Motic BA210 series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d’Instructions
Français
Motic Incorporation Ltd.
UL Listed Product E250223
Oculaire Objectif SpécimenImage
intermédiaire
Rétine Cristallin Lentille du tube
Oculaire Objectif SpécimenImage
intermédiaire
Rétine Cristallin Lentille du tube
SYSTÈME OPTIQUE CORRIGÉ À L’INFINI
Une configuration optique (dans laquelle le spécimen est localisé
sur le plan focal avant de l’objectif) collecte la lumière transmise
depuis la partie centrale du spécimen, ou reflétée par ladite partie
centrale, et produit un faisceau de rayons paralles projeté le
long de l’axe optique du microscope vers la lentille du tube.
Une partie de la lumière qui atteint l’objectif provient de la pé-
riphérie du spécimen et pénètre dans le système optique dans
un angle oblique, se déplaçant vers l’avant en diagonale mais
toujours en faisceaux paralles vers la lentille du tube. Toute la
lumière collectée par la lentille du tube est alors concentrée sur le
plan d’image intermédiaire puis elle est augmentée par l’oculaire.
Le principal atout du système de correction à linfini réside dans
la possibilité d’incorporer des accessoires modulaires sur le che-
min optique, ce qui se traduit par une flexibilide la conception.
Objectifs avec système optique corrigé à l’infini
Système optique d’un microscope conventionnel
Le microscope conventionnel possède un système de grossisse-
ment à deux étapes. Il existe deux systèmes de lentilles, l’objectif
et l’oculaire, montés aux extrémités opposées du tube du corps.
L’objectif génère une image réelle grossie de l’objet examiné, ap-
pelée image intermédiaire. Limage intermédiaire est alors grossie
par l’oculaire, créant ainsi une image virtuelle. Lœil peut exami-
ner cette image finale, située à l’infini. Le grossissement total du
microscope est détermipar les distances focales de lobjectif
et de l’oculaire.
MICROSCOPE CONVENTIONNEL
Condenseur dAbbe
Un condenseur à deux lentilles situé sous la platine dun microscope
dont la fonction est de collecter la lumière et de la diriger vers lobjet
examiné. Sa grande ouverture numérique le rend particulièrement ap-
proprié pour lutiliser avec des objectifs de grossissement moyen et fort.
Ouverture Numérique (O.N.)
Louverture nurique est un facteur important quitermine lef-
ficacité du condenseur et de lobjectif. Elle est représentée par la
formule : (O.N. = ηsinα), η est lindice de réfraction dun milieu
(air, eau, huile dimmersion, etc.) entre lobjectif et le spécimen ou
le condenseur, et á est la moit de langle maximum de la lumière
qui entre ou quitte la lentille, depuis ou vers un point de l’objet mise
au point dans laxe optique.
Épaisseur du couvre-objet
Les objectifs à lumière transmise sont cous pour obtenir des
images des spécimens couverts d’une mince lamelle dénom-
e couvre-objet. Lépaisseur de ce couvre-objet est mainte-
nant standardisée à 0.17 mm pour la plupart des applications.
Diaphragme, Condenseur
Un diaphragme, qui contrôle la taille réelle de louverture du condenseur.
Un synonyme de diaphragme douverture pour léclairage du condenseur.
Grossissement
Le nombre de fois que la taille de l’image est surieure à celle de
lobjet original. Habituellement, il sagit dun grossissement laté-
ral. C’est le rapport existant entre la distance entre deux points de
limage et la distance entre les deux points correspondants de lobjet.
Micromètre : um
Une unité métrique de mesure de longueur
= 1x10-6 mètres ou 0,000001 mètres
Nanomètre (nm)
Une unité de longueur du système métrique égal à 10-9 mètres.
Contraste de phase (microscopie)
Type de microscope qui convertit des différences dépaisseur de
l’objet et de l’indice de réfraction dans des différences d’ampli-
tude et d’intensité de l’image.
Champ de vision réel
Le diamètre en millimètres du champ de lobjet.
