Bresser Duolux 20-1280x Microscope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Art. No. 50-12000
Mode d´emploi
FR
DE
Besuchen Sie unsere Website über den folgenden QR Code oder Weblink
um weitere Informationen zu diesem Produkt oder die verfügbaren
Übersetzungen dieser Anleitung zu finden.
EN
Visit our website via the following QR Code or web link to find further
information on this product or the available translations of these instructions.
FR
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations concernant ce produit ou
rechercher ce mode d’emploi en d’autres langues, rendez-vous sur notre
site Internet en utilisant le code QR ou le lien correspondant.
NL
Bezoek onze internetpagina via de volgende QR-code of weblink, voor
meer informatie over dit product of de beschikbare vertalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
ES
¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto
en un idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el
siguiente enlace (código QR) para ver las versiones disponibles.
IT
Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua
specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR
Code) per conoscere le versioni disponibili.
www.bresser.de/download/P5012000
www.bresser.de/warranty_terms
GARANTIE · WARRANTY · GARANTÍA · GARANZIA
DE
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag
des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit
wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren,
ist eine Registrierung auf unserer Website erforderlich. Die
vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie
unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
GB
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the
day of purchase. To benefit from an extended voluntary
guarantee period as stated on the gift box, registration on our
website is required. You can consult the full guarantee terms
as well as information on extending the guarantee period and
details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
FR
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du
jour de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation
facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton
d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site
Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions
de garantie ainsi que les informations concernant la
prolongation de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
ES
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el
día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía
más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de
regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las
condiciones de garantía completas así como informaciones
relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden
encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
RISQUE de blessures corporelles!
Le travail avec cet appareil entraîne souvent l’utilisation d’accessoires pointus
et à angles vifs. Conservez donc cet appareil ainsi que tous ses accessoires à
un endroit inaccessible aux enfants. RISQUE DE BLESSURES!
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez hors
de leur portée les matériaux d’emballage (sachets en plastique, élastiques etc.)
! DANGER D’ÉTOUFFEMENT!
Les produits chimiques et les liquides inclus à la livraison doivent être tenus
hors de la portée des enfants! Ne pas boire les produits chimiques! Bien
se laver les mains sous l’eau courante après utilisation. En cas de contact
involontaire avec les yeux ou la bouche, bien rincer à l’eau claire. En cas de
troubles, consultez sans tarder un médecin et montrez-lui les substances.
Cet appareil contient des pièces électroniques fonctionnant à l’aide d’une
source de courant (bloc secteur et/ou piles). Ne laissez jamais vos enfants
sans surveillance utiliser cet appareil! L’appareil doit impérativement
être utilisé selon les instructions du mode d’emploi : DANGER de CHOC
ÉLECTRIQUE!
Les piles doivent être tenues hors de la portée des enfants! Faites attention
à la polarité lorsque vous insérez les piles. Les piles qui ont fui ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures lorsqu’elles entrent en contact
avec votre peau. Enfilez des gants de protection adaptés le cas échéant.
- 4 -
d
E F G
H
I
J
1%
1$
1&
1^
1*
1(
2@
1)1#
1!1!
1@
b
c
A
2)
2!
PC / Notebook
- 5 -- 4 -
I
II
B
2$
3) 3! 3@ 3#
3%
3$
2(
2*
2&
2^
2%
3^
3&
3*
3(
optional
optionnel
opcional
2#
- 6 -
Descriptif (Fig. A):
B
Oculaire 16x WF
C
Oculaire 5x WF
d
Lentille de Barlow
E
Rallonge pour oculaire
F
Tête du microscope
g
Réglage de l´éclairage incident
(joystick)
H
Eclairage LED (éclairage
incident)
i
Molette de mise au point
j
Disque diaphragme et filtre
1)
Compartiment pour piles (base)
1!
Interrupteur Marche/Arrêt /
Potentiomètre
1@
Connecteur d´alimentation
électrique
1#
Tiroir pour accessoires
1$
Platine pour lumière transmise
1%
Platine pour lumière incidente
1^
Disque condenseur pour
lumière transmise
1&
Disque translucide pour
éclairage incident
1*
Pinces valets
1(
Objectifs
2)
Tourelle révolver porte-objectifs
2!
Vis de blocage
2@
MicroOcular
Descriptif (Fig. B):
2#
MicroOcular avec logiciel
2$
Ecran d´accueil du logiciel
2%
MicroCut
2^
Pince à épiler
2&
pipette
2*
aiguilles à dissocier pour
préparation
2(
Boite de Pétri
3)
Levure
3!
Gomme arabique
3@
Sel de mer
3#
Oeufs de crevettes
3$
Boite de lames porte-objets en
verre, lamelles couvre-objet et
préparations permanentes
3%
Adaptateur secteur
3^
Surplatine mobile (optionnelle)
3&
Vis de fixation
3*
Vis de réglage longitudinal
3(
Vis de réglage en profondeur
Index du contenu Page
1. DuoLux Combimicroscope 15
2. Généralités 15
3. Eclarage électrique LED avec variateur d´intensité 15
4. Disque combinant filtre couleur et diaphragme 15
5. Réglage de la platine en éclairage transmis 15
6. Réglages du microscope (lumière transmise) 15
7. Observation 16
8. Observation d´un objet - condition et préparation 16
9. Réglage de la platine en lumière directe
(éclairage incident) 16
10. Réglages du microscope (lumière directe) 16
11. Expériences (lumière transmise) 16
12. Installation du MicrOcular 18
13. Installation du logiciel 18
14. Utilisation du MicrOcular 18
15. Accessoires optionnels 19
16. Entretien et maintenance 19
17. Élimination 19
18. Résolution des problèmes 19
19. Données techniques 19
20. Conformité CE 19
Garantie et Service 25
1. DuoLux Combi Microscope
Le combi-microscope DuoLux est un produit Bresser entièrement
nouveau. Il combine les avantages d´un double système d´éclairage,
incident et transmis avec ceux d´un microscope portable de terrain.
Le changeur de préparation intégré dans la platine du microscope
permet de passer très facilement de ‚éclairage incident direct à
l´éclairage transmis. Cela vous donne un espace de travail disponible
sous l´éclairage de 38 mm de diamètre. La distance entre les objec-
tifs et la platine peut varier dans la limite de 45mm environ, de telle
façon que des spécimens épais ou hauts peuvent être examinés sans
problème. L´éclairage incident peut être dirigé de manière très précise
par l´intermédiaire du joystick en fonction du spécimen observé.
L´éclairage peut être obtenu en branchant le microscope sur le sec-
teur ou par piles. Le disque combiné filtre/diaphragme vous permet
d´obtenir un contraste optimal lors de l´observation des spécimens en
lumière transmise. Le tiroir intégré sous la platine permet de ranger
les accessoires en toute sécurité.
2. Généralités
Avant de commencer l´assemblage de votre microscope, choisissez
une place et position adaptés pour celui-ci. Assurez-vous que le statif
repose sur une base stable et exempte de vibrations.
L´utilisation de l´éclairage électrique nécessite un branchement sur
le secteur (220-230 V). (Utilisez uniquement les cordons électriques
fournis pour des raisons de sécurité). Notre responsabilité ne peut
être engagée si un incident est provoqué par l´utilisation de cordons,
prises ou pièces ne faisant pas parties des accessoires fournis.
Utilisez les deux piles alcalines type AA fournies. Insérez les dans le
compartiment prévu à cet effet situé dans la base du statif comme
indiqué (Fig. A 10).
Veillez à bien respecter la polarité (indiqué dans le fond du compar-
timent). Une polarité incorrecte peut provoquer des dommages. Des
batteries rechargeables peuvent être utilisées, mais elles nécessite
un chargeur spécial pour être rechargées (non fourni). L´adaptateur
secteur fourni, ne permet pas de recharger des piles.
3. Eclairage électrique LED avec variateur
d´intensité
Le microscope possède deux systèmes d´éclairage réglables sépa-
rément. Ils sont commandés à partir des potentiomètres, qui
permettent d´en faire varier l´intensité (Fig. A 11). L´unité d´éclairage
(Fig. A 9+14) est utilisée pour les spécimens transparents sur lame
porte-objet en verre. Pour observer les spécimens solides, utilisez
l´éclairage incident direct (Fig. A 7+15). L´utilisation simultanée des
éclairages direct et transmis est uniquement recommandée pour les
spécimens semi-transparents. Ce mode opératoire n´est pas conseillé
pour les spécimens sur préparation dont le verre peut provoquer des
réflexions sur la lame porte-objet.
4. Disque combinant filtre couleur et
diaphragme
Celui-ci (Fig. A 9), est positionné dans le tiroir coulissant situé sous la
platine du microscope. Il est nécessaire pour obtenir une observation de
qualité pour les spécimens transparents. Les plus petits détails sont plus
visibles en fonction de la couleur et du spécimen. Lors d´un examen en
lumière directe par exemple, l´observation des spécimens transparents
colorés par le dessous combinée avec la lumière blanche peuvent faire
apparaitre des détails supplémentaires. En fonction de l´ouverture du
diaphragme utilisée, une combinaison d´éclairage appropriée peut amé
-
liorer la netteté, la profondeur de champ, les contrastes et la résolution.
5. Réglage de la platine en éclairage
transmis
Glissez le plateau coulissant jusqu´à sa butée dans la platine (comme
montré en Fig. A 14). Place ensuite le disque condenseur (Fig. A 16)
au centre de l´ouverture de la platine.
6. Réglages du microscopes (lumière
transmise)
La visée du microscope (Fig. A 1-5) est maintenant réglé pour la
première observation. Desserez en premier lieu la vis (Fig. A 21)
et tournez le tube porte-oculaire (Fig. A 4) de manière à trouver la
position la plus confortable pour vous.
- 7 -- 6 -
Vous pouvez maintenant regarder à travers l´oculaire. Toujours com-
mencer par le grossissement le plus faible. La mise au point s´effec-
tue par l´intermédiaire de la molette de réglage (Fig. A 8) et tournez
la tourelle porte-objectifs (Fig. A 20) sur la position la plus basse (4x).
L´objectif 4x est maintenant positionné verticalement vers le bas).
Note
Toujours remonter les objectifs avant de faire la mise au
point, afin d´éviter des dommages
Insérez l´oculaire 5x (Fig. A 2) dans la lentille Barlow (Fig. A 3). Veillez à
ce que la lentille de Barlow soit complètement insérée dans le tube porte
oculaire (Fig. A 4) et ne présente aucun jeu.
7. Observation
Une fois le microscope bien réglé, les principes suivants s´appliquent.
Commencez avec une observation simple au plus faible grossisse-
ment. Le centrage et le réglage du spécimen sera ainsi rendu plus
facile. Plus le grossissement sera important, plus il sera nécessaire
d´utiliser un éclairage puissant pour obtenir des observations de
bonne qualité. Placez sur la platine du microscope une lame déjà
préparée de façon à ce qu´elle se présente juste sous l´objectif et la
bloquer à l´aide des pinces valets (Fig. A 18). Important. Le spécimen
doit se trouver précisément au centre du rayon lumineux de la lumière
transmise. Regardez à travers l´oculaire (Fig. A 1/2) et faites le mise
au point lentement avec la molette de réglage (Fig. A 8) jusqu´à
l´obtention d´une image bien nette. Utilisez le variateur d´intensité
d´éclairage (Fig. A 11) pour régler la luminosité de manière optimale
pour bien éclairer le spécimen. Vous pouvez désormais passer aux
grossissements plus importants en tirant doucement la lentille de
Barlow (Fig. A 3) située dans le tube porte-oculaire (Fig. A 4). Lorsque
la lentille de Barlow est tirée au maximum, le grossissement est
pratiquement doublé.
Pour obtenir des grossissements encore plus importants, vous pouvez
utiliser l´oculaire 16x (Fig. A 1) et placer la tourelle révolver (Fig. A 20)
sur les positions (10x/40x)
Important.
En fonction des objets observés, les grossissements plus
élevés ne donnent pas nécessairement des images de meil-
leure qualité.
Remarque :
Avec le changement de grossissement (oculaire , objectif ou
lentille de Barlow) la mise au point doit généralement être
refaite en utilisant pour cela la molette de réglage (Fig. A 8)
pour obtenir une image toujours nette.
Veuillez faire attention lorsque vous déplacez la platine vers le
haut à ne pas endommager la préparation avec les objectifs!
8. Observation d´un objet – condition et
préparation
8.1 Observations
Avec son double système d´éclairage incident et transmis, ce micros-
cope convient aussi bien à l´observation des spécimens transparents
que non-transparents. Si des spécimens opaques comme les petits
animaux, les plantes, tissus, minéraux, sont examinés – la lumière est
réfléchie par le spécimen à travers l´objectif et l´oculaire forme une
image grossie à l´observation (principe de lumière réfléchie). Dans
le cas d´examens d´objets transparents la lumière passe à travers le
spécimen, selon le principe de l´éclairage dit transmis. Beaucoup de
petits organismes contenus dans l´eau, plantes, les petits composants
d´animaux que l´on trouve dans la nature possèdent ces caractéris-
tiques de transparence. Les autres nécessitent une préparation par-
ticulière avec des accessoires appropriés comme décrit ci-dessous.
8.2 Fabrication d´une préparation en coupe
Les spécimens doivent être découpés en tranches aussi fines que
possible. Un peu de cire, de gomme arabique ou de la paraffine sont
nécessaires pour obtenir les meilleurs résultats. Une bougie peut être
employée pour le but. La cire est mise dans une cuvette et chauffée
au dessus d´une flamme. Le spécimen est alors plongé plusieurs fois
dans la cire liquide.
On laisse à la cire le temps de durcir. Employez un MicroCut (Fig. B
25) ou un couteau/scalpel (Attention !!!) pour couper des tranches très
minces de l´objet dans son enveloppe de cire. Ces tranches sont alors
placées sur une plaque en verre et recouvertes d´un couvre lame.
8.3 Fabrication d´une préparation humide
Mettez l´objet qui sera observé sur une plaque en verre puis avec une
pipette (Fig. B 27) versez une goutte d´eau distillée sur l´objet (Fig. B I).
Couvrir délicatement avec un couvre lame en l´inclinant légèrement
afin d´éviter l´apparition de bulles d´air (Fig. B II). Bien veiller à ne pas
trop appuyer sur la préparation afin de ne pas détruire les organismes
à observer.
Note.
La gomme arabique fournie (Fig. B 31) est employée pour
fabriquer des préparation de manière permanente. Ajoutez la
gomme à la place de l´eau distillée de façon à fixer définiti-
vement la préparation sur son support en verre.
9. Réglage de la platine en lumière directe
(éclairage incident)
Tirez le plateau coulissant vers l´extérieur de la platine jusqu´à sa
butée (comme montré Fig. A 15). Placez ensuite le disque translucide
pour lumière directe (Fig. A 17) au centre de l´ouverture de la platine.
10. Réglages du microscope (lumière
directe)
La grande course de réglage du microscope vous permet d´examiner
des spécimens d´une hauteur de 40mm maximum. L´éclairage direct
variable peut être ajusté avec précision en utilisant le joystick (Fig.
A 6). En examen des spécimens transparents la lumière transmise
avec son diamètre d´environ 32 mm apporte une aide précieuse pour
obtenir une bonne vision du spécimen. Vous pouvez régler indivi-
duellement ou ensemble les deux éclairages pour éclairer de façon
optimale la préparation en fonction de l´objet observé. Les meilleures
résultats en éclairage direct sont obtenus en combinant l´oculaire 5x
et l´objectif 4x. Tout autre combinaison augmente le grossissement
mais réduit le champ de vision.
11. Expériences (lumière transmise)
En vous familiarisant déjà avec le microscope, vous pourrez réaliser
les expériences suivantes et en observer le résultat avec votre
microscope.
11.1 Papier journal
Objets:
1. Un petit morceau de papier de journal avec des parties d´ image
et quelques lettres.
- 8 -
2. Un morceau de papier semblable d´un magazine illustrée.
Utilisez le grossissement le plus faible de votre microscope et placez
la préparation du papier journal. Les lettres vues sont éclatées, parce
que le journal est imprimé sur du papier de qualité grossière. Les
lettres des magazines apparaissent plus lisses et plus complètes.
L´image du journal se compose de beaucoup de petits points, qui
semblent quelque peu sales. Les Pixels (trame des points) du maga-
zine apparaissent beaucoup plus nets.
11.2 Fibres textiles
Articles et accessoires:
1. Fils de différents textiles: Coton, ligne, laine, soie, soie artificielle,
nylon etc.
2. Deux aiguilles.
Chaque fil est mis sur une plaque en verre et frangé avec l´aide des
deux aiguilles. Les fils sont humectés d‘eau distillée et couverts avec
un couvre lame.
Le microscope est ajusté sur un faible grossissement.
Les fibres de coton sont d´origine végétale et apparaissent sous le
microscope sous forme de volume plat et ourlé. Les fibres sont plus
épaisses et plus rondes sur les bords qu´au centre.
Toile: les fibres sont également d´origine végétale; Elles sont rondes
et forment de longues lignes droites. Les fibres brillent comme de la
soie. La soie est d´origine animale et se compose des fibres pleines de
plus petit diamètre contrairement aux fibres végétales creuses. Chaque
fibre est lisse et se présente sous l´aspect d´une petite tige de verre.
Les fibres de laines sont également d´origine animale; à la surface les
fibres qui la compose semblent cassées et onduleuses. Vous pouvez,
comparez les fibres de laines provenant de différents ateliers de tissage.
Considérez de ce fait les aspects différents des fibres. Les experts
peuvent déterminer la provenance et l´origine des laines en procédant
de cette façon. La soie artificielle est comme son nom l´indique, artifi
-
ciellement fabriquée par un long processus chimique. Toutes les fibres
apparaissent dures et foncée sous une surface lisse et brillante.
11.3 Comment les champignons se développent-t-ils
sur le pain?
Objet: Un vieux morceau de pain
Les spores du genre de champignon, qui apparaissent sur un vieux
morceau de pain, se trouvent partout dans l´atmosphère. Mettez le
pain sur une lame en verre et injectez soigneusement un peu d´ eau
dessus.Humidifiez le pain seulement, mais ne le mouillez pas.
Mettez le contenu dans un bocal en verre puis le refermer à l´aide d´un
couvercle à vis en veillant à ce que juste un peu de lumière passe
et de le conserver à la chaleur ambiante. Dans un laps de temps
relativement court ,des champignons noirs vont se former sur le pain.
Surveillez le pain chaque jour. Au début apparait une matière blanche
et brillante. Placez-la sur une lame en verre pour l´observer. La
matière se transforme ensuite en une masse compliquée, qui forme
le corps du champignon, appelée mycélium. Au cours du temps le
champignon prend une couleur brunâtre.
A la verticale de cette masse, pousse l´hyphe qui se présente comme
une longue tige se terminant par une minuscule boule blanche. La
boule est un Sporangium ou Spiracle. Bientôt ces boules prennent
une couleur noire. A l´oeil nu vous pouvez distinguer les marques
noires minuscules. Il en existe cependant de formes et couleurs
différentes et peuvent également être roses, rouges, bleues ou vertes.
Découvrez-les vous même en fabriquant des préparations à partir de
ces moisissures sur le pain.
11.4 Crevettes roses
Accessoires et objets nécessaires:
1. Levure (Fig. B 30)
2.Gomme arabique (Fig. B 31)
3. Sel de mer Fig. (B 32)
4. Oeufs de crevette (Fig. B 33)
5. Boite de Pétri (Fig. B 29)
11.4.1 Le cycle de vie de la crevette
La crevette d´eau de mer ou salina artémia présente un cycle que
vie hors du commun, qui a toujours intéressé et passionné les scien-
tifiques. Les oeufs de la femelle vont éclore sans devoir être fertilisés
par un mâle. Toutes les crevettes provenant de ces oeufs sont des
femelles. Lors de circonstances peu communes comme quand un
marais est asséché les oeufs peuvent donner des crevettes roses
mâles. Ces mâles fertilisent les oeufs de la femelle, en ayant pour
résultat un type spécifique d´oeufs. Ceux-ci s´appellent les oeufs
d´hiver et ont une coquille épaisse comme protection. Ils sont assez
vivaces et peuvent survivre dans un marais ou un lac desséché
entraînant la mort de la population entière de crevettes roses pendant
des décennie sous une forme d´hibernation. Les oeufs ne vont éclore
qu´une fois les bonnes conditions ambiantes réalisées.
11.4.2 L´examen de la crevette d´eau salée
Pour examiner la crevette il est essentiel d´avoir une solution saline
qui convienne à la crevette. Remplissez un récipient d´un demi litre
d´eau de pluie ou d´eau douce. Laissez -le pendant environ trente
heures. A mesure que l´eau s´évapore, il peut être utile de disposer d´
un deuxième récipient du même type à conserver pendant trente-six
heures. Une fois la durée écoulée versez la moitié du sel de mer fourni
dans un des récipients et remuez jusqu´à ce qu´il se soit dissous.
Versez alors une partie dans la boite de Pétri. Ajoutez quelques oeufs
et fermez le couvercle. Placer l´ensemble à la lumière mais pas direc-
tement sous les rayons du Soleil.
La température doit être approximativement 25° C. Les crevettes vont
éclore sous deux à trois jours à cette température. Si de l´eau s´éva
-
pore pendant ce temps remplacez-la avec celle du deuxième récipient.
11.4.3 La crevette d´eau de mer au microscope
Ce qui sort l´oeuf est connu comme larve de nauplius. Employez la
pipette (Fig. B 27) pour en mettre certains sur la lame en verre pour
l´examen. Ils vont se déplacer dans la solution en utilisant leurs che
-
veux comme des membres. Prélevez en quelques uns quotidiennement
pour l´examen au microscope. Si vous procédez ainsi, vous pourrez
enregistrer les images faites avec le MicrOcular, vous obtiendrez alors
une évolution progressive du cycle de vie de la crevette. Vous pouvez
enlever le couvercle supérieur de la boite de Pétri et la placer sous
l´objectif du microscope. Les larves mûriront en six à dix semaines
selon la température ambiante. Vous obtiendrez bientôt une génération
entière de crevettes d´eau de mer qui se reproduisent en permanence.
11.4.4 Alimentation de vos crevettes d´eau de mer
Pour les garder des crevettes d´eau de mer vivantes, elles doivent
être alimentées de temps en temps. Ceci doit être fait soigneusement
et sans excès pour éviter de faire stagner l´eau et d´empoisonnez
les crevettes. L´alimentation appropriée est proposée sous forme de
poudre levure.N´en donner qu´un peu chaque jour.Si l´eau s´obscurcie
ceci signifie qu´elle stagne. Dans ce cas enlevez les crevettes et
placez les dans une solution saline fraîche
Attention!
Les oeufs des crevettes ne sont pas adaptés à la
consommation humaine
- 9 -- 8 -
Note
Le MicrOcular fonctionne seulement sans la lentille de
Barlow montée sur le porte-oculaire.
Le rapport optique est changé en employant le MicrOcular
et doit être remis à zéro en se refaisant la mise au point.
Pour assurer un éclairage optimal il est recommandé de
brancher le microscope sur le secteur lors de l´utilisation du
MicrOcular.
12. Installation du MicrOcular
Enlevez la lentille de Barlow (Fig. A 3) avec l´oculaire actuellement utilisé
sur le tube (Fig. A 4) et mettre le MicrOcular (Fig. A 22) à la place (Fig.A).
Veuillez ne pas encore connecter MicrOcular à votre PC.
S’il vous plaît passer par l’étape des points suivants par étape.
13. Installation et utilisation du logiciel
13.1 Installation du logiciel
Vous trouverez sur le CD ci-joint le logiciel de prise de vue, compatible
avec Win 7 / 8.1 / 10. Double-cliquez sur le fichier, puis suivez les
instructions du programme d’installation. Aucune installation de pilote
n’est nécessaire. La caméra est automatiquement reconnue par les
systèmes d’exploitation Windows compatibles.
Note :
Il est recommandé de toujours utiliser le même port USB
pour y connecter les périphériques USB (MicrOcular) lorsque
ceux-ci sont utilisés sur une période longue.
13.2 Prise de vue
Reliez la caméra à votre PC. Démarrez le logiciel « CamLabLite » et
activez le MikrOkularHD dans la liste de caméras du logiciel. Mettez le
microscope en marche et insérez une préparation la plus contrastée
possible (par exemple une coupe de plante colorée). Regardez à
travers l’oculaire et faites la mise au point sur la préparation avec le
grossissement le plus faible. Insérez alors, comme décrit ci-dessus,
la caméra dans le tube oculaire. Il suffit normalement d’une petite
mise au point pour obtenir une image nette dans l’aperçu. C’est
toujours l’ensemble du champ de vision qui s’affiche dans le logiciel.
La caméra montre une section plus petite que ce que l’on peut voir
à travers l’oculaire, ce qui est normal. Si nécessaire, vous pouvez
sélectionner au microscope un grossissement différent afin d’obtenir
un cadrage adapté.
On démarre la prise de vue en appuyant sur le bouton de commande
« Instantané » (image simple) ou « Enregistrement » (vidéo). Le bouton
permet de sélectionner aussi bien l’emplacement de sauvegarde que
la langue du logiciel. Sélectionnez la résolution de l’aperçu et de l’en-
registrement via le menu « Live ». La clarté de l’image se règle auto-
matiquement. Veillez à ce que l’éclairage du microscope soit réglé
le plus lumineux possible. Si vous souhaitez régler manuellement la
luminosité de l’image, supprimez la coche à « Éclairage automatique
» et déplacez le curseur à « Temps d’éclairage ».
Pour un résultat optimal, il vous est possible d’effectuer des réglages
dans le menu « Réglage des couleurs ». Selon le modèle de caméra, il
se peut que certains éléments de réglage soient inactifs si la caméra
ne prend pas en charge ces fonctions.
14. Fonctionnement du MicrOculaire
14.1 Préparation
1. Glissez un spécimen sous l´objectif de votre microscope et faites
la mise au point.
2. Enlevez l´oculaire et la lentille de Barlow du porte oculaire et placer
le MikrOkular à la place.
3. Mettez en marche votre PC si vous n´avez pas encore et reliez votre
MikrOkular au Port ´USB de votre ordinateur.
15. Accessoires optionnels
Une surplatine à déplacements orthogonaux est disponible en option
pour le Bresser DuoLux (Fig. B 36). Enlever les pinces valets pour la
monter à la place (Fig. A 18).
Utilisez les vis (Fig. B 37) pour fixer la surplatine sur la platine du
microscope. Utilisez les vis de réglage(Fig.s B 38+39) pour position-
ner avec précision le spécimen à observer (Fig. B 38 et B 39).
16. Entretien et maintenance
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, séparez-le de la source
de courant (retirez le bloc secteur de la prise ou retirez les piles)!
Nettoyez la lentille (oculaire et/ou objectif) uniquement avec un chif-
fon moelleux et sans peluche (par ex. microfibre). N’appuyez pas trop
fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas les rayer.
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à l’aide d’un chiffon
propre. N’utilisez pas de liquide de nettoyage afin d’éviter tout dom-
mage au système électronique.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de l’humidité! Conservez-
le dans la sacoche incluse à la livraison ou bien dans l’emballage
de transport. Retirez les piles de l’appareil si vous ne n’utilisez pas
pendant un certain temps!
17. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage selon le type de produit. Pour
plus d’informations concernant l’élimination conforme, contactez le
prestataire communal d’élimination des déchets ou bien l’office de
l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et à sa mise en œuvre au
niveau du droit national, les équipements électriques doivent être triés
et déposés à un endroit où ils seront recyclés de façon écologique.
Les piles et les accumulateurs usagés doivent être déposés dans des
conteneurs de collectes de piles prévus à cet effet. Pour plus d’infor-
mations concernant l’élimination conforme d’appareils usagés et de
piles usagées produites après le 01.06.2006, contactez le prestataire
d’élimination communal ou bien l’office de l’environnement.
18. Résolution des problèmes
Défaut Solution
Pas d´image visible • Mettre sous tension
Insérer la lentille condensatrice
( Fig. A 16) en observation à l´oeil nu
• Refaire la mise au point
19. Données techniques
Configurations système requises (PC-oculaire) :
PC avec processeur double cœur (au moins 2,8 GHz) ou plus ;
système d’exploitation Windows 7/8/10 ; au moins 4 Go de RAM
(mémoire vive) ; au moins 2 Go d’espace libre sur le disque dur ; port
USB 2.0 libre ; lecteur CD/DVD.
Tableau des grossissements
Oculaire/s Objectif Grossissement avec lentille de Barlow
5x 4x 20x 40x
- 10 -
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede · Germany
www.bresser.de · [email protected]
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques
Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Manual_5012000_Duolux_fr_BRESSER_v022018a
5x 10x 50x 100x
5x 40x 200x 400x
16x 4x 64x 128x
16x 10x 160x 320x
16x 40x 640x 1280x
Points particuliers
Changez la platine pour l’éclairage direct et transmis. Longue distance de travail (45 millimètres) permettant d’observer des spécimens jusqu’à
40 millimètres d’épaisseur en éclaire direct. Disque translucide transparent d‘environ 32 millimètres de diamètre pour éclairage direct.
Éclairage LED économique pour éclairage direct et transmis, combiné ou séparé. Luminosité pour éclairage direct et transmis réglable séparé-
ment. Éclairage direct réglable par levier de commande type joystick. Ensemble filtre coloré et diaphragme pour modes d‘éclairages tant directs
que transmis. Tiroir intégré pour le rangement des accessoires. Eclairage fonctionnant sur piles ou sur secteur.
20. Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci
peut être consultée à tout moment sur demande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bresser Duolux 20-1280x Microscope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire