Bresser BioDiscover 20-1280x Microscope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
WARNUNG!!
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häufig scharfkantige und spitze Hilfsmittel einge-
setzt. Bewahren Sie deshalb dieses Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel an einem
für Kinder unzugänglichen Ort auf. Lassen Sie Kinder nur unter Aufsicht mit dem Gerät
arbeiten! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder etc.) von Kindern fernhalten!
CAUTION!
To work with this microscope, sharp and pointed aids are being used. Please take care that this
microscope and its accessories are stored at a place out of reach of children. Let children only
work with this microscope under an adult´s supervision! Keep packing material (plastic bags
etc.) away from children!
ATTENTION!
Pour le travail avec cet appareil on utilise souvent des ressources à angles vifs et pointus.
Pour cette raison stockez cet appareil ainsi que tous les accessoires et ressources
à un endroit inaccessible aux enfants.
Ne laissez travailler les enfants avec cet appareil uniquement sous surveillance!
Tenez le matériel d´emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
¡ATENCIÓN!
La utilización de este dispositivo suele requerir el empleo de herramientas puntiagudas
o de bordes afilados, lo que significa que deberá guardar éste y todos sus accesorios
y elementos adicionales en un lugar alejado del alcance de los niños. No deje que los
niños manipulen el aparato, a menos que se encuentren bajo supervisión de un adulto.
Asimismo, mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.)
lejos del alcance de los niños.
- 12 -
Descriptif (Fig. A):
B
Oculaire16x WF
C
Oculaire 5x WF
d
Lentille de Barlow
E
Tube porte-oculaire
F
Tête du microscope
g
Eclairage LED (éclairage
incident)
H
Molette de mise au point
i
Interrupteur Marche/Arrêt /
Potentiomètre
j
Connecteur d´alimentation
électrique
1)
Rangement de l‘oculaire
1!
Disque diaphragme et filtre
1@
Eclairage LED (lumière
transmise)
1#
Platine
1$
Pinces valets
1%
Objectifs
1^
Tourelle révolver porte-
objectifs
1&
Vis de blocage
Descriptif (Fig. B):
1*
Microtome
1(
Pince à épiler
2)
Pipette
2!
Aiguilles à dissocier pour
préparation
2@
Boite de Pétri
2#
Levure
2$
Gomme arabique
2%
Sel de mer
2^
Oeufs de crevettes
2&
Boite de lames porte-objets en
verre, lamelles couvre-objet et
préparations permanentes
2*
Adaptateur secteur
2(
Surplatine mobile (optionnelle)
3)
Vis de fixation
3!
Vis de réglage en profondeur
3@
Vis de réglage longitudinal
Index du contenu Page
1. Généralités 12
2. Eclarage électrique LED avec variateur d´intensité 12
3. Disque combinant le filtre couleur et le diaphragme 12
4. Réglages du microscope (lumière transmise) 12
5. Observation 12
6. Observation d´un objet - condition et préparation 13
7. Réglages du microscope (lumière incident) 13
8. Expériences (lumière transmise) 13
9. Accessoires optionnels 14
10. Entretien et maintenance 14
11. Données techniques 14
12. Conformité CE 14
Garantie et Service 19
Important :
Ces instructions comportent des pages doubles pages repli-
ables au début et à la fin du mode d´emploi avec les indica-
tions Fig.s numérotées. Cela dans le but de rendre le manuel
plus facilement compréhensible. Toutes les Fig. Numérotées
avec le préfixe A se rapportent à la première double page.
Celles avec le préfixe B à la dernière double page.
1. Généralités
Avant de commencer l´assemblage de votre microscope, choisissez
une place et position adaptés pour celui-ci. Assurez-vous que le statif
repose sur une base stable et exempte de vibrations.
L´utilisation de l´éclairage électrique nécessite un branchement sur
le secteur (220-230 V). (Utilisez uniquement les cordons électriques
fournis pour des raisons de sécurité).
2. Eclairage électrique LED avec variateur
d´intensité
Le microscope possède deux systèmes d´éclairage réglables séparé-
ment. Ils sont commandés à partir des potentiomètres, qui permet-
tent d´en faire varier l´intensité (Fig. A 8). L´utilisation simultanée des
éclairages incident et transmis est uniquement recommandée pour
les spécimens semi-transparents. Ce mode opératoire n´est pas con-
seillé pour les spécimens sur préparation dont le verre peut provoquer
des réflexions sur la lame porte-objet.
3. Disque combinant le filtre couleur et le
diaphragme
Celui-ci (Fig. A 11). Situé sous la platine du microscope, il est néces-
saire pour obtenir une observation de qualité pour les spécimens
transparents. Les plus petits détails sont plus visibles en fonction
de la couleur du spécimen. Lors d´un examen en lumière directe par
exemple, l´observation des spécimens transparents colorés par le
dessous combinée avec la lumière blanche peuvent faire apparaitre
des détails supplémentaires. En fonction de l´ouverture du diaphrag-
me utilisée, une combinaison d´éclairage appropriée peu améliorer
la netteté, la profondeur de champ, les contrastes et la résolution.
4. Réglages du microscopes (lumière
transmise)
La visée du microscope (Fig. A 1-5) est maintenant réglé pour la
première observation. Desserez en premier lieu la vis (Fig. A 17)
et orientez le tube porte oculaire (Fig. A 4) de manière à trouver la
position la plus confortable pour vous.
Vous pouvez maintenant regarder à travers l´oculaire. Toujours
commencer par le grossissement le plus faible. La mise au point
s´effectue par l´intermédiaire de la molette de réglage (Fig. A 7) et
tournez la tourelle porte-objectifs (Fig. A 16) sur la position la plus
basse (4x). L´objectif 4x est maintenant positionné verticalement vers
le bas.
Insérez l´oculaire 5x (Fig. A 2) dans la lentille Barlow (Fig. A 3).
Veillez à ce que la lentille de Barlow soit complètement insérée dans le
porte oculaire (Fig. A 4) et ne présente aucun jeu.
Note
Avant de faire la mise au point, déplacez la platine (Fig. A 13)
vers la bas, afin d´éviter des dommages
5. Observation
Une fois le microscope bien réglé, les principes suivants s´appliquent:
Commencez avec une observation simple au plus faible grossisse-
ment. Le centrage et le réglage du spécimen sera ainsi rendu plus
facile. Plus le grossissement sera important, plus il sera nécessaire
d´utiliser un éclairage puissant pour obtenir des observations de
bonne qualité. Placez sur la platine du microscope une lame déjà
préparée de façon à ce qu´elle se présente juste sous l´objectif et la
bloquer à l´aide des pinces valets (Fig. A 14). Important. Le spécimen
doit se trouver précisément au centre du rayon lumineux de la lumière
transmise. Regardez à travers l´oculaire (Fig. A 1/2) et faites le mise au
point lentement avec la molette de réglage (Fig. A 7) jusqu´à l´obtenti-
on d´une image bien nette. Utilisez le variateur d´intensité d´éclairage
(Fig. A 8) pour régler la luminosité de manière optimale pour bien
éclairer le spécimen. Vous pouvez désormais passer aux grossisse-
ments plus importants en tirant doucement la lentille de Barlow (Fig.
A 3) située dans le tube porte-oculaire (Fig. A 4). Lorsque la lentille
de Barlow est tirée au maximum, le grossissement est pratiquement
doublé. Pour obtenir des grossissements encore plus importants, vous
pouvez utiliser l´oculaire 16x (Fig. A 1) et placer la tourelle révolver
(Fig. A 16) sur les positions (10x/40x).
- 13 -- 12 -
GB
IE
DE
AT
CH
FR
ES
GARANTIE/WARRANTY
Important note.
Higher magnification need not necessarily lead to better
results. This depends on the specimen.
Please note.
If magnification is changed (eyepiece or objective change,
Barlow lens extraction) the focus must be re-adjusted using
the focussing wheel (Fig. A 7). Be very cautious when doing
this. If you turn the microscope stage up too fast you may
damage it and/or the slide.
6. Observation d´un objet – condition et
préparation
6.1 Conditions
Avec son double système d´éclairage direct et transmis, ce micros-
cope convient aussi bien à l´observation des spécimens transparents
que non-transparents. Si des spécimens opaques comme les petits
animaux, les plantes, tissus, minéraux, sont examinés – la lumière
est réfléchie par le spécimen à travers l´objectif et l´oculaire où il se
présente grossit à l´observation (principe de lumière réfléchie). Dans
le cas d´examens d´objets transparents la lumière passe à travers
le spécimen, selon le principe de l´éclairage dit transmis. Beaucoup
de petits organismes contenus dans l´eau, plantes, les petits
composants d´animaux que l´on trouve dans la nature possèdent
ces caractéristiques de transparence. Les autres nécessitent une
préparation particulière avec des accessoires appropriés comme
décrit ci-dessous.
6.2 Fabrication d´une préparation en coupe
Les spécimens doivent être découpés en tranches aussi fines que
possible. Un peu de cire, de gomme arabique ou de la paraffine sont
nécessaires pour obtenir les meilleurs résultats. Une bougie peut être
employée. La cire est mise dans une cuvette et chauffée au dessus
d´une flamme. Le spécimen est alors plongé plusieurs fois dans la
cire liquide.
On laisse à la cire le temps de durcir. Employez un MicroCut (Fig. B
18) ou un couteau/scalpel (Attention !!!) pour couper des tranches très
minces de l´objet dans son enveloppe de cire. Ces tranches sont alors
placées sur une plaque en verre et recouvertes d´un couvre lame.
6.3 Fabrication d´une préparation humide
Mettez l´objet qui sera observé sur une plaque en verre puis avec une
pipette (Fig. B 20) versez une goutte d´eau distillée sur l´objet (Fig. B I).
Couvrir délicatement avec un couvre lame en l´inclinant légèrement
afin d´éviter l´apparition de bulles d´air (Fig. B II). Bien veiller à ne pas
trop appuyer sur la préparation afin de ne pas détruire les organismes
à observer.
7. Réglages du microscope (lumière
incident)
Vous pouvez régler individuellement ou ensemble les deux éclairages
pour éclairer de façon optimale la préparation en fonction de l´objet
observé. Les meilleures résultats en éclairage incident sont obtenus
en combinant l´oculaire 5x et l´objectif 4x. Tout autre combinaison
augmente le grossissement mais réduit le champ de vision.
8. Expériences (lumière transmise)
En vous familiarisant déjà avec le microscope, vous pourrez réaliser
les expériences suivantes et en observer le résultat avec votre
microscope.
8.1 Papier journal
Objets:
1. Un petit morceau de papier journal avec des parties d´ image et
quelques lettres.
2. Un morceau de papier semblable à un magazine illustrée.
Utilisez le grossissement le plus faible de votre microscope et placez
la préparation du papier journal. Les lettres vues sont éclatées, parce
que le journal est imprimé sur du papier de qualité grossière. Les
lettres des magazines apparaissent plus lisses et plus complètes.
L´image du journal se compose de beaucoup de petits points, qui
semblent quelque peu sales. Les Pixels (trame des points) du maga-
zine apparaissent beaucoup plus nets.
8.2 Fibres textiles
Articles et accessoires:
1. Fils de différents textiles: Coton, ligne, laine, soie, soie artificielle,
nylon etc.
2. Deux aiguilles.
Chaque fil est mis sur une plaque en verre et frangé avec l´aide
des deux aiguilles. Les fils sont humectés de et couverts avec un
couvre lame.
Le microscope est ajusté sur un faible grossissement. Les fibres de
coton sont d´origine végétale et apparaissent sous le microscope
sous forme de volume plat et ourlé. Les fibres sont plus épaisses et
plus rondes sur les bords qu´au centre.
Toile: les fibres sont également d´origine végétale; Elles sont rondes
et forment de longues lignes droites. Les fibres brillent comme de la
soie. La soie est d´origine animale et se compose des fibres pleines
de plus petit diamètre contrairement aux fibres végétales creuses.
Chaque fibre est lisse et se présente sous l´aspect d´une petite tige
de verre.
Les fibres de laines sont également d´origine animale; à la surface
les fibres qui la compose semblent cassées et onduleuses. Vous
pouvez, comparez les fibres de laines provenant de différents ateliers
de tissage. Considérez de ce fait les aspects différents des fibres.
Les experts peuvent déterminer la provenance et l´origine des laines
en procédant de cette façon. La soie artificielle est comme son nom
l´indique, artificiellement fabriquée par un long processus chimique.
Toutes les fibres apparaissent dures et foncée sous une surface lisse
et brillante.
8.3 Comment les champignons se développent-t-ils
sur le pain?
Objet: Un vieux morceau de pain
Les spores du champignon, qui apparaissent sur un vieux morceau
de pain, se trouvent partout dans l´atmosphère. Mettez le pain sur
une lame en verre et injectez soigneusement un peu d´ eau dessus.
Humidifiez le pain seulement, mais ne le mouillez pas. Mettez le
contenu dans un bocal en verre puis le refermer à l´aide d´un couver-
cle à vis en veillant à ce que juste un peu de lumière passe et de le
conserver à la chaleur ambiante. Dans un laps de temps relativement
court ,des champignons noirs vont se former sur le pain. Surveillez
le pain chaque jour. Au début apparait une matière blanche et bril-
lante. Placez la sur une lame en verre pour l´observer. La matière se
transforme ensuite en une masse compliquée, qui forme le corps du
champignon, appelée mycélium.
Au cours du temps le champignon prend une couleur brunâtre. A la
verticale de cette masse, pousse l´hyphe qui se présente comme
une longue tige se terminant par une minuscule boule blanche. La
boule est un Sporangium ou Spiracle. Bientôt ces boules prennent
une couleur noire. A l´oeil nu vous pouvez distinguer les marques
noires minuscules. Il en existe cependant de formes et couleurs
- 14 -- 14 -
différentes et peuvent également être roses, rouges, bleues ou vertes.
Découvrez-les vous même en fabriquant des préparations à partir de
ces moisissures sur le pain.
8.4 Crevettes roses
Accessoires et objets nécessaires:
1. Boite de Pétri (Fig. B 22)
2. Levure (Fig. B 23)
3. Gomme arabique (Fig. B 24)
4. Sel de mer Fig. (B 25)
5. Oeufs de crevette (Fig. B 26)
8.4.1 Le cycle de vie de la crevette
La crevette d´eau de mer ou salina artémia présente un cycle que
vie hors du commun, qui a toujours intéressé et passionné les scien-
tifiques. Les oeufs de la femelle vont éclore sans devoir être fertilisés
par un mâle. Toutes les crevettes provenant de ces oeufs sont des
femelles. Lors de circonstances peu communes comme quand un
marais est asséché les oeufs peuvent donner des crevettes roses
mâles. Ces mâles fertilisent les oeufs de la femelle, en ayant pour
résultat un type spécifique d´oeufs. Ceux-ci s´appellent les oeufs
d´hiver et ont une coquille épaisse comme protection. Ils sont assez
vivaces et peuvent survivre dans un marais ou un lac desséché
entraînant la mort de la population entière de crevettes roses pendant
des décennie sous une forme d´hibernation. Les oeufs (Fig. B 26) ne
vont éclore qu´une fois les bonnes conditions ambiantes réalisées.
8.4.2 L´examen de la crevette d´eau salée
Pour examiner la crevette il est essentiel d´avoir une solution saline
qui convienne à la crevette. Remplissez un récipient d´un demi litre
d´eau de pluie ou d´eau douce. Laissez le pendant environ trente
heures. A mesure que l´eau s´évapore, il peut être utile de disposer d´
un deuxième récipient du même type à conserver pendant trente-six
heures. Une fois la durée écoulée versez la moitié du sel de mer (Fig.
B 25) fourni dans un des récipients et remuez jusqu´à ce qu´il se soit
dissous. Versez alors une partie dans la boite de Pétri (Fig. B 22).
Ajoutez quelques oeufs et fermez le couvercle. Placer l´ensemble à la
lumière mais pas directement sous les rayons du Soleil.
La température doit être approximativement 25° C. Les crevettes vont
éclore sous deux à trois jours à cette température. Si de l´eau s´évapo-
re pendant ce temps remplacez-la avec celle du deuxième récipient.
8.4.3 La crevette d´eau de mer au microscope
Ce qui sort l´oeuf est connu comme larve de nauplius. Employez
la pipette (Fig. B 20) pour en mettre certains sur la lame en verre
pour l´examen. Ils vont se déplacer dans la solution en utilisant leurs
cheveux comme des membres. Prélevez en quelques uns quotidi-
ennement pour l´examen au microscope. Si vous procédez ainsi,
vous pourrez enregistrer les images faites avec le MicrOcular, vous
obtiendrez alors une évolution progressive du cycle de vie de la cre-
vette. Vous pouvez enlever le couvercle supérieur de la boite de Pétri
et la placer sous l´objectif du microscope. Les larves mûriront en six à
dix semaines selon la température ambiante. Vous obtiendrez bientôt
une génération entière de crevettes d´eau de mer qui se reproduisent
en permanence.
8.4.4 Alimentation de vos crevettes d´eau de mer
Pour garder des crevettes d´eau de mer vivantes, elle doivent être
alimentées de temps en temps. Ceci doit être fait soigneusement
et sans excès pour éviter de faire stagner l´eau et d´empoisonnez
les crevettes. L´alimentation appropriée est proposée sous forme de
poudre levure (Fig. 23). N´en donner qu´un peu chaque jour.Si l´eau
s´obscurcie ceci signifie qu´elle stagne. Dans ce cas enlevez les
crevettes et placez les dans une solution saline fraîche.
Attention!
Les oeufs des crevettes ne sont pas adaptés à la
consommation humaine
9. Accessoires optionnels
Une surplatine à déplacements orthogonaux est disponible en option
pour le Bresser BioDiscover (Fig. B 29). Enlever les pinces valets pour
la monter à la place (Fig. A 14).
Utilisez les vis (Fig. B 30) pour fixer la surplatine sur la platine du
microscope. Utilisez les vis de réglage (Fig.s B 31+32) pour posi-
tionner avec précision le spécimen à observer (Fig. B 31 et B 32).
10. Entretien et maintenance
Le microscope est un appareil optique de qualité. Par conséquent
vous devez vous assurer que la poussière ou l´humidité n´entrent pas
en contact avec votre microscope.
Évitez de mettre des empreintes digitales sur toutes les surfaces
optiques. Si des poussière ou de la saleté viennent en contact avec
votre microscope, ou les accessoires d´abord enlever celles-ci avec
une brosse à poils très doux. Nettoyez alors les zones salies avec un
chiffon doux et non pelucheux. Pour enlever des empreintes digitales
des surfaces optiques il est préférable d´ employer un tissus doux
non pelucheux, sur lequel vous aurez appliqué de l´alcool ou un
solvant non gras.
Il est conseillé de débrancher le cordon si vous ne devez pas
vous servir de votre microscope pour une longue période.
11. Données techniques
Tableau des grossissements
Oculaire/s Objectif Grossissement avec lentille de Barlow
5x 4x 20x 40x
5x 10x 50x 100x
5x 40x 200x 400x
16x 4x 64x 128x
16x 10x 160x 320x
16x 40x 640x 1280x
12. Conformité CE
Bresser GmbH, 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Allemagne,
certifie que ce produit est conforme normes européennes suivantes:
EN 61558-2-6:1997
EN 61558-11997 +A1
Description du produit : <Microscope biologique>
Modèle: DuoLux
Rhede, Juillet 2007
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
président-direkteur général
- 19 -- 18 -
GB
IE
DE
AT
CH
FR
ES
GARANTIE/WARRANTY
- 18 -
DE
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag
des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit
wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine
Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen
zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie
unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
Sie wünschen eine ausführliche Anleitung zu diesem Produkt
in einer bestimmten Sprache? Dann besuchen Sie unsere
Website über nachfolgenden Link (QR Code) für verfügbare
Versionen.
Alternativ können Sie uns auch eine E-Mail an die Adresse
manuals@bresser.de schicken oder eine Nachricht unter +49
(0) 2872 - 8074-220* hinterlassen. Bitte geben Sie stets Ihren
Namen, Ihre genaue Adresse, eine gültige Telefonnummer und
E-Mail-Adresse sowie die Artikelnummer und -bezeichnung an.
*Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je Telefonat
ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe aus dem Ausland
sind mit höheren Kosten verbunden.
GB
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of
purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period
as stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information
on extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
Would you like detailed instructions for this product in a
particular language? Then visit our website via the link below
(QR code) for available versions.
Alternatively you can also send an email to manuals@bresser.
de or leave a message on +49 (0) 28 72 – 80 74-220*. Please
always state your name, precise address, a valid phone number
and email address, as well as the article number and name.
*Number charged at local rates in Germany (the amount you will be
charged per phone call will depend on the tariff of your phone provider);
calls from abroad will involve higher costs.
FR
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour
de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative
de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage,
vous devez vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de ga-
rantie ainsi que les informations concernant la prolon-
gation de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
Vous souhaitez un mode d’emploi détaillé pour ce produit dans
une langue spécifique ? Alors consultez notre site Internet à
l’aide du lien suivant (code QR) pour voir les versions dispo-
nibles.
Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à l’adresse ma-
nuals@bresser.de ou nous laisser un message au +49 (0) 28
72 80 74-220*. Indiquez toujours votre nom, votre adresse
exacte, un numéro de téléphone et une adresse e-mail valides
ainsi que le numéro de l’article et sa description.
*Numéro d’appel local en Allemagne (le montant des frais par appel téléphonique dépend du tarif
de votre opérateur téléphonique) ; les appels depuis l’étranger entrainent des coûts plus élevés.
ES
GARANTíA Y SERVICIo
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día
de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más
largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es
necesario registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como informa-
ciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios
pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre
este producto en un idioma determinado? Entonces visite
nuestra página web utilizando el siguiente enlace (código QR)
para ver las versiones disponibles.
O envíenos un mensaje a la dirección de correo manuals@
bresser.de o déjenos un mensaje telefónico en el siguiente
número +49 (0) 28 72 80 74-220*. Asegúrese de dejar su
nombre, dirección, teléfono válido, una dirección de correo
electrónico así como el número del artículo y su descripción.
*Número local de Alemania (el importe de cada llamada telefónica dependen de las tarifas de los
distribuidores); Las llamadas des del extranjero están ligadas a costes suplementarios.
www.bresser.de/5013000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bresser BioDiscover 20-1280x Microscope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire