé (Photo M-1), appuyez simultanément sur les bou-
tons BROSSES (photo M-5) + ASPIRATION (Photo
M-4) sur le panneau de commande (Photo M).
Lorsque l'écran (Photo M-9) montre "TARATURA???
(Calibrage???), appuyez également sur le bouton
RÉDUCTION DE VITESSE (Photo M-3) sans laisser les
autres.
Lorsque le message "TARATURA" (Calibrage) est
montré, relâchez les boutons.
Maintenant, vous pouvez défiler avec les boutons
BROSSES (Photo M-5) et ASPIRATION (Photo M-4)
les paramètres qui peuvent être réglés:
- TIPO LOGO (TYPE DE LOGO)
- TIPO BATTERIA (TYPE DE BATTERIE)
- CONTRASTO (CONTRASTE)
- LINGUA (LANGUE)
- RIT. TASTI (RETARD DE BOUTONS)
Pour sélectionner et modifier le paramètre
souhaité, appuyez sur le bouton RÉDUCTION DE
VITESSE (Photo M-3). Avec les boutons BROSSES
(Photo M-5) et ASPIRATION (Photo M-4), vous pou
-
vez augmenter ou diminuer la valeur définie. Pour
confirmer la nouvelle valeur, appuyez sur le bouton
DUCTION DE VITESSE (Photo M-3).
Pour quitter la calibration sélectionnez EXIT et ap
-
puyez sur le bouton RÉDUCTION DE VITESSE Photo
M-3).
Signification des paramètres de réglage:
TYPE DE LOGO
Options: CTM, FASA, LAVOR
TYPE DE BATTERIE
Options: Pb acide / Gel
CONTRASTE
Valeur de contraste de l'écran.
LANGUE
Langue qui se affiche. Dans cette version sont di
-
sponibles: ITALIEN, FRANÇAIS, ANGLAIS, ALLEMAND,
ESPAGNOL.
RETARD DE BOUTONS
Retard en centièmes de seconde entre l'acceptation
des pressions consécutives des boutons. Etabli pour
limiter les problèmes de communication.
6.4 PREPARATION DE LA MACHINE
L’utilisation de la machine requiert le port de
l’équipement de protection individuelle (chaussures
à semelles antidérapantes, gants, etc.) et tout autre
dispositif de protection personnelle indiqué par le
fabricant du détergent ou requis par l’environnement
dans lequel on opère.
Effectuez les opérations préliminaires suivantes.
Reportez-vous aux paragraphes correspondants
pour une description plus détaillée de ces opérations.
Contrôlez le niveau de charge des batteries et rechar
-
gez-les en cas de besoin.
Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avec
les disques abrasifs) correspondant à la surface à trai-
ter et au type d’opération à effectuer.
Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde-
ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes.
Vérifiez si le réservoir de leau résiduelle est vide,
videz-le complètement en cas de besoin.
Contrôlez et fermez complètement le distributeur de
solution détergente.
Remplissez le réservoir de solution détergente à
travers le trou arrière avec de leau propre et du dé
-
tergent non moussant en respectant le dosage pré-
conisé. Laissez un espace de 7 cm entre le goulot du
bouchon et le niveau de la solution.
S’il s’agit d’une première utilisation, il est conseillé
de se familiariser avec la machine en faisant des essais
sur une grande surface libre de tout obstacle.
Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de net
-
toyage et de longévité de la machine, nous suggé-
rons quelques simples mais importantes procédures :
- Repérez laire de travail en enlevant les obstacles
éventuels. Si la surface est très étendue, opérez par
zones rectangulaires contiguës et parallèles.
- Choisissez une trajectoire rectiligne et commencez
par la zone plus éloignée pour éviter de passer sur
des zones déjà nettoyées.
7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
7.1 RECHARGE DES BATTERIES
Préparez et contrôlez le chargeur de batteries en sui
-
vant le paragraphe spécifique.
Débranchez le connecteur des batteries (celui avec
la poignée) du connecteur d’alimentation de la ma-
53
chine et branchez-le au connecteur du chargeur de
batteries.
Ne branchez pas le chargeur de batteries au
connecteur du câblage principal de l’autolaveuse.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer
sur les fils.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven
-
tilé. Soulevez le réservoir supérieur et dévissez les
bouchons des batteries.
Suivez les instructions du manuel de mode d’em-
ploi du fabricant des batteries (cf. paragraphe entre-
tien batteries).
Si la machine est équipée de batteries au gel (sans
entretien), suivez les instructions ci-dessous.
Si la machine est utilisée régulièrement:
Laissez toujours les batteries branchées au chargeur
de batteries.
Si la machine est inutilisée pendant de longues pé
-
riodes:
Chargez les batteries pendant la nuit après la der-
nière utilisation puis débranchez les batteries du
chargeur.
Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes
en phase de travail.
Après la recharge, éteignez le chargeur de batteries
et débranchez le connecteur des batteries.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
contrôlez régulièrement l’intensité du liquide des
éléments avec le densimètre : si un ou plusieurs é
-
ments étaient déchargés et les autres complètement
chargés, les batteries seraient dysfonctionnantes et
devraient être remplacées ou réparées (veuillez vous
reporter au mode demploi spécifique des batteries).
Revissez les bouchons des éléments et abaissez le
réservoir supérieur.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer
sur les fils.
Rebranchez le connecteur des batteries à la prise sur
la machine.
7.2 ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE, RE
-
GLAGE DU SUCEUR ET DE LA BAVETTE DE PRO-
TECTION
Le suceur est le composant de base pour un séchage
parfait.
7.2.1 ASSEMBLAGE DU SUCEUR
Baisser le système de soulèvement pour éviter de
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases de
liaison.
Desserrer les pommeaux de fixation sur le support du
suceur (Photo E - 3).
Encastrer les ouvertures du corps du suceur dans les
étriers du support oscillant.
Visser les pommeaux de fixation sur le support (
Photo E - 3) pour bloquer le suceur.
Insérer le tuyau daspiration de la machine (Photo E -
3) dans le corps du suceur.
7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR
Baisser le système de soulèvement pour éviter de
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases de
liaison.
Enlever le tuyau daspiration du corps du suceur
(Photo E - 5).
Dévisser les pommeaux de fixation sur le support du
suceur (Photo E - 3).
Tirer le corps du tergipavimento en arrière pour le
détacher des étriers du support oscillant.
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU
SUCEUR
Démonter le suceur de son support (voir 7.2.2). Dévis
-
ser complètement les pommeaux (Photo E -
6) enlever les boulons et les bandes métalliques de
tenue des bavettes.
Enlever les bavettes.
Positionner les bandes métalliques sur la bavette
antérieure et insérer les vis de fixation dans les trous.
Approcher premier d'un côté, puis de l'autre, la ba-
vette antérieure et les bandes avec les vis au corps du
suceur et centrer les trous de guide.
Ajouter à ce point la bavette postérieure, en cen- trant
encore une fois les trous sur les vis proémi- nentes.
Serrer les bandes avec les pommeaux de fixation
(Photo E - 6) en partant d'un bout au point d’arri- ver
à l'opposée.
Réinstaller le suceur sur son support (voir 7.2.1).
7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR
Le pommeau au centre du support (Photo E - 4) règle
l’inclinaison du suceur par rapport au sol. Les deux
vis sur les côtés (Photo E - 6), reliées aux roues arrière
du suceur, servent à régler la pression su suceur sur
le sol.
Le parfait réglage prévoit que la bavette arrière, en
frottant en mouvement, fchira sur toute sa lon
-
gueur en formant un angle de 45° avec le sol.
Pendant l’avancement de la machine, on peut inter-
venir sur le pommeau et sur les vis (Photo E - 4 ; Photo
E - 6) pour régler l’inclinaison et la pression du suceur.
Le séchage du suceur doit être uniforme sur toute la
largeur de séchage. Une traînée latérale indique une
extension excessive du pivot à vis centrale (vissez-le
pour améliorer le séchage), des traînées au milieu
indiquent un vissage excessif du pivot à vis centrale
(dévissez-le pour améliorer le séchage).
7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BA
-
VETTE ANTI-ECLABOUSSURES
La bavette anti-éclaboussures est accroché au pla-
teau brosse avec un anneau à ressort.
Pour démonter la bavette il est suffisant de décro-
cher l’anneau à ressort et tirer la bavette anti-écla-
boussures vers vous.
54
Pour le remontage, encastrer la bavette anti-écla-
boussures sur le plateau brosse, accrocher lextré-
mité fixe du câble en acier sur le plateau brosse et
fixer l’anneau à ressort sur lautre extrémité du pla-
teau brosse.
7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES
BROSSES
Ne travaillez jamais sans que la brosse soit parfai
-
tement montée sur la machine.
Pour le montage:
Vérifiez si le plateau brosse est levé, sinon levez-le en
suivant les indications reportées dans le paragraphe
correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com
-
mande est sur “0”.
Positionner les brosses sous le plateau, avec la flasque
d’accouplement près du branchement métallique.
Abaisser le plateau et activer la rotation de la brosse:
de cette façon la brosse s’accroche automatique
-
ment.
Pour le montage du plateau porte-pad suivre la
même procédure.
La longueur des soies des brosses ne doit jamais
être inférieure à 1 cm.
L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être
inférieure à 1 cm.
Travailler avec des brosses trop usées ou des disques
abrasifs trop minces peut endommager la machine et
la surface à traiter.
Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants
avant de commencer le travail.
Pour le démontage ou le changement:
Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon levez-
le en suivant les indications reportées dans le para
-
graphe correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com-
mande est sur OFF.
Tenez la brosse entre les mains sous le plateau, tour-
nez-la dans le sens de rotation et abaissez-la pour
libérer le plateau de guidage.
Pour le démontage du plateau porte-pad suivre la
même procédure.
7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESER
-
VOIR DE SOLUTION DETERGENTE
La température de leau ou du détergent ne
doit jamais dépasser les 50°C.
Videz toujours le réservoir avant d’y verser une
solution détergente fraîche.
Pour le remplissage:
• Dévissez le bouchon situé à l’arrière de la machine.
• Laissez toujours un espace de 7 cm entre le goulot
du bouchon et le niveau du liquide. Ne remplissez
pas au-delà de cette mesure!
• Versez la quantité de détergent préconisée par le
fabricant selon la capacité du réservoir indiquée sur
le mode d’emploi sur l’emballage du produit.
• Utilisez exclusivement des produits adaptés à la sur
-
face et à la saleté à éliminer.
La machine a été conçue pour être utilisée avec
des détergents non moussants et biodégradables
adaptés aux autolaveuses. Lutilisation d’autres
produits chimiques comme l’hypochlorite de so
-
dium, les oxydants, les solvants ou les hydrocar-
bures peut endommager ou détruire la machine.
• Suivez les règles de sécurité indiquées dans le para-
graphe correspondant ainsi que celle reportées sur
l’emballage du détergent.
• Pour une liste complète des détergents adéquats
disponibles, contactez le fabricant de la machine.
• Versez le détergent seulement après avoir rempli
le réservoir d’eau afin de prévenir la formation de
mousse.
• Ne laissez jamais le tuyau de remplissage deau sans
surveillance et introduisez-le complètement dans le
réservoir car sinon il pourrait se déplacer et mouiller
des composants délicats de la machine.
• Fermez le couvercle du réservoir.
Pour la vidange:
• Ouvrez le bouchon situé dans la partie inférieure et
arrière de la machine ( Photo D - 1 ) et attendez la
vidange complète du réservoir.
• Refermez à fond le robinet de vidange.
7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU
SALE
La vidange de leau sale doit s’effectuer confor
-
ment à la législation locale en vigueur. L’entière res-
ponsabilité du respect de cette législation revient au
conducteur de la machine.
Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut
toujours vider le réservoir de l’eau résiduelle avant
de procéder au remplissage.
Le réservoir de l’eau résiduelle peut être vidé à
chaque fois quon le souhaite même en phase inter
-
médiaire du cycle de travail.
Vidangez toujours le réservoir de leau résiduelle
avant de le manutentionner afin de prévenir tout ac-
cident pour le personnel et dommages à la machine.
La capacité du réservoir de l’eau résiduelle est supé-
rieure à celui de la solution détergente. Le moteur
d’aspiration est protégé par un flotteur de sécurité
qui se déclenche en l’éteignant lorsque le niveau de
l’eau sale dépasse un certain niveau.
Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse
de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le
moteur daspiration et videz le réservoir de l’eau rési
-
duelle.
Pour vidanger le réservoir de l’eau sale :
Conduisez la machine dans un lieu adapté à la vi-
dange de leau sale, de préférence près d’un W-C ou
d’un tout à l’égout (observez la législation locale en
vigueur en matière de traitement des eaux usées).
Eteignez la machine et retirez la clé de contact du
tableau.
55
Détachez le tuyau de vidange et tenez-le vers le haut,
dévissez le bouchon.
Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec-
tionné.
La vidange peut être interrompue à tout moment
et rapidement en relevant simplement le tuyau de
vidange.
Vérifiez la quantité de salissure dans le réservoir et
lavez-le en cas de besoin à travers le trou d’inspec
-
tion en soulevant le couvercle et la partie supérieure
du cône.
Placez soigneusement le cône dans le trou d’inspec-
tion et fermez le couvercle supérieur en vissant les
trois manettes de fermeture après chaque inspec-
tion/lavage.
Serrez solidement le tuyau de vidange avec le bou-
chon à vis et accrochez-le au soutien derrière la
machine.
Le couvercle supérieur du réservoir et le bouchon
du tuyau de vidange doivent être parfaitement fer
-
més, sans faire passer de lair, sinon on aura une dé-
pression qui provoquera un séchage imparfait.
7.6 CONDUITE DE LA MACHINE
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction avant/arrière.
Introduisez et tournez la clé de contact.
Avec le pied droit, appuyez doucement sur la pédale
de l’accélérateur et conduisez la machine jusqu’à des
-
tination.
Eteignez la machine et retirez la clé du tableau de
commandes.
Le sens de la marche peut être modifié avec le levier
de direction avant/arrière, même pendant le travail
en ayant le pied sur l’accélérateur.
7.7 METHODE DE TRAVAIL
7.7.1 PREPARATION ET CONSEILS
Dégagez la surface à traiter (avec des appareils adap
-
tés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de tout
résidu solide. Cette opération préliminaire est néces-
saire car sinon la saleté solide pourrait empêcher le
bon fonctionnement du suceur et nuirait au séchage.
La conduite de la machine doit exclusivement être
confiée à un personnel formé.
7.7.2 COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
• Clé d’allumage ou de contact pour allumer et
éteindre la machine.
• Levier de direction pour sélectionner le sens de
marche en avant ou en marche arrière.
• Régulateur de vitesse pour sélectionner la vitesse
d’avancement maximum lorsque la pédale est com
-
plètement écrasée.
• Interrupteur brosse, pour actionner le moteur de
rotation des brosses.
• Interrupteur position brosses, pour abaisser (en po
-
sition de travail) ou soulever (en position de repos/
déplacement) le groupe de brosses sur le/du sol.
• Interrupteur aspiration, pour allumer le moteur
d’aspiration
• Interrupteur position du suceur, pour abaisser (en
position de travail) ou soulever (en position de repos/
déplacement) le suceur.
• Interrupteur d’arrêt durgence pour interrompre/
reprendre toutes les opérations de travail prévues.
• Pédale droite davancement pour actionner la ma
-
chine.
• Levier réglage flux solution détergente, pour régu-
ler la quantité (maximum vers le haut, minimum vers
le bas) de solution détergente sur le sol.
• Contrôle chargeur de batteries, les témoins lumi-
neux s’éteignent progressivement au fur et à mesure
de l’épuisement de la charge. Lorsque le témoin
rouge s’allume, éteignez le moteur des brosses, fer-
mez la distribution de solution détergente, finissez
éventuellement de sécher le petit résidu humide et
rendez-vous auprès du chargeur de batteries pour
recharger les batteries. Si ces opérations ne sont pas
suivies, la machine désactivera automatiquement le
moteur des brosses et la seule manœuvre possible
sera lavancement de la machine. Si la machine n’est
pas immédiatement arrêtée dans cette situation
aussi, toutes les fonctions seront interrompues auto
-
matiquement et il faudra pousser manuellement la
machine pour la faire avancer.
Les batteries peuvent s’endommager irrémédia-
blement si le niveau de charge résiduelle se réduit
trop (cf. le manuel de mode demploi des batteries).
Ne forcez pas la décharge des batteries au-delà des
limites fixées par les dispositifs de sécurité en étei
-
gnant ou en rallumant la clé de contact ni en aucune
autre façon.
En cas de situation anormale, comme le peu de
puissance de la machine, sans que se soit déclenché
l’arrêt d’urgence, arrêtez-vous immédiatement et
reportez-vous au chapitre 9 “Petit guide de dépan
-
nage”. Contactez aussi le centre de service après-
vente agréé le plus proche pour une vérification des
dispositifs de contrôle de la décharge.
7.7.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES
LEGEREMENT SALES
Lavage et séchage en un seul passage.
Préparez la machine comme décrit précédemment.
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction.
Introduisez et tournez la clé de contact.
Actionnez le moteur d’aspiration, le moteur des
brosses et la distribution de la solution détergente.
Abaissez les brosses et le suceur.
Utilisez le levier de réglage du détergent pour réguler
le flux de sortie (en rapport avec la vitesse davance
-
ment) de la solution détergente.
Appuyez doucement sur la pédale d’avancement en
vérifiant le fonctionnement de tous les systèmes.
56
Appuyez à fond sur laccélérateur pour augmenter la
vitesse de travail.
Réglez la vitesse maximum d’avancement et la quan-
tité de flux de la solution détergente en fonction des
besoins.
Le volant agit comme un volant de voiture. La ma-
chine peut faire demi-tour sur elle-même en bra-
quant complètement le volant.
Pendant ces opérations, l’arrière de la machine se
déporte légèrement vers l’extérieur, réduisez donc la
vitesse afin de prévenir les brusques changements
de direction et les collisions contre un mur ou autre.
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le
moteur des brosses s’arrête automatiquement 2 se
-
condes environ après le relâchement complet de la
pédale d’avancement.
Il est interdit d’utiliser la machine sans solution
détergente, car cela abîmerait la surface.
7.7.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES
TRES SALES
Lavage et séchage en différents passages.
Préparez la machine comme décrit précédemment.
Première opération:
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction.
Introduisez et tournez la clé de contact.
Actionnez le moteur des brosses et la distribution de
la solution détergente.
Abaissez les brosses.
Utilisez le levier de réglage du détergent pour réguler
le flux de sortie (en rapport avec la vitesse davance
-
ment) de la solution détergente.
Appuyez doucement sur la pédale d’avancement en
vérifiant le fonctionnement des brosses et la distribu-
tion de la solution détergente.
Appuyez à fond sur laccélérateur pour augmenter la
vitesse de travail.
Réglez la vitesse maximum d’avancement et la quan
-
tité de flux de la solution détergente en fonction des
besoins.
Le volant agit comme un volant de voiture. La ma-
chine peut faire demi-tour sur elle-même en bra-
quant complètement le volant.
Pendant ces opérations, larrière de la machine se
déporte légèrement vers l’extérieur, réduisez donc la
vitesse afin de prévenir les brusques changements
de direction et les collisions contre un mur ou autre.
Laissez agir quelque temps la solution détergente en
suivant les indications repores sur le mode d’em
-
ploi du produit.
Deuxième opération:
Procédez comme indiqué dans le paragraphe précé-
dent “Lavage direct” (7.8.3).
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le
moteur des brosses s’arrête automatiquement 2 se-
condes environ après le relâchement complet de la
pédale d’avancement.
En marche arrière, le suceur se lève et laspiration se
désactive automatiquement. Le suceur et l’aspiration
reviennent automatiquement en position dès le pas
-
sage à la marche avant.
Il est interdit d’utiliser la machine sans solution
détergente, car cela abîmerait la surface.
7.7.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
Arrêtez la distribution du détergent.
Levez le groupe des brosses et éteignez le moteur
des brosses.
Après avoir éliminé complètement les traînées deau
éventuelles, attendez quelques secondes, puis levez
le suceur et éteignez le moteur d’aspiration.
Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer
la vidange des réservoirs (cf. paragraphes 7.4 et 7.5).
Vidangez et nettoyez les réservoirs (cf. paragraphes
7.4 et 7.5).
Eteignez la machine en tournant la clé et retirez-la du
tableau.
En cas de besoin, effectuez la recharge des batteries
(cf. le paragraphe correspondant).
7.8 INFORMATIONS POUR L’UTILISATION
DU MOLE COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON
ZERO-R PLUS
Le modèle Comfort XS-R UP / A13R UP / Kron Zero-R
Plus est équipé avec actuateurs pour le mouve
-
ment automatique du plateau brosses et du su-
ceur.
La levée/descente du groupe brosses a lieu par le
sélecteur positionné sur le panneau de commande
(Photo Q - 13) et se déroule simultanément avec la
marche/arrêt du moteur brosses;
la levée/descente du suceur a lieu par le sélecteur po
-
sitionné sur le panneau de commande ( Photo Q -14)
et se déroule simultanément avec la marche/arrêt
du moteur d'aspiration;.
En marche arrière, le suceur se lève automatique-
ment pour éviter de s'endommager. Le suceur re-
vient automatiquement en position dès le passage
à la marche avant.
8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau de
bord et déconnectez le connecteur des batteries du
câblage de la machine.
Les interventions sur le circuit électrique et les
opérations d’entretien et de réparation (particuliè
-
rement celles qui ne sont pas explicitement décrites
dans ce manuel) doivent être effectuées par un
centre de service après-vente agréé ou par un tech-
nicien spécialisé informé de la législation en vigueur.
Le respect des cadences d’entretien et des pres-
criptions du fabricant sont la garantie d’un meilleur
rendement et dune plus grande longévité de la
machine.
57
8.1 RESERVOIRS
Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les
paragraphes correspondants.
Eliminez la salissure solide en remplissant et en
vidant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimina
-
tion effective de toute la saleté : utilisez un tuyau de
lavage ou autre pour lopération.
De l’eau à plus de 50°, des nettoyeurs à haute
pression ou des jets d’eau trop violents peuvent
endommager les réservoirs et la machine.
Laissez les couvercles des réservoirs ouverts (seule
-
ment avec la machine au repos) de façon à faire sé-
cher les réservoirs et prévenir ainsi la formation des
mauvaises odeurs.
8.2 TUYAU D’ASPIRATION
Démontez le tuyau d’aspiration du suceur et du réser
-
voir d'eau sale.
Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez les
obstructions.
Apres du lavage, enfilez solidement le tuyau d’aspi
-
ration dans le logement spécialement prévu dans le
réservoir.
Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur.
8.3 SUCEUR
Ne manipulez pas le suceur à mains nues, endos
-
sez des gants et tout autre équipement de protection
adapté à l’opération.
Démontez le suceur de la machine et nettoyez-
la sous de leau courante avec une éponge ou une
brosse. Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes
en contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler
la pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’iso
-
ler la portion de surface afin d’obtenir la dépression
maximum du moteur daspiration : de cette façon le
séchage de la machine sera parfait. Au fur et à mesure
de son utilisation, larête vive de la bavette tend à sar
-
rondir et à suser en nuisant ainsi au parfait séchage.
Les bavettes du suceur doivent donc être changées.
Pour ce faire, suivez les indications du paragraphe
correspondant. Tournez les bavettes pour user les
autres arêtes vives ou montez des bavettes neuves.
8.4 ACCESSOIRES
Démontez et nettoyez les brosses ou les disques
entraîneurs.
Contrôlez soigneusement si des corps étrangers
ne se sont pas encastrés (pièces métalliques, vis, co
-
peaux ou cordes et autres) ce qui endommagerait le
sol et la machine.
Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez si
une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses ou
disques abrasifs), en cas de besoin, réglez l’inclinaison
de l’action sur le sol.
Montez seulement les accessoires préconisés par le
fabricant, dautres pièces pourraient compromettre
la sécurité.
8.5 FILTRE SOLUTION DETERGENTE
Vérifiez si le réservoir de la solution détergente est
vide.
Contrôlez et nettoyez le filtre de la solution déter
-
gente, situé dans la partie basse et arrière de la ma-
chine. En cas de besoin, lavez-le à l’eau courante et
vérifiez la sortie effective de solution détergente sur
les brosses.
Fixez bien le filtre afin de prévenir toute fuite pen
-
dant le fonctionnement.
8.6 CORPS DE LA MACHINE
Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une
éponge ou un chiffon en vous aidant dune brosse
aux soies douces pour éliminer les taches plus dif
-
ficiles. La rugosité de la superficie de la machine,
voulue pour ne pas rendre apparentes les éraflures
dues à l’utilisation, ne facilite par l’élimination des
taches persistantes. On peut, dans ce but, utiliser des
machines à vapeur, mais pas de tuyaux d’arrosage ni
de nettoyeurs à haute pression.
8.7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACIDE
Les opérations dentretien doivent se conformer aux
indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci-
dessous.
Si les plaques des éléments ne sont pas complète
-
ment immergées dans l’acide, cela provoque une
oxydation rapide et un dysfonctionnement irrémé-
diable de l’élément concerné.
Le débordement de l’acide provoque l’oxydation de
la machine. Utilisez un chargeur de batteries préco-
nisé par le fabricant et adapté au type de batteries
à charger. Les batteries doivent toujours être rechar-
gées dans un endroit bien ventilé, car il existe un
risque d’explosion.
L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est
fortement conseillée.
8.7.2 GEL
Les opérations dentretien doivent se conformer aux
indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci-
dessous.Utilisez un chargeur de batteries préconisé
par le fabricant.
8.8 DISJONCTEURS THERMIQUES
La machine est équipée de protections électriques
qui protègent les principaux organes de fonctionne
-
ment. il y a des disjoncteurs thermiques pour la pro-
tection du moteur de traction et des brosses.
En cas de déclenchement automatique d'un de ces
disjoncteurs, il suffit d'appuyer à fond sur le disjon-
cteur concerné pour rétablir le fonctionnement.
Le déclenchement des disjoncteurs, spécialement
pendant les premières semaines d'utilisation, ne si-
gnifie pas obligatoirement un dysfonctionnement de
la machine. Il est cependant conseillé de faire con-
trôler le dispositif par un électricien spécialisé si le
disjoncteur continue à se déclencher.
8.9 ENTRETIEN PERIODIQUE
Pour toutes les opérations décrites dans ce para
-
graphe, reportez-vous aux instructions détaillées
dans les paragraphes correspondants.
8.10 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
Il est conseillé de tenir toujours à disposition les
pièces de rechange plus fréquentes et de ne jamais
négliger les opérations d’entretien ordinaire et extra
-
ordinaire, ceci afin davoir toujours le maximum de
productivité de la machine. La liste de ces pièces de
rechange est disponible auprès de votre revendeur
9. CONTRÔLE D’EXERCICE
9.1 DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION
FAUTES
L'écran situé sur le panneau de commande (Photo
M - 9) a également la fonction de montrer toutes les
alarmes actives sur la machine par rapport à la fiche
de commande; en cas d'alarme sera montré un code
58
Au besoin Après le
travail
Chaque
semaine
Mensuellement
Démontage et lavage du suceur
X
Vidange du réservoir eau sale
X
Vidange, rinçage ou désinfection du réservoir eau sale
X
Recharge des batteries
X X
Contrôle du niveau du liquide des batteries
X
Démontage des brosses et contrôle de l’état d’usure. Vérifier qu’il
y n’ait pas des corps étrangers qui empêchent le mouvement ou
l’efficacité des organes.
X
Contrôle visuel de l’état général de la machine
X
Vérifier que les tuyaux et les conduits d’aspiration ne soient pas
bouchés ou obstrués
X
Contrôle de l’usure des bavettes d’aspiration
X
Démontage et nettoyage du filtre de la solution détergente
X
Nettoyage générale du plateu brosses, support et suceur
X
Vérifier les mouvements de levée et descente du plateau brosses
X
Vérifier les mouvements de levée et descente du suceur
X
Graissage des parties en mouvement
X
Contrôler le câble d’ouverture du robinet de la solution détergente
X
Contrôle des systèmes de sécurité (interrupteur d’urgence) frein mécanicien
ou électromécanique, interrupteur de sûreté du siège de l’opérateur, etc.
X
Nettoyage des tuyauterie avec détergent anticalcaire
X
et une brève description.
Voici ci-dessous la liste des messages d'erreur avec le
diagnostique correspondant:
9.2 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Ces indications servent à comprendre les causes de
certains problèmes par rapport à des inconvénients
précis. Pour le type daction à effectuer, reportez-
vous aux paragraphes correspondants ci-dessous.
9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
La clé n’est pas introduite ni tournée correctement.
Introduisez et tournez la clé sur “1.
Le connecteur des batteries est débranché ou mal
branché au connecteur du câblage principal.
Branchez solidement les deux connecteurs.
Le bouton d’arrêt d’urgence a été actionné.
Réenclenchez le bouton d’arrêt d’urgence.
La machine est en train de recharger ses batteries.
Attendez la fin de la recharge.
Les batteries sont déchargées
Rechargez les batteries.
Personne n’est au poste de conduite.
S’asseoir au poste de conduite.
59
Le fusible principal est brulé.
Changez le fusible principal.
Surchauffe de la carte de contrôle
Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu provo
-
quer la panne (déclivité trop élevée, etc.) attendez 30
minutes et évitez les mêmes conditions d’exercice. Si
le problème persiste, adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
9.2.2 LA MACHINE NAVANCE PAS
Le selecteur de direction de marche est au point
mort.
Sélectionnez une direction de marche.
La pédale davancement n’est pas appuyée.
Appuyez sur la pédale.
La déclivité du sol est trop importante.
Poussez manuellement la machine jusqu’au niveau
souhaité.
Déclenchement du disjoncteur du ou des moteurs
de traction.
Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant 5
minutes et changez les fusibles.
Message visualisé Solution
{"01 BLOC#TRACTION"}
Arrête le moteur de traction pour le protéger contre un valeur de courant
excessif. Pour rétablir, redémarrer la machine.
{"02 TEMP MAX#TRACTION"}
Arrête le moteur de traction pour le protéger contre un courant continu
excessive. Pour rétablir, redémarrer la machine après le refroidissement
du moteur de traction.
{"03 BATTERIE#DÉCHARGÉE"}
Arrête le moteur de brosses, de l'aspiration et de la traction à cause de
la tension de batterie insuffisante. Pour rétablir, redémarrer la machine
après la charge de la batterie.
{"04 TEMP MAX#ÉLECTRONIQUE"}
Arrête le moteur de traction à cause de la température excessive de la fiche
électronique de commande. Pour rétablir, redémarrer la machine après le re-
froidissement de la fiche électronique de commande.
{"05 NIVEAU BATT#EXCESSIF"}
Arrête le moteur de brosses, de l'aspiration et de la traction à cause de
la tension trop élevée de la batterie. Pour rétablir, redémarrer la machine
après avoir vérifié la batterie.
{"06 PANNE PÉDALE#ACCÉLÉRATEUR"}
Arrête le moteur de traction à cause de la communication incorrecte avec
le potentiomètre (débranchement). Pour rétablir, redémarrer la machine
après avoir vérifié la connexion correcte du potentiomètre.
{"07 ERREUR#TEMPÉRATURE"}
La vitesse de traction est réduite en fonction de la valeur du paramètre
RID_TEMP. Pour rétablir, avancer à vitesse réduite jusqu'à ce que le refroi-
dissement de l'unité de fiche électronique de commande.
{"08 NIVEAU BATT#TRÈS FAIBLE"}
Arrête le moteur de brosses et de l'aspiration à cause de la tension de
batterie insuffisante. Pour rétablir, redémarrer la machine après la charge
de la batterie.
{"09 NIVEAU#BATTERIE FAIBLE"}
Arrête le moteur de brosses à cause de la tension de batterie insuffisante.
Pour rétablir, redémarrer la machine après la charge de la batterie.
{"10 ERREUR#FLOTTEUR"}
Arrête le moteur de l'aspiration parce que le réservoir de récupération est
plein. Pour rétablir, vider le réservoir de récupération.
{"11 BLOCAGE#DÉPART"}
Arrête le moteur de traction quand la pédale d'accélérateur est lorsque
vous allumez lorsque vous allumez ou après un freinage, en évitant mou-
vements involontaires de la machine. Pour rétablir, soulever complète-
ment la pédale d'accélérateur.
{"12 RÉSERVOIR#EAU VIDE"}
Indique que le réservoir d'eau propre est vide. Pour rétablir, il est néces-
saire de remplir le réservoir d'eau propre.
{"19 RACLUER#ABAISSÉ"}
En marche arrière indique que le suceur est restée abaissé (modèle Es-
sential). Pour rétablir, soulever manuellement le suceur avec le levier de
commande.
{"20 ERREUR#COMMUNICATION "}
Communication interrompue entre le panneau de commande et la fiche
électronique de commande. Éteignez la machine, vérifier l'intégrité des
connexions et essayez à nouveau.
60
Le micro-interrupteur de la pédale d’avancement
est défectueux.
Changez le micro-interrupteur.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
La pédale daccélération était appuyée au moment
de l’allumage de la machine
Relâchez la pédale daccélération, éteignez et ral
-
lumez la machine.
Le potentiomètre de la pédale daccélération est
interrompu
Changez le potentiomètre.
Le moteur de traction était en marche au moment
de l’allumage de la machine
Placez la machine sur une surface plane, éteignez
et rallumez avec la clé.
9.2.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS
L’interrupteur du moteur des brosses n’est pas
sélectionné.
Appuyez sur le bouton pour activer les brosses.
La machine n’avance pas et le dispositif de contrôle
s’est déclenché pour éviter d’endommager la surface.
Appuyez sur la pédale d’avancement.
clenchement du disjoncteur du moteur des
brosses en raison dune surchauffe.
Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la sur
-
chauffe (présence de bouts de ficelle ou autres corps
étrangers empêchant le mouvement, surfaces trop
accidentées, etc.) et réenclenchez le disjoncteur en
appuyant dessus (le premier à partir du haut).
La courroie de transmission est cassée.
Changez la courroie de transmission.
Le relais du moteur ou le moteur des brosses est
défectueux.
Changez le relais du moteur ou le moteur des
brosses.
9.2.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DE
-
TERGENTE EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE
Le réservoir de solution détergente est vide.
Remplissez le réservoir de solution détergente,
après avoir vidé le réservoir de leau résiduelle.
Les brosses ou la machine sont arrêtées.
Activez les brosses et appuyez sur l’accélérateur.
Le levier de réglage du flux est fermé ou presque
fermé.
gulez / augmentez le flux de distribution de la
solution détergente comme souhaité.
Le filtre de la solution détergente est engorgé.
Nettoyez le filtre.
Le conduit de distribution du détergent est en
-
gorgé.
Dégagez le conduit en éliminant la saleté.
Lélectrovanne d’ouverture du flux est grillée.
Changez l’électrovanne.
9.2.5 ABSENCE D’ASPIRATION
Le tuyau daspiration n’est pas raccordé au suceur.
Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
Le moteur daspiration est éteint.
Activez le moteur daspiration.
Le réservoir de l’eau résiduelle est plein.
Videz le réservoir.
Le courant n’arrive pas au moteur daspiration ou
le moteur est grillé.
Vérifiez les branchements et dans changez le mo
-
teur dans le deuxième cas.
9.2.6 LASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pas été
serré solidement.
Serrez-le solidement.
Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir de
l’eau sale n’est pas parfaitement fermé.
Fermez-le correctement.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.2.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MO
-
TEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS
L’interrupteur relais est défectueux.
Arrêtez la machine en coupant lalimentation
générale en débranchant le connecteur principal
des batteries et contactez le centre de service après-
vente agréé le plus proche.
9.2.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE
SECHE PAS BIEN
Les bavettes du suceur sont usées ou ont buté
contre de la salissure solide.
Changez les bavettes ou nettoyez-les.
Le suceur n’est pas bien réglée, l’avancement
doit être exactement perpendiculaire au sens de la
marche.
Procédez au réglage du suceur.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.2.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONC
-
TIONNE PAS
La recharge des batteries ne démarre pas.
Contrôlez si le chargeur des batteries est effecti-
vement branché aux batteries. Consultez le manuel
spécifique du chargeur de batteries.
9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS
OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
A la fin de la recharge, les batteries ne sont pas
correctement chargées (consultez le manuel d’ins
-
tructions du fabricant des batteries).
61
etre expédiée franco de port, c’est à dire que le colis
voyage aux frais et aux risques du client. La garantie
ne prévoit pas le nettoyage éventuel des organes
fonctionnants, lentretien ordinaire, la réparation ou
le changement de pièces soumises à l’usure normale.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégats à des personnes ou à des biens provoqués
par une installation non conforme à la notice ou à un
emploi imparfait de l’appareil.
10.1 DEMOLITION DE LA MACHINE
A la fin de la vie de la machine, il est conseillé denle-
ver les batteries et de les traiter dans le respect de
l’environnement conformément à la norme euro-
péenne 2013/56/EU ou de les remettre à un centre de
traitement spécialisé.
La mise au rebut de la machine doit s’effectuer dans
le respect de la législation locale en vigueur en la
matière:
- débranchez la machine et vidangez-la de tous ses
liquides;
- démontez la machine et triez ses pièces en fonction
de leur composition (plastique pour les pièces repor-
tant le symbole de recyclage, métal, caoutchouc,
etc.). En cas de pièces à composition hétérogène,
adressez-vous à des centres spécialisés. Chaque ma-
tériau doit être traité conformément à la législation
en matière de traitement des déchets.
Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dange-
reuses de la machine, spécialement pour les enfants.
10.2 ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformément
à la directive EU 2012/19/EU sur les déchets
des appareils électriques et électroniques et
aux législations nationales des Etats membres UE
qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend
d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans
les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éli-
miner le produit directement du distributeur moyen-
nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. Labandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de graves dom-
mages à lenvironnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit de
placer lappareil dans ces conteneurs. Le non respect
des indications de la directive 2012/19/EU et des
décrets de mise en œuvre des différents Etats com-
munautaires peut être sanctionné du point de vue
administratif.
Vérifiez le message derreur du chargeur de batte-
ries et contrôlez les données affichées sur le visuel.
(Consultez le manuel spécifique du chargeur de bat-
teries).
Les batteries sont neuves mais elles ne fournissent
pas 100% des performances attendues
Laccumulateur atteint le maximum de ses perfor
-
mances après 20-30 cycles de recharge complets.
Lélectrolyte s’est évaporé et ne couvre pas com-
plètement les plaques.
Consultez le manuel spécifique du fabricant des
batteries.
Il y a des différences évidentes entre les différents
éléments.
Changez l’élément défectueux.
Consultez toujours manuel d’instructions spéci
-
fique des batteries et du chargeur de batteries, si
le problème persiste, contactez le centre de ser-
vice après-vente agréé le plus proche.
Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas
de problèmes dus à des batteries et à un chargeur
de batteries qu’il n’a pas fourni.
10. CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les appareils sont soumis à des essais rigou
-
reux et sont couverts par une garantie de douze (12)
mois à partir de la date d’achat contre les défauts de
matériaux ou de fabrication. Comme date d’achat,
c’est celle figurant sur le ticket de caisse délivré
par le Revendeur qui fait foi. Le fabricant s’engage
à réparer ou à remplacer gratuitement les pièces
comportant un défaut de fabrication pendant la
période de garantie. Les pièces, dont les défauts ne
sont pas clairement imputables au matériau ou à la
fabrication, seront examinées auprès d’un Centre de
SAV agréé ou auprès du siège du fabricant et seront
ensuite imputées en fonction du résultat de lexa
-
men. Ne sont pas couverts par la garantie les dégats
accidentels, ceux dus au transport, à une négligence
d’utilisation, à un emploi et à une installation erro-
nés et impropres, non conformes aux prescriptions
reportées dans la notice et de toutes façons tous les
dégats dus à des phénomènes indépendants des
règles de fonctionnement ou demploi de lappareil.
Lors d’une réparation, lappareil doit etre remis au
Centre de SAV avec tous ses accessoires dorigine et
le ticket de caisse prouvant l’achat. La garantie est
caduque si l’appareil a été réparé ou manipulé par
des tiers non autorisés. L’impossibilité de fournir le
document d’achat (lisible et complet) de la part du
client ou l’impossibilité de récupérer le numéro de
série de l’appareil appliqué sur le chassis annuleront
la garantie. Le remplacement de lappareil est exclu,
ainsi que le prolongement de la garantie à la suite de
dégats intervenus. La réparation sous garantie est
effectuée auprès d’un Centre de SAV agréé ou au
-
près du siège du fabricant. Dans ce cas la pièce doit
sul volante sul sedile
on steering wheel on seat
s
ur le volant de direction sur le siège
am Steuer auf dem Sitz
sobre el volante en el asiento
на рулевом колесе на сиденье
ao volante no assento
direksiyonda koltukta
op het stuurwiel op de zitting
nad volant nad sedačka
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Ni
vel de potencia acústica garantido
Nível de potência sonora garantido
Garanti edilen akusti
k güç seviyesi
Акустическая мощность предоставлено
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Zaručená hladina akustického výkonu
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Nível de potê
ncia sonora medido
Ölçülen akustik güç seviyesi
Акустич
еская измеренная мощность
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Naměřena hladina akustického výkonu
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível de pressão acústica:
Ses basınç seviyesi
Уровень звукового давления
Geluidsdrukniveau
Hladina akustického tlaku
LpA 71,23 dB(A) LwA
80 dB(A) LwA 79 dB(A)
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Extensão do cabo elétrico
Bir uzatmanın kullanılması halinde
При использовании удлинительного кабеля
Verlengsnoer van electrische kabel
Pokud je použita přívodní šňůra
Le misure sono state fatte in accordo con la norma
Values according to
standard
Valeurs déterminées selon la
norme
Ermittelte Werte gemäss der Norm
Valor calculado de acuerdo con la norma
Valores apurados de acordo com a norma
Значения, определенные согласно от нормы
Bepaalde waarden conform de norm
Standardına göre belirlenen değerler
Zjištěné hodnoty podle předpisy
EN 60335-2-72
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Vibrações
Kullanıcıya iletilen titreşim
Вибрации, передаваемые пользователю
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Vibrace přenášené na uživatele
(uncertainty) Kpa 3dB (A)
220-240 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
2200-3000W
( 2.2 - 3 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
0,26 m/s² 0,13 m/s²
7.504.0295 rev. 01 06/2018
é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed alle norme EN: complies with
directives EC/EU and subsequent modifi cations, and the standards EN: est conforme aux directives CE/
UE et aux modifi cations successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien ein-
schließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad con las directivas CE/UE y sus su-
cesivas modifi caciones y también con la norma EN: está em conformidade com as directrizes CE/UE e as
suas sucessivas modifi cações bem como com as normas EN e as suas sucessivas modi cações.
Direktifl eri-
ne
CE/UE
ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan
eder.
соответствует требованиям директив /EU и последующих модификаций, EN и стандартам,
и последующих модификаций. in overeenstemming is met de Richtlijnen EG/EU en latere wijzigingen
daarop en de normen EN:
je v souladu se směrnicemi
ES/UE
a jejich následnými změnami, a normami EN:
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier
thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befi ndet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo téc-
nico em:
Teknik fasikül: Техдокументация
зарегистрирована:
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve fi rm
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Generální ředitel
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modi cations
successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modifi caciones):
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU
está em conformidade com as directrizes e as suas sucessivas
modifi cações
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aşağıdaki Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
EG/EUCONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
ES/UE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
podle Směrnic (a jejich následných variací):
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Seri numarası
Серийный номер
Serienummer vanaf:
Sériovým číslem počínaje od:
Генеральный Директор:
Algemeen directeur
Generální ředitel
Comet Spa Via
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 15/05/2018
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 15/05/2018
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
-
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 50581
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI PRODUCT: FLOOR SCRUBBER PRODUIT: AUTOLAVEUSE
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA PRODUTO: LAVADORA FREGADORA
DE PAVIMENTOS ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ : ПОЛОМОЕЧНЫЕ
МАШИНЫ PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN ROBEK: PODLAHOVÝ MY
STROJ
MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP: MODELO - TIPO:
MODELO-TIPO: MODEL-TİPİ: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL - TYPE: MODELO-TIPO:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Объявляет под свою ответственность, что машина:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
CRS 75 BT
CRS 85 BT
CRS 75 BYT
CRS 85 BYT
8.574. 04011-0000-2018/01-0000
8.574. 04012-0000-2018/01-0000
8.574. 04110-0000-2018/01-0000
8.574. 04111-0000-2018/01-0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Comet CRS 75/85 BYT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à