Champ de vision el = Champ de vision de loculaire
Grossissement de lobjectif
Par exemple, pour le BA210 :
Champ de vision de loculaire = 20 mm
Grossissement de lobjectif = 10X
Diamètre du champ de lobjet = 20/10 = 2,0 mm
Terminologie des microscopes
Réglage dioptrique
Le réglage de l’oculaire dun instrument pour compenser les diffé-
rences de vue des divers observateurs.
Profondeur de foyer
La profondeur axiale de lespace des deux côtés du plan de limage
à laquelle l’image est nette. Plus l’O.N. de lobjectif est grande,
moins la profondeur de foyer est importante.
Champ de vision
La partie du champ de limage qui est représentée sur la rétine de
lobservateur, et qui peut être donc vue à un moment précis. Le
numéro correspondant au champ de vision est actuellement inscrit
sur tout oculaire standard.
Filtre
Lesltres sont des éléments optiques qui transmettentlectivement la
lumière. Ils peuvent absorber une partie du spectre, réduire lintensité de
léclairage ou transmettre uniquement des longueurs donde spéciques.
Huile d’immersion
Tout liquide occupant lespace entre lobjet et lobjectif du micros-
cope. Ce liquide est habituellement nécessaire pour des objectifs
dune distance focale de 3 mm ou moins.
Resolving Power
A measure of an optical systems ability to produce an image which
separates two points or parallel lines on the object.
Pouvoir de solution
Une mesure de la capacité d’un système optique à produire une
image quipare deux points ou lignes parallèles de lobjet.
Résolution
Le résultat de l’affichage de tails très précis sur une image.
Grossissement total
Le grossissement total d’un microscope est la multiplication du
grossissement de lobjectif par celle de loculaire.
Distance de travail
Il sagit de la distance entre la lentille frontale de l’objectif et la par-
tie supérieure du couvre-objet quand le spécimen est mis au point.
Dans de nombreux cas, plus le grossissement augmente, plus la
distance de travail dun objectif diminue.
Axe X
Laxe horizontal dans un système de coordonnées bidimensionnel. En micros-
copie, laxe X de la platine est considéré celui qui va de gauche à droite.
Axe Y
Laxe vertical dans un système de coordonnées bidimensionnel. En micros-
copie, laxe Y de la platine est considéré celui qui va de lavant vers larrière.
Nos efforts sont constants pour améliorer nos instruments et les
adapter aux exigences des techniques de recherche et des th-
odes d’essai les plus modernes. Cela implique des modifications
dans la structure mécanique et dans la conception optique de nos
instruments. C’est pourquoi toutes les descriptions, illustrations
et spécifications de ce manuel d’instructions sont sujettes à des
changements sans préavis.
TABLE DES MATIÈRES
1 Nomenclature
2 Préparation de l’instrument
3 Montage du microscope
3.1 Vérification de la tension dalimentation
3.2 Lampe, boîtier et couvercle (remplacement de la lampe)
3.3 Éclairage
3.4 Platine mécanique
3.5 Guide-objet
3.6 Objectifs
3.7 Condenseur
3.8 Tube porte-oculaire
3.9 Oculaires
3.10 Filtres
3.11 Câble d’alimentation
4 Utilisation du microscope. Manipulation des différents composants
4.1 Mise au point grossière et fine
4.2 Réglage du couple de rotation de la mise au point grossière
4.3 Butée de la hauteur de la mise au point grossière
4.4 Coulisseau de changement du chemin optique
4.5 Réglage de la distance interpupillaire
4.6 Réglage dioptrique
4.7 Éclairage critique (projection de la lumière sur le plan du spécimen)
4.8 Utilisation du diaphragme d’ouverture
4.9 Réglage de la luminosité et du contraste
5 Procédure photomicrographique
6 Utilisation d’objectifs à immersion à huile
7 Tableau de diagnostic danomalies
8 Entretien et maintenance
9 Étiquettes davertissement
Section
Page
06
08
08
08
08
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
14
16
16
6
1. Nomenclature
Revolver/Tourelle
Échelle d’ouverture
du condenseur
Bouton de verrouillage
de la position
du condenseur
Levier d’ouverture
du condenseur
Vis de fixation
du condenseur
Oculaire
Bague de réglage
dioptrique
Vis de blocage de l’oculaire
Guide-objet
Vis de mise au point
du condenseur
Vis micrométrique
Vis macrométrique
Échelle de distance
interpupillaire
Lentille de champ
Platine
Objectif
Tube porte-oculaire binoculaire
Bague de réglage du
couple de rotation
de la mise au
point grossière
Vis de déplacement de
l’axe Y de la platine
Vis de déplacement de
l’axe X de la platine
7
Adaptateur de caméra
Levier de changement
du chemin optique
Tube porte-oculaire trinoculaire
Vis de fixation du
tube porte-oculaire
Interrupteur
d’alimentation
Bouton de contrôle
de la luminosité
Entrée de
l’alimentation
Vis micrométrique
Revolver/Tourelle
Échelle d’ouverture
du condenseur
Bouton de verrouillage
de la position
du condenseur
Levier d’ouverture
du condenseur
Vis de fixation
du condenseur
BA210 Trinoculaire
Butée de la hauteur
de la mise au point
grossière
8
2. Préparation de l’instrument
Évitez de placer l’instrument à des endroits exposés à la
lumière directe du soleil, à la poussière, aux vibrations, aux
hautes températures et à une forte humidité et aux endroits où
il est difficile de débrancher le câble dalimentation.
2.1. Milieu de fonctionnement
Utilisation intérieure
• Altitude : 2000 mètres maxi.
• Température ambiante : de 15° C à 35° C
• Humidité relative maximum : 75% pour une température
jusqu’à 31º puis diminution linéaire jusqu’à une humidité rela-
tive de 50% à 40º
• Fluctuations de lalimentation électrique : elles ne doivent
pas dépasser ±10% de la tension normale.
• Niveau de contamination : 2 (conformément à IEC60664)
• Catégorie d’installation / surtension : 2
(conformément à IEC60664)
• Pression atmosphérique de 75 kPa à 106 kPa
• Éviter le gel, la condensation, les inltrations d’eau et la pluie.
3. Montage du microscope
3.1. Vérification de la tension d’alimentation
La sélection automatique de la tension travaille avec une
vaste gamme de valeurs. Toutefois, utilisez toujours unble
d’alimentation dimensionné à la tension utilisée dans votre zone
et qui a été approuvé pour respecter les normes locales en mat-
ière de sécurité. Utiliser un câble dalimentation erropourrait
provoquer un incendie ou des dommages sur léquipement.
• Si vous utilisez une rallonge, nutilisez qu’un câble ayant un
conducteur de mise à la terre.
• An d’éviter une décharge électrique, coupez toujours
l’interrupteur d’alimentation avant de connecter le câble
d’alimentation.
• Spécications électriques :
a. Lumière halogène
Entrée: 90-240 V~, 38 W, 50-60 Hz (Halogène)
Lampe: Halogène 6 V 30 W
Fusible: 250 V T2.5 A (si le fusible d’origine est grillé, veuillez
le remplacer par le fusible spécifié)
b. LED
Entrée: 90-240 V~, 6 W, 50-60 Hz (DEL)
Lampe: LED 3 W
Fusible: 250 V T1 A (si le fusible d’origine est grillé, veuillez le
remplacer par le fusible spécifié)
3.2. Lampe, boîtier et couvercle
(remplacement de la lampe)
La lampe et son boîtier chauffent énormément pendant et
après la période de fonctionnement.
Risque de brûlure – Ne touchez pas la lampe pendant ou im-
médiatement après la période de fonctionnement.
Assurez-vous que la lampe a refroidi suffisamment avant
d’essayer de la remplacer.
a. Lumière halogène
Afin d’éviter une décharge électrique, coupez toujours l’inter-
rupteur dalimentation et débranchez le câble d’alimentation
avant dinstaller ou de remplacer la lampe.
Basculez le microscope et retirez le couvercle du boîtier de la lampe.
Introduisez jusqu’au fond les baïonnettes de la lampe dans
les trous prévus à cet effet. Veillez à ne pas incliner la lampe
lors de son montage.
En installant la lampe, ne touchez pas la surface en verre de
la lampe les doigts nus. Ceci laissera des traces ou des dépôts
de graisse qui brûleront sur la surface de la lampe, réduisant
9
ainsi léclairage fourni. Si la surface est souillée, nettoyez-la en
utilisant un tissu pour lentilles.
Replacez le couvercle du boîtier de la lampe et assurez-vous
quil s’enclenche sur sa position.
b. LED
1. Dévissez les deux vis à tête hexagonale qui fixent la plaque
de la base.
2. Dévissez les quatre vis à tête cylindrique à six pans creux re-
tenant le couvercle arrière. La carte à circuit imprimé se trouve
derrière le couvercle arrière.
3. Débranchez les câbles de connexion de la LED à la carte à
circuit imprimé.
4. Relâchez et retirez la bague d’arrêt de la plaque de la LED.
5. Installez la nouvelle LED.
6. Passez le câble de la LED à travers la bague d’art de la
plaque de la LED.
7. Connectez les câbles de la LED à la carte à circuit imprimé,
puis serrez la bague d’arrêt de la plaque de la LED.
8. Serrez les quatre vis à tête cylindrique à six pans creux
retenant le couvercle arrière.
10
3.8. Tube porte-oculaire
Relâchez la vis de fixation du porte-oculaire. Insérez la mon-
ture à queue-daronde du tube porte-oculaire dans la monture à
queue-d’aronde du bras du microscope. Serrez la vis de fixation
du tube porte-oculaire pour le positionner.
3.9. Oculaires
Utilisez des oculaires ayant un même grossissement pour les
deux yeux.
Pour fermer les oculaires, insérez-les complètement dans les
manchons et serrez les vis de fixation.
Pour retirer l’oculaire, tournez-le (dans le sens inverse de
aiguilles dune montre ou dans le sens des aiguilles d’une
montre) de 20~30 degrés puis tirez-le doucement.
3.10. Filtres
Retirez le couvercle du collecteur et placez le filtre sur le
porte-filtre situé autour de la lentille de champ; vissez le cou-
vercle du collecteur, en faisant attention de ne pas salir (pous-
sière, saletés, empreintes) le filtre ni la lentille de champ.
3.3. Éclairage
a. Lampe halogène
La lampe halogène à quartz, utilisée comme source de lu-
mière, possède une illumination et une température de couleur
supérieures aux lampes traditionnelles au tungstène.
Léclairage est environ quatre fois plus fort. Tant que la
tension reste constante, la lampe halogène conserve le même
niveau de luminosité et de température de couleur indépen-
damment si elle est neuve ou proche de la fin de sa vie utile.
b. LED
• Il s’agit du premier système d’éclairage de 3 W pour micros-
copes avec un brevet mondial garantissant sa longue vie utile,
son intensité réglable, sa faible génération de chaleur, sa faible
consommation d’énergie et son fonctionnement sûr.
3.4. Platine mécanique
Retirez le guide-objet pour une observation manuelle rapide
des porte-objets.
En option, la platine d’utilisation est disponible pour gaucher
et droitier.
3.5. Guide-objet
Fixez le guide-objet en utilisant les deux trous de montage.
3.6. Objectifs
Abaissez complètement la platine. Placez les objectifs de sorte
quen tournant le revolver dans le sens des aiguilles d’une
montre, lobjectif se positionne sur un grossissement supérieur.
3.7. Condenseur
Levez la platine en tournant la vis macrométrique.
Levez le porte-condenseur en tournant la vis de mise au
point du condenseur.
Insérez le condenseur à sa place, l’échelle d’ouverture tournée
vers l’utilisateur. Fixez à laide des vis de fixation du condenseur.
Tournez la vis de mise au point du condenseur pour qu’il
s’élève jusqu’à son point maximum.
11
Sélection du filtre:
Filtre Function
ND2 (T=50%)
Pour le réglage de la luminosité
en photomicrographie
ND4 (T=25%)
ND16 (T=6.25%)
Filtre bleu
(filtre d’équilibre de couleur)
Pour la microscopie et la phot-
omicrographie routinières
Filtre d’interférence vert
(546 nm)
Pour le réglage du contraste de
phases et du contraste avec un
film noir et blanc
Filtre HE
(filtre au didymium)
Pour photomicrographie couleur
des spécimens colorés à l’HE
avec film de tungstène
Un diffuseur est intégré à la base du microscope.
3.11. Câble d’alimentation
Connectez la fiche du câble dalimentation à la prise CA située
à larrière de la base du microscope. Branchez lautre extrémi
duble à une prise CA munie dun conducteur de terre.
4. Utilisation du microscope
4.1. Mise au point grossière et fine
La mise au point est alisée avec les vis macrométrique et mi-
crotrique situées à gauche ou à droite du statif du microscope.
La direction du mouvement vertical de la platine correspond
à la direction de rotation des vis de mise au point.
Une rotation de la vis micrométrique déplace la platine de 0.2
mm. La graduation de la vis micrométrique est de 2 microns.
Ne réalisez jamais les actions suivantes, car elles pourront endom-
mager le mécanisme de mise au point :
- Tourner la vis gauche ou droite tout en tenant l’autre.
- Tourner les vis macrométrique et micrométrique au-delà de leur limite.
4.2. Réglage du couple de rotation de la misse
au point grossière
Pour augmenter le couple de rotation, tournez la bague
de réglage du couple de rotation située derrière la vis mac-
rométrique gauche dans le sens indiqué par la flèche. Pour ré-
duire le couple de rotation, tournez la bague dans le sens opposé
à celui indiqué par la flèche.
4.3. Butée de la hauteur de la mise
au point grossière
La butée de hauteur de mise au point grossière limite la posi-
tion de la platine à laquelle le spécimen est mis au point, en
restreignant le mouvement de la vis macrométrique.
Le spécimen mis au point, tournez la vis moletée de la butée
de la mise au point grossière dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce quelle atteigne la butée.
Quand la butée de la mise au point grossière est en place,
la platine ne peut plus monter. Toutefois, la vis micrométrique
peut déplacer la platine indépendamment de la limite, mais
seulement vers le bas.
Abaissez la platine en tournant la vis macrométrique.
4.4. Coulisseau de changement du chemin optique
Le coulisseau de changement du chemin optique du tube
porte-oculaire trinoculaire sert à sélectionner la quantité de
lumière distribuée entre le tube porte-oculaire trinoculaire et le
tube photo vertical.
12
Pour avoir la source de lumière mise au point sur le plan du
spécimen, un disque à cercles concentriques (sa surface mate
tournée vers la base du microscope) est placé sur la lentille du
champ puis l’image est mise au point sur le plan du spécimen.
Ceci est réalisé en montant ou en descendant le condenseur à
l’aide de la vis de mise au point correspondante.
Le réglage vertical correct du condenseur reste inchangé en
modifiant les grossissements.
Comme une image de la source de lumière est reproduite sur
le spécimen, aussi bien le spécimen que la source de lumière
sont dits placés dans le champ de vision. Le diaphragme à iris
du condenseur contrôle l’O.N. du système, cest pourquoi il est
dit quil est placé dans un plan d’ouverture du microscope.
4.8. Utilisation du diaphragme d’ouverture
Le diaphragme d’ouverture du condenseur est employé pour
régler l’ouverture numérique (O.N.) du système d’éclairage du
microscope ; il détermine la résolution de limage, le contraste,
la profondeur de foyer et la luminosité.
Le fermer diminuera la résolution et la luminosité mais aug-
mentera le contraste et la profondeur de foyer.
Une image avec un contraste approprié peut être obtenue
avec un réglage douverture de 2/3 de l’O.N. de lobjectif.
Pour régler le diaphragme d’ouverture :
- Réglez le levier du diaphragme d’ouverture du condenseur en
suivant léchelle d’ouverture du condenseur, ou
- en observant l’image du diaphragme visible sur la pupille de
sortie à l’intérieur du tube porte-oculaire, ou
- en utilisant un télescope de centrage après avoir retiré lun
des oculaires et avoir fait la mise au point sur le diaphragme
d’ouverture.
4.9. Réglage de la luminosité et du contraste
Les filtres de densité neutre sont utilisés pour le réglage de
la luminosité dans les travaux routiniers de microscopie et de
photomicrographie.
• Filtre d’interférence vert (546 nm) pour le réglage du con-
traste de phase et le contraste avec un film noir et blanc.
Filtre HE (filtre au didymium) pour la photomicrographie cou-
leur de spécimens colorés à la hématoxyline et l’éosine (HE) ou
à la fuchsine avec un film de type tungstène.
Quand le coulisseau de changement est poussé jusqu’à la
limite, 100% de lumière entre dans le tube d’observation.
Quand le coulisseau de changement est poussé jusqu’à la
limite opposée, le rapport de lumière entrant dans le tube
d’observation et le tube photo est de 20:80.
4.5. Réglage de la distance interpupillaire
Avant de régler la distance interpupillaire, faites la mise au
point d’un spécimen en utilisant l’objectif 10X.
Réglez la distance interpupillaire de sorte que les champs
droit et gauche de vision se superposent.
Ce réglage permettra à lutilisateur d’observer le spécimen
avec les deux yeux.
4.6. Réglage dioptrique
Le réglage dioptrique compense les différences de vue entre
l’œil gauche et lœil droit. En plus de rendre l’observation
plus facile avec les deux yeux, ce réglage réduit également
la perte de mise au point quand le grossissement de l’objectif
est modifié. En particulier, ceci se produit quand un objectif à
faible grossissement est utilisé.
Loculaire gauche est muni d’un système de mise au point
pou compenser les légères différences dans la mise au point
de chaque œil.
Regardez uniquement avec l’œil droit à travers l’oculaire droit
et réglez la mise au point avec la vis de réglage macrométrique
ou micrométrique du microscope jusqu’à ce que limage du
spécimen soit la plus nette possible.
Regardez uniquement avec lœil gauche à travers l’oculaire
gauche et réglez la mise au point, à laide de la bague de mise au
point dioptrique, jusquà ce que limage soit la plus nette possible.
Le microscope est alors prêt pour une observation binoculaire.
4.7. Éclairage critique
(projection de la lumière sur le plan du spécimen)
Léclairage critique repose sur l’utilisation d’un condenseur
situé sous la platine pour produire une image mise au point de
la source de lumière homogène dans le plan du spécimen, le
tout pour obtenir une condition d’éclairage uniforme sur tout le
champ de vision.
13
6. Utilisation d’objectifs à immersion à huile
Les objectifs à immersion à huile portent le repère « Huile »;
l’huile est placée entre le spécimen et l’avant de l’objectif.
Lhuile d’immersion fournie par Motic est une huile synthé-
tique, non-fluorescente et non-résineuse, avec un indice de
réfraction de 1,515.
Normalement, sauf pour quelques rares exceptions, le
couvre-objet doit être utilisé avec les objectifs à immersion
d’huile. Les déviations des épaisseurs ne sont pas importantes
car la couche d’huile d’immersion a un effet de compensation
sur le couvre-objet.
La petite bouteille d’huile fournie avec chaque objectif à im-
mersion facilite l’application dhuile
sur le couvre-objet.
Retirez toutes les bulles d’air dans le bec du conteneur
d’huile avant emploi.
Lhuile d’immersion doit être utilisée en petite quantité. Après
l’observation, il faut l’éliminer de l’objectif avec un tissu de
nettoyage de lentilles, ainsi que le film résiduel avec un chiffon
doux humidifié d’éther de pétrole ou d’alcool absolu.
Avec un objectif de grossissement plus faible, localisez le
champ à observer ; retirez l’objectif du trajet de la lumière puis
ajoutez une goutte d’huile d’immersion sur le spécimen. Repo-
sitionnez l’objectif à immersion. Utilisez la vis micrométrique
pour rendre l’image nette.
Il faut sassurer qu’il n’y a pas de bulles dair dans l’huile.
Pour contrôler les bulles d’air, retirez un oculaire, ouvrez
complètement les diaphragmes de champ et d’ouverture, et re-
gardez la pupille de sortie de l’objectif à travers le tube porte-
oculaire. Les bulles dair sont reconnaissables par la présence
d’un anneau noir tout autour. Elles peuvent être souvent
élimies en retirant et en remettant le porte-objet ou en
bougeant légèrement le revolver en avant et en arrière. Si cela
ne suffit pas à éliminer les bulles, l’huile doit être retirée
et remplacée par une nouvelle goutte.
5. Procédure photomicrographique
Pour garantir un fonctionnement sans vibrations, placez le
microscope sur une table solide sans vibrations ou sur un banc
muni d’un dispositif anti-vibrations.
Déplacez le levier de sélection du chemin optique du tube
porte-oculaire trinoculaire le long du trajet jusqu’à la limite ; le
rapport de lumière entrant dans le tube d’observation et le tube
photo est de 20:80.
Pour le même grossissement total, sélectionnez la combinai-
son entre le plus grand grossissement d’objectif possible et le
plus petit grossissement de la lentille de projection possible
pour obtenir la meilleure définition et contraste de limage.
Pour garantir un éclairage optimal, contrôlez la position et le
centrage de la lampe ainsi que la position du condenseur.
Sélectionnez un filtre bleu pour une application de routine.
Un autre filtre de compensation de couleur peut également
être utilisé en fonction de la reproduction des couleurs.
Le réglage du diaphragme de champ est important afin de
limiter la lumière parasite qui peut provoquer une lueur et
diminuer le contraste. Fermez le diaphragme pour obtenir une
zone éclairée légèrement plus grande que celle du champ de
vision.
Un changement de la profondeur de foyer, du contraste et
de la résolution de l’image est possible avec un réglage
d’ouverture de 2/3 de l’O.N. de l’objectif.
14
7. Tableau de diagnostic d’anomalies
Vous pouvez parfois rencontrer des problèmes en utilisant votre
microscope.
Le tableau de diagnostic d’anomalies ci-dessous contient la
plupart des problèmes, ou les plus fréquemment rencontrés,
ainsi que les possibles causes.
Optique
Problème Possible Cause
Estompage ou luminosité irrégulière dans le champ de vision
ou champ de vision partiellement visible uniquement
Lampe mal installée
Condenseur mal monté
Condenseur réglé trop bas
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Revolver non mis sur sa position
Levier sélecteur de chemin optique du tube porte-oculaire trinoculaire
dans une position intermédiaire
Filtre mal placé
Poussière ou saleté dans le champ de vision
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Condenseur réglé trop bas
Poussière ou saleté sur la surface du spécimen
Poussière ou saleté sur la lentille de champ, le filtre, le condenseur ou
l’oculaire
Image pauvre
(contraste ou résolution faibles)
Condenseur réglé trop bas
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Pas de couvre-objet
Couvre-objet trop épais ou mince
Huile d’immersion non utilisée dans la procédure d’immersion
Bulles d’air dans l’huile d’immersion
Huile d’immersion spécifiée non utilisée
Huile d’immersion sur objectif sec
Résidu graisseux sur la lentille frontale de la lunette
Éclairage incorrect
Mise au point irrégulière
Porte-objet non fixé fermement sur la platine
Spécimen non fixe sur sa position
Spécimen incliné sur la surface de la platine
Image de teinte jaunâtre
Tension de la lampe trop basse
Filtre bleu non utilisé
Mise au point non possible avec des objectifs de fort gros-
sissement
Lame porte-objet mis à l’envers
Couvre-objet trop épais
Les objectifs de fort grossissement heurtent le spécimen en
passant d’un grossissement bas à un grossissement fort
Porte-objet mis à l’envers
Couvre-objet trop épais
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
Focalisation insuffisante des objectifs
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
15
Électrique
La lampe néclaire pas
Câble dalimentation non branc
Lampe non installée
Lampe grillée
Luminosité inadéquate
Lampe spécifiée non utilisée
La lampe grille immédiate-
ment
Lampe spécifiée non utilisée
La lampe clignote
Connecteurs mal brancs
Lampe proche de la fin de sa
vie utile
Lampe mal branchée dans la
prise
Problème Possible Cause
Pas de cohésion de l’image binoculaire
Grossissement ou champ de vision des oculaires gauche et
droit différents
Distance interpupillaire non réglée
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
Fatigue oculaire
Distance interpupillaire non réglée
Réglage dioptrique non réalisé
Champ de vision des oculaires gauche et droit différent
Éclairage inadéquat
16
8. Entretien et maintenance
A. Ne pas démonter
1. Le démontage du microscope peut affecter de manière
importante ses performances et provoquer une décharge élec-
trique ou des dommages, ce qui annulera la garantie.
2.N’essayez jamais de démonter des parties autres que celles
décrites dans ce manuel. Si vous observez un dysfonctionne-
ment, contactez le représentant de Motic le plus proche de
chez vous.
B. Nettoyage du microscope
N’utilisez pas de solvants organiques tels que l’éther, l’alcool
ou un diluant de peinture sur les surfaces peintes ou les com-
posants plastiques. Ceci peut déboucher sur une décoloration
des surfaces peintes ou plastiques.
Pour nettoyer les lentilles, n’utilisez pas de solvants autres
que lalcool absolu car ils peuvent endommager le mastic
d’union de la lentille.
N’utilisez pas d’éther de pétrole pour nettoyer des com-
posants tels que les filtres ou les lentilles.
Lalcool absolu et l’éther de pétrole sont hautement inflam-
mables. Tenez-les éloignés de flammes et de l’instrument en
connectant ou en déconnectant l’interrupteur d’alimentation.
Pour la saleté incrustée, humectez un morceau de gaze d’un
détergent neutre dilué et frottez légèrement.
C. Désinfection du microscope
Suivez les procédures standard de votre laboratoire.
D. En cas de non emploi
Quand linstrument n’est pas utilisé, couvrez-le d’une housse
anti-poussière en vinyle et rangez- le à un endroit peu humide
où il ne peut pas se former de moisissure.
Rangez les objectifs, les oculaires et les filtres dans un con-
teneur ou un dessiccateur avec un agent déshydratant.
Une manipulation correcte du microscope assurera des an-
nées de services sans anomalies.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter votre
distributeur de Motic ou directement notre Service Technique.
Remarque :
Si léquipement est utilisé d’une manière non spécifiée
par le fabricant, les systèmes de protection incorporés dans
l’équipement peuvent être affectés.
Pour éviter d’humidifier le microscope, ne l’utilisez pas près
de l’eau.
9. Étiquettes d’avertissement
Les étiquettes (ou symboles) davertissement suivantes sont
placées sur le microscope ; étudiez leur signification et utilisez
toujours l’équipement de la manière la plus sûre possible.
La lampe et le boîtier de la lampe chauffent énormément pen-
dant et après la période de fonctionnement.
Risque de brûlure – Ne touchez pas la lampe pendant ou im-
médiatement après la période de fonctionnement.
Assurez-vous que la lampe a refroidi suffisamment avant
d’essayer de la remplacer.
Ne prenez pas l’équipement par la partie inférieure pendant
son fonctionnement.
Une manipulation correcte du microscope assur-
era des années de services sans anomalies.
Si une réparation est nécessaire, veuillez con-
tacter votre distributeur de Motic ou directement
notre Service Technique.
Indique que la surface chauffe et
quelle ne doit pas être touchée avec
les mains nues.
Indique que l’interrupteur principal
est sur ON.
Indique que l’interrupteur principal
est sur OFF.
Indique un courant alternatif.
ATTENTION ! Risque de danger.
Veuillez consulter la documentation
dans tous les cas où ce symbole est
utilisé.
17
Canada | China | Germany | Spain | USA
www.motic.com
Motic Incorporation Ltd. (HONG KONG)
Rm 2907-8, Windsor House, 311 Gloucester Road,
Causeway Bay, Hong Kong
Tel: 852-2837 0888 Fax: 852-2882 2792
Motic Instruments (CANADA)
130 - 4611 Viking Way. Richmond, BC V6V 2K9 Canada
Tel: 1-877-977 4717 Fax: 1-604-303 9043
Motic Spain, S.L. (SPAIN)
Polígon Industrial Les Corts, Camí del Mig, 112 08349
Cabrera de Mar, Barcelona, Spain
Tel: 34-93-756 6286 Fax: 34-93-756 6287
Motic Deutschland GmbH (GERMANY)
Christian-Kremp-Strasse 11, D-35578 Wetzlar, Germany
Tel: 49-6441-210 010 Fax: 49-6441-210 0122
* CCIS
®
is a trademark of Motic Incorporation Ltd.
Motic Incorporation Limited Copyright © 2002-2010.
All Rights Reserved.
Changement de conception
Le fabricant se réserve le droit de réaliser des
changements sur l’instrument conformément
aux avances scientifiques et mécaniques, sans
préavis ni obligation.
Updated: August 2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Motic BA210 series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur