National Geographic 9039000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Art.No. 90-39000
MIKROSKOP
MICROSCOPE
40X-1280X
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
DE
EN
FR
NL
IT
ES
RU
16
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel.
N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afi n d’éviter tout risque de blessure
ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afi n de pouvoir revoir à
tout moment les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre l’utilisateur
en garde face à un danger susceptible de résulter d’un usage
inapproprié et pouvant entraîner des blessures légères ou graves.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé. Il a été conçu pour
l’agrandissement d’images dans le cadre d’expériences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
DANGER !
L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisation d’accessoires tranchants
et/ou pointus. Ainsi, il convient de conserver l’appareil et ses accessoires et
produits à un endroit se trouvant hors de la portée des enfants. RISQUES DE
BLESSURES !
DANGER !
Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source
d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou batteries). Ne jamais la-
isser les enfants manipuler l’appareil sans surveillance! L’utilisation de l’appareil
doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un
RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
DANGER !
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées. N’utilisez que le bloc
d’alimentation fournis avec l‘appareil. L’appareil ne doit pas être court-circuité ou
jeter dans le feu ! Toute surchauffe ou manipulation inappropriée peut déclen-
cher courts-circuits, incendies voire conduire à des explosions !
DANGER !
Les câbles électriques sous tensions ainsi que les rallonges et les cosses ne
doivent pas subir de forces de torsions ou de traction, être coincés ou écrasés.
Protégez les câbles des objets tranchants et de la chaleur.
Vérifi ez l’appareil, les câbles et les raccordements avant de les mettre en ser-
vice pour vous assurer qu’ils ne soient pas endommagés. Aucun appareil en-
dommagé ou dont les pièces sous tensions sont endommagées ne doit mis en
service ! Les pièces dégradées doivent être remplacés par les professionnels
de maintenance compétents dans les meilleurs délais.
DANGER !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez
les enfants éloignés des matériaux d’emballage (sacs plastiques, bandes en
caoutchouc, etc.) ! RISQUE D’ETOUFFEMENT !
ATTENTION !
Les produits chimiques et liquides fournis avec l’appareil ne doivent en aucun
cas être mis dans les mains d’enfants ! Ne pas avaler les produits chimiques
! Après usage de ces produits, il convient de bien se laver les mains sous
l’eau courante. En cas de contact accidentel des produits avec les yeux ou la
bouche, ces parties du corps doivent être rincées abondamment à l’eau. Si
les maux persistent, il est impératif de consulter un médecin dans les meilleurs
délais sans oublier de lui présenter la substance en cause.
REMARQUE !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éven-
tuellement, envoyer l’appareil en réparation.
Ne jamais exposer l’appareil à des températures de plus de 45° C !
17
FR
Mode d’emploi
Liste des pièces:
B Oculaire 10X WF
C Oculaire 16X WF
D Lentille Barlow 2X
E Rallonge pour oculaire
F Tête de microscope
G Tourelle d‘objectifs
H Plateau du microscope
I Vis d‘ajustement micrométrique
J Eclairage DEL (éclairage par transmission)
1) Raccordement électrique
1! Pied de microscope
1@ Fiche de secteur
1# Porte-objets, lamelles couvre-objet et préparations à recette fi xée
dans coffret en matière plastique, 5 de chaque
1$ Lentille en verre dépoli
1% Lentille de condensation
1^ Variateur
1& Verre fi ltrant coloré
1* Eclairage DEL (éclairage par lumière incidente)
1( Commutateur sélecteur lumière incidente/éclairage par transmission
2) Accessoires de microscope : a) pipette; b) pincette
2! Installation d‘accouvage
2@ MicroCut
2# Préparations: a) levure, b) «olution de résine» (solution d‘inclusion
pour préparations); c) sel marin; d) oeufs de crustacés
2$ Vis de blocage
1. Généralités/Emplacement :
Avant de débuter le montage de votre microscope choisissez un emplacement
approprié. Veillez d‘abord à ce que votre microscope soit monté sur un socle sta-
ble, exempt de vibrations. Pour l‘observation avec l‘éclairage électrique il faut un
raccordement électrique (230 V).
Placez votre appareil de façon à ce qu’il puisse être déconnecté à tout moment de
l'alimentation. La prise de courant doit toujours être située près de l'appareil et être
facilement accessible, dans la mesure ou la prise sur le cordon d'alimentation sert
de dispositif déconnexion de l'alimentation. Utilisez toujours le prise pour débran-
cher l’appareil de la prise de courant. Ne jamais tirer sur le cordon.
2. Éclairage électrique à DEL avec variateur
Avant la mise en service veuillez vérifi er si le commutateur sélecteur (19) est réglé
sur la position «off».
Le microscope est équipé de deux unités d‘éclairage. L‘éclairage peut s‘effectuer
de 3 manières. Sélectionnez sur le commutateur sélecteur (19) «II» pour observer
l‘objet par le haut (lumière incidente) ou «I», pour l‘observer par le bas (lumière
transmise). Avec le réglage «III» l‘objet peut être éclairé simultanément par le haut
et par le bas. L‘unité de lumière transmise (9) est utilisée pour des préparations
transparentes (préparations sur supports en verre). Pour observer des objets soli-
des et non-transparents, sélectionnez l‘unité de lumière incidente (18). L‘utilisation
des deux éclairages simultanés n‘est utile que pour des objets semi-transparents.
Ce mode de fonctionnement n‘est pas recommandé pour des objets à étudier par
la lumière transmise sur des lames porte-objet, puisqu‘ici des réfl exions sur la lame
porte-objet peuvent se produire.
L’éclairage optimal de l‘objet observé est garanti car votre appareil est équipé d’un
système d’illumination à réglage continu et sans à-coups (variateur). Ensuite bran-
cher à l‘aide du commutateur sélecteur (19) l‘éclairage désiré et ajuster la lumino-
sité désirée avec le variateur (16) de lumière.
18
3. Verre fi ltrant coloré
Le verre fi ltrant coloré (17) situé sous la table du microscope (7) vous aide lors-
que vous examinez des préparations très claires ou fortement translucides. Veuillez
choisir pour cela la couleur qui convient en fonction de l‘objet à observer. Les com-
posants d’objets incolores/transparents (par ex. grains d’amidon, organismes uni-
cellulaires) sont ainsi plus faciles à reconnaître.
4. Lentilles ED interchangeables
Deux supports à lentilles sont joints à l‘éclairage de votre microscope (14+15).
Ceux-ci doivent être posés sur l‘éclairage DEL, indépendamment de nature de
l‘observation, (9) afi n de garantir la meilleure qualité de l‘image à tout moment.
La lentille mate (14) est déjà installée sur l‘unité d‘éclairage. Le changement des
supports s‘effectue simplement en dévissant et vissant. Il suffi t de tourner la partie
supérieure de l'unité de lumière transmise (9) (voir aussi page 17).
Ici vous trouvez une vue d‘ensemble indiquant quel support à lentilles à utiliser à
quel moment:
Lentille en verre dépoli (14)
lentille plate, opaque – à utiliser lors
Des observations d‘objets extrêmement petits avec l‘oculaire (1+2) et lentille
Barlow (3).
Lentille de condensation (15)
lentille convexe, réfl échissante – à utiliser lors
D‘observations d‘objets de taille normale avec l‘oculaire (1+2) et lentille Barlow
( 3).
5. Paramétrages microscope
Le Tête de microscope (5) sera préparé -maintenant pour la première observa-
tion. D‘abord desserrez la vis (24) et tournez le monoculaire vers une position
d‘observation confortable. Débutez chaque observation avec le grossissement le
moins élevé. Descendez le plateau du microscope entièrement (7) en utilisant la
vis d‘ajustement micrométrique (8) et tournez la tourelle d‘objectifs (6) jusqu’à ce
qu‘elle s‘enclenche sur le grossissement (4X) le moins élevé.
REMARQUE :
Descendez toujours le plateau du microscope entièrement (7)
avant de changer la sélection de l‘objectif afi n d‘éviter des dété-
riorations éventuelles.
Insérez l‘oculaire 10X (No. 1, 1) dans la lentille Barlow (No. 1, 3).
Veillez à ce que la lentille Barlow soit insérée entièrement dans la rallonge pour
oculaire (No. 1, 4) et n‘en soit retirée.
6. Observation
Après avoir monté le microscope avec l‘éclairage correspondant appliquez les prin-
cipes suivants:
Débutez avec une observation simple avec le grossissement le moins élevé. Le
centrage et réglage sur l‘objet à observer s‘en trouvent facilités.
Plus le grossissement est élevé plus il faut de lumière pour obtenir une bonne
qualité de l‘image.
Placez maintenant une préparation à recette fi xée directement sous l‘objectif sur la
platine porte-échantillon (7). Ce faisant l‘objet à observer doit se situer précisément
au-dessus l‘éclairage.
Ensuite regardez à travers l‘oculaire (1+2) et tournez avec précaution la vis d‘ajus-
tement micrométrique (8) jusqu’à ce que l‘image soit nette.
Maintenant vous pouvez réglez vers un grossissement plus élevé en extrayant len-
tement la lentille Barlow (No. 2, 3) de la rallonge pour oculaire (No. 2, 4). Avec la
lentille de Barlow presqu‘entièrement sortie le grossissement est augmenté jusqu‘à
2 fois.
Pour des grossissements encore plus élevés insérez l‘oculaire 16X (2) et tournez la
tourelle d‘objectifs (6) vers des réglages plus élevés (10X/40X).
19
FR
i
CONSEIL:
En fonction de la préparation utilisée il peut arriver, dans des cas
isolés, que des grossissements plus importants n'entraînent pas
une meilleure image!
Lors d'un changement de sélection de grossissement (changement d'objectif ou
d'oculaire, extraction de la lentille Barlow) la netteté de l'image doit être réglée de
nouveau à travers la vis d'ajustement micrométrique (8).
NOTE:
Procédez avec beaucoup de précautions. Si vous remontez le
plateau du microscope trop rapidement l'objectif et le porte-objet
peuvent enter en contact et être détériorés!
7. Objet de l‘observation –
Qualité et préparation
7.1. Qualité de l‘objet de l‘observation
Avec ce microscope, un dit microscrope à éclairage par transmission et éclairage
par lumière incidente, vous pouvez observer des objets transparents ai-nsi que
non-transparents. Si nous observons des objets non-transparents (opaques) avec
ce microscope, p.ex. des animaux plutôt petits, des parties végétales, des tissus,
des pierres, etc. la lumière tombe sur l‘objet à observer, y est réfl échie, et traverse
l‘objectif et l‘oculaire, où elle est agrandie, et parvient à l‘oeil (principe de la trans-
mission par éclairage, position du commutateur sélecteur : «I»). Pour les objets
transparents la lumière arrive par le bas sur l‘objet sur la platine porte-échantillon,
est agrandie par les lentilles de l‘objectif et de l‘oculaire et atteint ensuite notre oeil
(principe de la lumière transmise, position du commutateur sélecteur : «II»).
l Beaucoup de microorganismes de l‘eau, des parties de plantes et des compo-
sants animales les plus fi ns ont naturellement une structure transparente, d‘autres
doivent être préparés à cette fi n. Soit nous les préparons à la transparence à tra-
vers un prétraitement ou la pénétration avec des matériaux adéquats (mediums)
soit en découpant des tranches les plus fi nes d‘elles (sectionnement manuel, mi-
crocut) et que nous les examinons ensuite. Avec de telles méthodes nous nous
préparons à la partie suivante.
7.2. Fabrication de tranches de préparation fi nes
Comme déjà expliqué préalablement il faut produire des coupes de l‘objet le plus
mince possible. Afi n d‘obtenir les meilleurs résultats, il nous faut un peu de cire ou
de paraffi ne. Prenez p. ex. une bougie simplement. Posez la cire dans une casse-
rolle et chauffez-la au-dessus d‘une fl amme.
DANGER !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez de la cire chaude,
il ya un risque de brûlure.
L‘objet sera plongé maintenant plusieurs fois dans la cire liquide. Laissez durcir la
cire. Avec un microcut (22) ou un couteau/scalpel des coupes les plus fi nes sont
coupées maintenant de l‘objet enrobé de cire.
DANGER !
Soyez très prudent en manipulant les couteaux/scalpels ou le
MicroCut ! Les surfaces tranchantes de ces outils présentent un
risque accru de blessures par coupure !
Ces coupes sont posées sur une lame porte-objet en verre et couvert avec un
couvre-objet.
7.3. Fabrication de sa propre préparation
Positionnez l‘objet à observer sur un porte-objet en verre ajoutez, avec une pipette
(20a), une goutte d‘eau distillée sur l‘objet (No. 3).
Posez maintenant une lamelle couvre-objet (disponible dans chaque magasin de
bricolage un tant soit peu fourni) verticalement au bord de la goutte d‘eau de façon
20
à ce que l‘eau s‘écoule le long du bord de la lamelle couvre-objet (No. 4). Baisser
maintenant lentement la lamelle couvre-objet au-dessus de la goutte d‘eau.
i
CONSEIL:
La «solution de résine» fournie (23b) sert à la fabrication de prép-
arations à recette fi xée. Ajoutez cette solution au lieu de l‘eau dis-
tillée. Cette «solution de résine» durcit, de telle sorte que l‘objet
reste durablement sur la lame porte-objet.
8. Expériences
Si vous êtes déjà un habitué du microscope vous pouvez réaliser les expériences
suivantes et observer les résultats sous votre microscope.
8.1. Journal imprimé
Objets:
1. un petit morceau d‘un journal avec la partie d‘une image et quelques lettres
2. un morceau de papier semblable d‘une illustré
Afi n de pouvoir observer les lettres et les images fabriquez des préparations de
chaque objet. Sélectionnez maintenant le grossissement le moins élevé de votre
microscope et utilisez la préparation du journal. Les lettres ont un aspect effi loché
et cassé parce que le journal est imprimé sur du papier rugueux d‘une qualité infé-
rieure. Des lettres des illustrés paraissent plus lisses et plus complètes. L‘image
du journal consiste en de multiples petits points qui paraissent un peu sales. Les
points d‘image (points de trame) de l‘image apparaissent nettement.
8.2. Fibres textile
Objets et accessoires:
1. Fils de textiles différents: Coton, lin, laine, soie, rayonne, Nylon etc.
2. Deux aiguilles
Posez chacun des fi ls sur un porte-objet en verre et effi lochez les avec les deux
aiguilles. Humidifi ez les fi ls et couvrez les avec une lamelle couvre-objets. Sélec-
tionnez un grossissement peu élevé du microscope. Les fi bres de coton sont d‘ori-
gine végétale et sous le microscope elles ont l‘aspect d‘un ruban plat, tourné. Les
bres sont plus épaisses et rondes sur les côtés qu‘au milieu. Les fi bres de coton
sont, au fond, de tubes capillaires longs, effondrés. Les fi bres de lin sont d‘origine
végétale également, elles sont rondes et se déroulent en une direction droite. Les
bres brillent comme de la soie et présentent de nombreux renfl ements au niveau
du tube fi breux. La soie est d‘origine animale et consiste en des fi bres -massives
d‘un diamètre moindre contrairement aux fi bres végétales creuses. Chaque fi bre
est lisse et égale et a l‘apparence d‘un petit bâtonnet en verre. Les fi bres de laine
sont d‘origine animale aussi, la surface est constituée de peaux se chevauchant
qui paraissent cassées et ondulées. Si possible comparez des fi bres de laine de
différentes tisseranderies. Observez, ce faisant, l‘apparence différente des fi bres.
Des experts peuvent déterminer ainsi le pays d‘origine de la laine. La rayonne (ou
soie artifi cielle) est, comme son nom l‘indique, produite artifi ciellement à travers un
long processus chimique. Toutes les présentent des lignes dures et sombres sur
la surface lisse et brillante. Les fi bres se crêpent après le séchage dans le même
état. Observez les points communs et les différences.
8.3. Crustacés
Accessoires:
1. oeufs de crustacés (23d)
2. sel marin (23c)
3. installation d‘accouvage (21)
4. levure (23a)
ATTENTION !
Les oeufs de crustacés et les crevettes sont impropres à la
consommation!
8.3.1. Le cycle de vie de la crustacés de mer
La crustacés de mer ou »Artemia salina«, comme elle est désignée par les scien-
tifi ques, parcourt un cycle de vie inhabituel et intéressant. Les oeufs produits par
les femelles sont couvés sans jamais être fécondés par une crustacés mâle. Les
crustacés qui sortent de ces oeufs sont toutes des femelles. Dans des circons-
tances inhabituelles, p.ex. lorsque le marécage s‘assèche, des crustacés mâles
peuvent sortir des oeufs. Ces mâles fécondent les oeufs des femelles et de cet
21
FR
accouplement naissent des oeufs particuliers. Ces oeufs, dits »oeufs d‘hiver«, ont
une coquille épaisse qui protège l‘oeuf. Ces oeufs d‘hiver sont très résistants et
restent viables même lorsque le marécage ou le lac s’assèchent toute la popula-
tion de crustacés meurt, tandis qu’ils peuvent demeurer 5 à 10 ans dans un état
»dormant«. Ces oeufs couvent lorsque les conditions de l‘environnement adaptées
sont rétablies. Les oeufs fournies (23d) sont de cette nature.
8.3.2. La couvaison de la crustacés de mer
Pour couver la crustacés il est d‘abord nécessaire, de produire une solution saline
qui correspond aux conditions de vie de la crustacés. Versez un demi litre d‘eau
de pluie ou du robinet dans un récipient. Laissez reposer cette eau pendant 30
heures env. Puisque l‘eau s‘évapore au cours du temps, il est conseillé de remplir
un deuxième récipient également avec de l‘eau et la laisser reposer 36 heures.
Une fois que l‘eau a eposé pendant cette durée, versez la moitié du sel marin fourni
(23c) dans le récipient et remuez jusqu‘à ce que le sel se soit totalement dissout.
Versez maintenant un peu de l‘eau de mer ainsi produit dans l‘installation d‘accou-
vage pour crustacés (21). Ajoutez maintenant quelques oeufs et fermez le couver-
cle. Posez l‘installation d‘accouvage à un endroit éclairé, mais évitez d‘exposer le
récipient à la lumière solaire directe. La température devrait se monter à 25 ° env.
A cette température la crustacés sort après 2-3 jours environ. Si pendant ce temps
l‘eau dans le récipient s‘évapore, reversez de l‘eau du deuxième récipient.
8.3.3. La crustacés de mer sous le microscope
L‘animal qui sort de l‘oeuf est connu sous le nom de « arve nauplius. A l‘aide de
la pipette (20a) posez quelques unes de ces larves sur une lame porte-objet en
verre et faites vos observations. La larve se mouvra dans la solution d‘eau salée
à l‘aide de ses excroissances capillaires. Prélevez chaque jour quelques larves
du récipient et observez-les sous le microscope. Vous pouvez aussi retirer le cou-
vercle supérieur de l‘installation d‘accouvage pour crustacés et poser le système
global sur la platine porte-échantillon. En fonction de la température ambiante la
larve aura mûrie après 6-10 semaines. Bientôt vous aurez cultivé une génération
complète de crustacés de mer, qui continue à se multiplier.
8.3.4. Le nourrissage de vos crustacés de mer
Pour maintenir les crustacés de mer en vie, il faut les nourrir de temps en temps.
Ceci doit se faire scrupuleusement, puisqu‘un surnourrissage provoque un pour-
risement de l‘eau et un empoisonnement de notre population de crustacés. Le
mieux c‘est d‘utiliser pour le nourrissage de la levure sèche moulue (23a). Donner
tous les deux jours un peu de cette levure aux crustacés. Si l‘eau dans l‘installation
d‘accouvage s‘assombrit, c‘est un signe de pourrissement. A ce moment enlevez
les crustacés aussitôt de l‘eau et posez-les dans une solution saline fraîche (voir
8.3.2).
Entretien et maintenance
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (tirez
le câble d’alimentation) ! Ne nettoyez l’appareil que de l’extérieur en utilisant un
chiffon sec.
REMARQUE !
Ne pas utiliser de liquides de nettoyage, afi n d’éviter
d’endommager les parties électroniques.
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon
doux et ne peluchant pas (p. ex. microfi bres).
REMARQUE !
Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afi n
d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifi é avec un produit
liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le
chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier
lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer
quelques minutes à température ambiante, de manière à ce que l’humidité restante
puisse se dissiper.
22
Elimination de défauts
Défaut Aide
Pas d‘image • Allumez la lumière
(en cas d‘observation • Poser la lentille de
avec l‘oeil) condensation
• Nouveau réglage
de la netteté
Tableau des grossissements possibles
Oculaire objectif Grossissement avec Lentille de Barlow
10X 4X 40X 80X
10X 10X 100X 200X
10X 40X 400X 800X
16X 4X 64X 128X
16X 10X 160X 320X
16X 40X 640X 1280X
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations
concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des
produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils
électriques et électroniques et ses transpositions aux plans nationaux,
les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et être
recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de
protection de l’environnement. Les batteries déchargées et les accumu-
lateurs usés doivent être apportés par leurs utilisateurs dans les points de
collecte prévus à cet effet. Pour plus d’informations concernant les règles
applicables en matière d’élimination des batteries produites après la date
du 01.06.2006, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement.
Déclaration de conformité CE
Type de produit : Microscope
Désignation : Microscope 40X-1280X
Référence : 90-39000
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes
directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consul-
tée à tout moment sur demande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

National Geographic 9039000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire