Motic BA310 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Microscopes
Taper
Manuel utilisateur
Motic Incorporation Ltd.
UL Listed Product E250223
Manuel d’Instructions
Français
Nos efforts sont constants pour améliorer nos instruments et les
adapter aux exigences des techniques de recherche et des tho-
des dessai les plus modernes. Cela implique la modification de la
structure canique et de la conception optique de nos instruments.
C’est pourquoi toutes les descriptions et illustrations de ce mode
d’emploi, y compris toutes les spécifications sont sujettes à des
changements sans préavis.
SYSTÈME OPTIQUE CORRIGÉ À L’INFINI
Une configuration optique (dans laquelle le spécimen est localisé
sur le plan focal avant de l’objectif) collecte la lumière transmise
depuis la partie centrale du spécimen, ou reflétée par ladite par-
tie centrale, et produit un faisceau de rayons parallèles proje
le long de laxe optique du microscope vers la lentille du tube.
Une partie de la lumière qui atteint l’objectif provient de la pé-
riphérie du spécimen et pénètre dans le système optique dans
un angle oblique, se déplaçant vers lavant en diagonale mais
toujours en faisceaux paralles vers la lentille du tube. Toute la
lumière collectée par la lentille du tube est alors concentrée sur le
plan d’image intermédiaire puis elle est augmentée par loculaire.
Le principal atout du système de correction à l’infini réside dans la
possibili d’incorporer des accessoires modulaires sur le chemin
optique, ce qui se traduit par une flexibilité de la conception.
Specimen
Objectif
Lentille du tube
Plan d’image intermédiaire
TABLE DES MATIÈRES
1 Nomenclature
2 Préparation de l’instrument
3 Montage du microscope
3.1 Vérification de la tension dalimentation
3.2 Lampe, boîtier et couvercle (remplacement de la lampe)
3.3 Lampe
3.4 Platine mécanique
3.5 Guide-objet
3.6 Objectifs
3.7 Condenseur
3.8 Tube porte-oculaire
3.9 Oculaires
3.10 Filtres
3.11 Câble d’alimentation
4 Utilisation du microscope. Manipulation des différents composants
4.1 Mise au point grossière et fine
4.2 Réglage du couple de rotation de la mise au point grossière
4.3 La mise au point grossière peut être arrêtée sur n’importe quelle position
4.4 Butée de limite supérieure de la platine
4.5 Coulisseau de changement du trajet optique
4.6 Réglage de la distance interpupillaire
4.7 Réglage dioptrique
4.8 Centrage du condenseur
4.9 Utilisation du diaphragme d’ouverture
4.10 Utilisation du diaphragme de champ
4.11 Réglage de la luminosité et du contraste
5 Procédure photomicrographique
6 Utilisation d’objectifs à immersion à huile
7 Tableau de diagnostic danomalies
8 Entretien et maintenance
9 Étiquettes davertissement
Section
Page
06
08
08
08
08
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
17
17
6
1. Nomenclature
Échelle de distance
interpupillaire
Lentille de champ
Objectif
Tube porte-oculaire binoculaire
Oculaire
Bague de réglage dioptrique
Vis de fixation de l’oculaire
Platine
Vis de mise au point du condenseur
Vis micrométrique
Vis macrométrique
Bague d’ouverture du condenseur
Bague du diaphragme du champ
Bague de réglage du couple de
rotation de la mise au point grossière
Vis de déplacement de l’axe Y
de la platine
Vis de déplacement de l’axe X
de la platine
7
BA310 Trinocular
Revolver
Échelle de l’ouverture du condenseur
Vis de centrage du condenseur
Guide-objet
Vis de fixation du condenseur
Adaptateur de caméra
Levier de changement
du trajet optique
Tube porte-oculaire trinoculaire
Vis de fixation du tube
porte-oculaire
Bouton de contrôle
de la luminosi
Entrée de l’alimentation
Vis micrométrique
Mécanisme de verrouillage
de la platine
Interrupteur d’alimentation
8
2. Réglage de l’instrument
Évitez de placer l’instrument à des endroits exposés à la
lumière directe du soleil, à la poussière, aux vibrations, aux
hautes températures, à une forte humidité et aux endroits où il
est difficile de débrancher le câble dalimentation.
2.1. Milieu de fonctionnement
Utilisation intérieure
Altitude : 2000 mètres maxi.
Température ambiante : de 15° C à 35° C
Humidité relative maximum : 75% pour une température
jusqu’à 31º puis diminution linéaire jusqu’à une humidité rela-
tive de 50% à 40º
Fluctuations de lalimentation électrique : elles ne doivent
pas dépasser ±10% de la tension normale.
Niveau de contamination : 2 (conformément à IEC60664)
Catégorie d’installation / de surtension : 2 (conformément à
IEC60664)
Pression atmosphérique de 75 kPa à 106 kPa
Éviter le gel, la condensation, les infiltrations et la pluie.
3. Montage du microscope
3.1. Tension d’alimentation
La sélection automatique de la tension travaille avec une
vaste gamme de valeurs. Toutefois, utilisez toujours un câble
d’alimentation dimensionà la tension utilisée dans votre zone
et qui a été approuvé pour respecter les normes locales en mat-
ière de sécurité. Utiliser un câble dalimentation erroné pourrait
provoquer un incendie ou des dommages sur léquipement.
Si vous utilisez une rallonge, nutilisez qu’un câble ayant un
conducteur de mise à la terre.
Afin d’éviter une décharge électrique, coupez toujours linterrupteur
dalimentation avant de connecter le ble dalimentation.
Spécifications électriques :
a. Lumière halogène
Entrée: 90-240 V~, 80 VA, 50-60 Hz
Lampe: Halogène 6 V 30 W
Fusible: 250 V T2.5 A (si le fusible d’origine est grillé, veuillez
le remplacer par le fusible spécifié)
b. Illumination LED
Entrée: 90-240 V~6 W, 50-60 Hz
Lampe: LED 3.4 V 3 W
Fusible: 250 V T1 A (si le fusible d’origine est grillé, veuillez le
remplacer par le fusible spécifié)
3.2 Lampe, boîtier et couvercle
(remplacement de la lampe)
La lampe et le boîtier de la lampe chauffent énormément pen-
dant et après la période de fonctionnement.
Risque de brûlure – Ne touchez pas la lampe pendant ou im-
médiatement après la période de fonctionnement.
Assurez-vous que la lampe a refroidi suffisamment avant
d’essayer de la remplacer
a. Lumière halogène
Afin d’éviter une décharge électrique, coupez tojours linterrup-
teur dalimentation etbranchez le câble dalimentation avant
d’installer ou de remplacer la lampe.
Basculez le microscope et retirez le couvercle du boîtier de la lampe.
Introduisez jusqu’au fond les baïonnettes de la lampe dans les trous
prévus à cet effet. Veillez à ne pas incliner la lampe lors de son montage.
En installant la lampe, ne touchez pas la surface en verre de
la lampe les doigts nus. Ceci laissera des traces ou des dépôts
de graisse, qui brûleront sur la surface de la lampe, réduisant
ainsi léclairage fourni. Si la surface est souillée, nettoyez-la en
utilisant un tissu pour lentilles.
9
Replacez le couvercle du boîtier de la lampe et assurez-vous
quil senclenche sur sa position.
b. LED
1. Dévissez les deux vis à tête hexagonale qui fixent la plaque de la base.
2. Dévissez les quatre vis àte cylindrique à six pans creux
retenant le couvercle arrière.
La carte à circuit imprise trouve derrière le couvercle arrière.
3. Débranchez les câbles de connexion de la LED à la carte à
circuit imprimé.
4. Relâchez et retirez la bague dart de la plaque de la LED.
5. Installez la nouvelle LED.
6. Passez le câble de la LED à travers la bague d’art de la
plaque de la LED.
7. Connectez lesbles de connexion de la LED à la carte à cir-
cuit impri, puis serrez la bague darrêt de la plaque de la LED.
8. Serrez les quatre vis à tête cylindrique à six pans creux
retenant le couvercle arrière.
10
3.8. Tube porte-oculaire
Relâchez la vis de fixation du porte-oculaire. Insérez la mon-
ture à queue-daronde du tube porte-oculaire dans la monture
à queue-d’aronde du bras du microscope. Serrez la vis de
fixation du tube porte-oculaire pour le positionner.
3.9. Oculaires
Utilisez des oculaires ayant un même grossissement pour les
deux yeux.
Pour fermer les oculaires, insérez-les complètement dans les
manchons et serrez les vis de fixation.
Pour retirer loculaire, tournez-le (dans le sens inverse des
aiguilles dune montre ou dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre) de 20-30 degrés puis tirez-le doucement.
3.3. Lampe
a. Lampe halogène
La lampe halogène à quartz, utilisée comme source de lu-
mière, possède une illumination et une température de couleur
supérieures aux lampes traditionnelles au tungstène. Léclairage
est environ quatre fois plus fort.
Tant que la tension reste constante, la lampe halogène conserve
le me niveau de luminosité et de température de couleur indé-
pendamment si elle est neuve ou proche de la fin de sa vie utile.
b. LED
Il sagit du premier système d’éclairage de 3W pour micro-
scopes avec un brevet mondial garantissant sa longue vie utile,
son intensi réglable, sa faible génération de chaleur, sa faible
consommation dénergie et son fonctionnementr.
3.4. Platine mécanique
Retirez le guide-objet pour une observation manuelle rapide
des porte-objets.
En option, la platine d’utilisation est disponible pour gaucher
et droitier.
3.5. Guide-objet
Fixez le guide-objet en utilisant les deux trous de montage.
3.6. Objectifs
Abaissez complètement la platine. Placez les objectifs de sorte
quen tournant le revolver dans le sens des aiguilles d’une
montre, l’objectif se positionne sur un grossissement supérieur.
3.7. Condenseur
Levez la platine en tournant la vis macrométrique.
Abaissez complètement le porte-condenseur en tournant la
vis de mise au point du condenseur.
Insérez le condenseur dans la monture en queue-d’aronde,
l’échelle d’ouverture tournée vers l’utilisateur. Fixez à laide des
vis de serrage du condenseur.
Tournez la vis de mise au point du condenseur pour qu’il
s’élève jusqu’à son point maximum.
11
3.10. Filtres
Retirez le couvercle du collecteur et placez le filtre sur le
porte-filtre situé autour de la lentille de champ; vissez le cou-
vercle du collecteur en faisant attention de ne pas salir (pous-
sière, saletés, empreintes) le filtre ni la lentille de champ.
Sélection du filtre:
Filtre Fonction
ND2 (T=50%)
For brightness adjustment in
photomicrography
ND4 (T=25%)
ND16 (T=6.25%)
Filtre bleu
(filtre d’équilibre de couleur)
For routine microscopy and
photomicrography
Filtre d’interférence vert
(546 nm)
For phase contrast and contrast
adjustment with black and white
film
Filtre HE
(filtre au didymium)
For colour photomicrography
of HE stained specimen with
tungsten type film
Un diffuseur est intégré à la base du microscope.
3.11. Câble d’alimentation
Connectez la fiche du câble dalimentation à la prise CA située
à larrière de la base du microscope. Branchez l’autre extrémité
duble à une sortie CA munie d’un conducteur de terre.
4. Utilisation du microscope
4.1. Mise au point grossière et fine
La mise au point est réalisée avec les vis macrotrique et mi-
crotrique situées à gauche ou à droite du statif du microscope.
La direction du mouvement vertical de la platine correspond à la
direction de rotation des vis de mise au point.
Une rotation de la vis micrométrique déplace la platine de 0.2
mm. La graduation de la vis micrométrique est de 2 microns.
Ne réalisez jamais les actions suivantes, car elles pourront endom-
mager le mécanisme de mise au point :
- Tourner la vis gauche ou droite tout en tenant l’autre.
- Tourner les vis macrométrique et micrométrique au-de de leur limite.
4.2. Réglage du couple de rotation de la
mise au point grossière
Pour augmenter le couple de rotation, tournez la bague de glage du
couple de rotation site derrre la vis macrométrique gauche dans le
sens indiq par la flèche. Pour réduire le couple de rotation, tournez la
bague dans le sens oppoà celui indiqpar la flèche.
4.3. Bouton de verrouillage de la vis
macrométrique
Le bouton de verrouillage de la vis macrométrique permet de
fixer la platine sur nimporte quelle position de mise au point du
spécimen, en utilisant la manette pour verrouiller la vis mac-
rométrique.
Le spécimen mis au point, tournez la manette pour fixer la vis.
Quand le verrouillage de la vis macrométrique est réalisé, la
platine ne peut plus monter. Toutefois, la vis micrométrique peut
placer la platine indépendamment de la limite mais seule-
ment vers le bas.
Abaissez la platine en tournant la vis macrométrique.
4.4. Butée de limite supérieure de la platine
La butée de hauteur de mise au point grossière limite la po-
sition de la platine à laquelle le spécimen est mis au point, en
restreignant le mouvement de la vis macrométrique.
Le spécimen mis au point, tournez la vis moletée de la butée
de la mise au point grossière dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusquà ce quelle atteigne la butée
Quand la butée de limite supérieure de la platine est en
12
les vis macrométrique et micrométrique, tournez les bagues
dioptriques de chaque oculaire de sorte que les images du
spécimen dans les oculaires gauche et droit soient mises au
point individuellement.
pétez à nouveau ces pas.
4.8. Centrage du condenseur
Ouvrez entièrement le diaphragme du champ de vision et le
diaphragme d’ouverture du condenseur.
Placez le spécimen sur la platine, le couvre-objet tourvers
le haut.
Faites la mise au point de l’image du spécimen, en utilisant
l’objectif 10X.
Fermez le diaphragme du champ de vision au minimum en le
réglant au moyen de la bague du diaphragme de champ.
Tournez la vis de la mise au point du condenseur pour faire la
mise au point de l’image du diaphragme de champ sur le plan
du spécimen.
Réglez les vis de centrage du condenseur de sorte que l’image
du diaphragme de champ apparaisse au centre du champ de vi-
sion. À ce moment-là, arrêter limage du diaphragme de champ,
un peu avant le champ de vision maximum, peut être pertinent
pour le centrage.
Réglez et faites la mise au point du diaphragme de champ de
sorte qu’il soit juste en dehors du champ de vision pour chaque
changement de grossissement.
4.9. Utilisation du diaphragme d’ouverture
Le diaphragme douverture du condenseur est employé pour
régler louverture numérique (O.N.) du système d’éclairage du
microscope; il détermine la résolution de limage, le contraste, la
profondeur de foyer et la luminosi.
Le fermer diminuera la résolution et la luminosité mais aug-
mentera le contraste et la profondeur de foyer.
Une image avec un contraste approprpeut être obtenue avec
un réglage d’ouverture de 2/3 de l’O.N. de lobjectif.
Pour régler le diaphragme d’ouverture :
- Réglez la bague du diaphragme d’ouverture du condenseur en
suivant l’échelle douverture du condenseur, ou
- en observant l’image du diaphragme visible sur la pupille de
sortie à l’intérieur du tube porte-oculaire, ou
- en utilisant un télescope de centrage après avoir retiré lun
des oculaires et avoir fait la mise au point sur le diaphragme
d’ouverture.
place, la platine ne peut plus monter. Toutefois, la vis micro-
métrique peut déplacer la platine indépendamment de la limite
mais seulement vers le bas.
Abaissez la platine en tournant la vis macrométrique dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4.5. Coulisseau de changement du chemin optique
Le coulisseau de changement du chemin optique du tube
porte-oculaire trinoculaire sert à sélectionner la quantité de
lumière distribuée entre le tube porte-oculaire trinoculaire et le
tube photo vertical.
Quand le coulisseau de changement est poussé jusqu’à la li-
mite, 100% de lumière entre dans le tube d’observation. Quand
le coulisseau de changement est poussé jusquà la limite oppo-
sée, le rapport de lumière entrant dans le tube d’observation et
le tube photo est de 0:100.
4.6. Réglage de la distance interpupillaire
Avant de régler la distance interpupillaire, faites la mise au
point d’un spécimen en utilisant l’objectif 10X.
Réglez la distance interpupillaire de sorte que les champs
droit et gauche de vision se superposent.
Ce réglage permettra à lutilisateur d’observer le spécimen
avec les deux yeux.
4.7. Réglage dioptrique
Le réglage dioptrique compense les différences de vue entre
l’œil gauche et l’œil droit. En plus de rendre l’observation plus
facile avec les deux yeux, ce réglage réduit également la perte
de la mise au point quand le grossissement de l’objectif est
modifié. En particulier, ceci se produit quand un objectif à
faible grossissement est utilisé.
Avant de réaliser le réglage dioptrique, faites la mise au point
d’un spécimen en utilisant l’objectif 10X.
Tournez la bague de compensation dioptrique de chaque
oculaire jusqu’à ce que la bague de réglage soit réglée sur
la position 0. Placez l’objectif 40X sur le trajet optique et
réalisez la mise au point du spécimen en tournant les vis mac-
rométrique et micrométrique.
Placez l’objectif 4X ou 10X sur le trajet optique. Sans régler
13
5. Procédure photomicrographique
Pour garantir un fonctionnement sans vibrations, placez le
microscope sur une table solide sans vibrations ou sur un banc
muni d’un dispositif anti-vibrations.
Déplacez le levier de sélection du chemin optique du tube
porte-oculaire trinoculaire le long du trajet jusqu’à la limite ; le
rapport de lumière entrant dans le tube dobservation et le tube
photo est de 0:100.
Pour le même grossissement total, sélectionnez la combinai-
son entre le plus grand grossissement d’objectif possible et le
plus petit grossissement de la lentille de projection possible
pour obtenir la meilleure définition et contraste de limage.
Pour garantir un éclairage optimal, contrôlez la position et le
centrage de la lampe ainsi que la position du condenseur.
Sélectionnez un filtre bleu pour une application de routine.
Un autre filtre de compensation de couleur peut également être
utilisé en fonction de la reproduction des couleurs.
Le réglage du diaphragme de champ est important afin de
limiter la lumière parasite qui peut provoquer une lueur et
diminuer le contraste. Fermez le diaphragme pour obtenir une
zone éclairée légèrement plus grande que celle du champ de
vision.
Un changement de la profondeur de foyer, du contraste
et de la résolution de l’image est possible avec un réglage
d’ouverture de 2/3 de l’O.N. de lobjectif.
4.10. Utilisation du diaphragme de champ
Le diaphragme de champ termine la zone éclaie sur le
spécimen. Sa taille peut être modife en tournant la bague
du diaphragme de champ. Pour une observation normale, le
diaphragme est rég légèrement plus grand que le champ de
vision. Si une zone plus grande que celle requise est éclairée,
une lumre parasite entrera dans le champ de vision. Ceci créera
une lueur sur l’image et diminuera le contraste.
Lépaisseur du porte-objet doit être de 1,7 mm maximum, sinon
le diaphragme de champ peut ne pas être mis au point sur le plan
du spécimen.
Le diaphragme na aucun effet quand la lentille supérieure du
condenseur se trouve hors du trajet optique dans le condenseur
de type escamotable. Ouvrez complètement le diaphragme de
champ, car sinon l’O.N. du système déclairage seraduite si le
diaphragme est excessivement fermé.
4.11. Réglage de la luminosité et du contraste
Les filtres de densineutre sont utilisés pour le réglage de
la luminosité dans les travaux routiniers de microscopie et de
photomicrographie.
Filtre d’interférence vert (546 nm) pour le réglage du contraste
de phase et le contraste avec un film noir et blanc.
Filtre HE (filtre au didymium) pour la photomicrographie cou-
leur de spécimens colorés à l’hématoxyline et léosine (HE) ou à
la fuchsine avec un film de type tungstène.
14
7. Tableau de diagnostic d’anomalies
Vous pouvez parfois rencontrer des problèmes en utilisant votre
microscope.
Le tableau de diagnostic d’anomalies ci-dessous contient la
plupart des problèmes, ou les plus fréquemment rencontrés,
ainsi que les possibles causes.
Électrique
Problème Possible cause
La lampe néclaire pas
Câble d’alimentation non
branché
Lampe non instale
Lampe grillée
Luminosité inadéquate
Lampe spécifiée non utilisée
La lampe grille immédiatement
Lampe spécifiée non utilisée
La lampe clignote
Connecteurs mal brancs
Lampe proche de la fin de sa
vie utile
Lampe mal branchée dans la
prise
6. Utilisation d’objectifs à immersion à huile
Les objectifs à immersion à huile portent le repère «Huile»;
l’huile est placée entre le spécimen et l’avant de lobjectif.
Lhuile d’immersion fournie par Motic est une huile synthé-
tique, non-fluorescente et non-résineuse, avec un indice de
réfraction de 1,515
Normalement, sauf pour quelques rares exceptions, le
couvre-objet doit être utilisé avec les objectifs à immersion
d’huile. Les déviations des épaisseurs ne sont pas importantes
car la couche d’huile d’immersion a un effet de compensation
sur le couvre-objet.
La petite bouteille d’huile fournie avec chaque objectif à
immersion facilite l’application d’huile sur le couvre-objet.
Retirez toutes les bulles d’air dans le bec du conteneur
d’huile avant emploi.
Lhuile d’immersion doit être utilisée en petite quantité. Après
l’observation, il faut l’éliminer de l’objectif avec un tissu de
nettoyage de lentilles, ainsi que le film résiduel avec un chiffon
doux humidifié déther de pétrole ou d’alcool absolu.
Avec un objectif de grossissement plus faible, localisez le
champ à observer ; retirez lobjectif du trajet de la lumière puis
ajoutez une goutte d’huile d’immersion sur le spécimen.
Repositionnez l’objectif à immersion. Utilisez la mise au point
fine pour rendre l’image nette.
Il faut sassurer qu’il n’y a pas de bulles d’air dans l’huile.
Pour contrôler les bulles d’air, retirez un oculaire, ouvrez
complètement les diaphragmes de champ et d’ouverture, et
regardez la pupille de sortie de l’objectif à travers le tube
porte-oculaire.
Les bulles d’air sont reconnaissables par la présence d’un
anneau noir tout autour. Elles peuvent être souvent éliminées
en retirant et remettant le porte-objet ou en bougeant légère-
ment le revolver en avant et en arrière. Si cela ne suffit pas à
éliminer les bulles, l’huile doit être retirée et remplacée par une
nouvelle goutte.
15
Optical
Problème Possible Cause
Estompage ou luminosité irrégulière dans le champ de vision ou
champ de vision partiellement visible uniquement.
Lampe mal installée
Lampe non centrée
Diffuseur sur une position intermédiaire
Condenseur mal monté
Condenseur non centré
Condenseur réglé trop bas
Lentille supérieure du condenseur non entièrement pivotée/basculée
(condenseur de basculement)
Diaphragme de champ trop fermé
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Combinaison objectif et condenseur incorrecte
Revolver non mis sur sa position
Levier sélecteur de chemin optique du tube porte-oculaire trinoculaire
dans une position intermédiaire
Poussière ou saleté dans le champ de vision
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Condenseur réglé trop bas
Poussière ou saleté sur la surface du spécimen
Poussière ou saleté sur la lentille de champ, le filtre,
le condenseur ou l’oculaire
Image pauvre (contraste ou résolution faibles)
Condenseur réglé trop bas
Diaphragme d’ouverture trop fermé
Pas de couvre-objet
Couvre-objet trop épais ou mince
Huile d’immersion non utilisée dans la procédure d’immersion
Bulles d’air dans l’huile d’immersion
Huile d’immersion spécifiée non utilisée
Huile d’immersion sur objectif sec
Résidu graisseux sur la lentille frontale de l’oculaire
Éclairage incorrect
Mise au point irrégulière
Platine installée sur un plan incliné
Porte-objet non fixé fermement sur la platine
Spécimen non fixe sur sa position
Image de teinte jaunâtre
Tension de la lampe trop basse
Filtre bleu non utilisé
Mise au point non possible avec des objectifs de fort grossisse-
ment
Porte-objet mis à l’envers
Couvre-objet trop épais
16
Problème Possible Cause
Les objectifs de fort grossissement heurtent le spécimen en pas-
sant d’un grossissement bas à un grossissement fort
Lame porte-objet mise à l’envers
Couvre-objet trop épais
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
Focalisation insuffisante des objectifs
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
Pas de cohésion de l’image binoculaire
Grossissement ou champ de vision des oculaires gauche et droit dif-
férents
Distance interpupillaire non réglée
Réglage dioptrique de l’oculaire non réalisé
Fatigue oculaire
Distance interpupillaire non réglée
Réglage dioptrique non réalisé
Champ de vision des oculaires gauche et droit différent
Éclairage inadéquat
17
8. Entretien et maintenance
A. Ne pas démonter
1. Le démontage du microscope peut affecter de manière
importante ses performances et provoquer une décharge élec-
trique ou des dommages, ce qui annulera la garantie.
2. Nessayez jamais demonter des parties autres que celles
crites dans ce manuel. Si vous observez un dysfonctionnement,
contactez le représentant de Motic le plus proche de chez vous.
B. Nettoyage du microscope
N’utilisez pas de solvants organiques tels que léther, l’alcool
ou un diluant de peinture sur les surfaces peintes ou les com-
posants plastiques. Ceci peut déboucher sur une décoloration
des surfaces peintes ou plastiques.
Pour nettoyer les lentilles, n’utilisez pas de solvants autres
que lalcool absolu car ils peuvent endommager le mastic
d’union de la lentille.
N’utilisez pas d’éther de pétrole pour nettoyer des compo-
sants tels que les filtres ou les lentilles.
Lalcool absolu et l’éther de pétrole sont hautement inflam-
mables. Tenez-les éloignés de flammes et de l’instrument en
connectant ou en déconnectant l’interrupteur d’alimentation.
Pour la saleté incrustée, humectez un morceau de gaze d’un
détergent neutre dilué et frottez légèrement.
C. Désinfection du microscope
Suivez les procédures standard de votre laboratoire.
D. En cas de non emploi
Quand linstrument nest pas utilisé, couvrez-le dune housse
anti-poussière en vinyle et rangez-le à un endroit peu humide
où il ne peut pas se former de moisissure.
Rangez les objectifs, les oculaires et les filtres dans un
conteneur ou un dessiccateur avec un agent déshydratant.
Une manipulation correcte du microscope assurera des an-
nées de services sans anomalies.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter votre
distributeur de Motic ou directement notre Service Technique.
Remarque :
Si léquipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, les systèmes de protection incorporés dans
l’équipement peuvent être affectés.
Pour éviter d’humidifier le microscope, ne l’utilisez pas près
de l’eau.
9. Étiquettes d’avertissement
Les étiquettes (ou symboles) davertissement suivantes sont
placées sur le microscope ; étudiez leur signification et utilisez
toujours l’équipement de la manière la plus sûre possible.
La lampe et le boîtier de la lampe chauffent énormément pen-
dant et après la période de fonctionnement.
Risque de brûlure – Ne touchez pas la lampe pendant ou im-
médiatement après la période de fonctionnement.
Assurez-vous que la lampe a refroidi suffisamment avant d’es-
sayer de la remplacer.
Ne prenez pas l’équipement par la partie inférieure pendant
son fonctionnement.
Une manipulation correcte du microscope assurera
des années de services sans anomalies.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter
votre distributeur de Motic ou directement notre
Service Technique.
Indique que la surface chauffe et
quelle ne doit pas être touchée avec
les mains nues.
Indique que l’interrupteur principal
est sur ON.
Indique que l’interrupteur principal
est sur OFF.
Indique un courant alternatif.
ATTENTION! Danger.
Merci de consulter le manuel dans
tous les cas ou ce symbole est utilisé.
Canada | China | Germany | Spain | USA
www.motic.com
Motic Incorporation Ltd. (HONG KONG)
Rm 2907-8, Windsor House, 311 Gloucester Road,
Causeway Bay, Hong Kong
Tel: 852-2837 0888 Fax: 852-2882 2792
Motic Instruments (CANADA)
130 - 4611 Viking Way. Richmond, BC V6V 2K9 Canada
Tel: 1-877-977 4717 Fax: 1-604-303 9043
Motic Spain, S.L. (SPAIN)
Polígon Industrial Les Corts, Camí del Mig, 112 08349
Cabrera de Mar, Barcelona, Spain
Tel: 34-93-756 6286 Fax: 34-93-756 6287
Motic Deutschland GmbH (GERMANY)
Christian-Kremp-Strasse 11, D-35578 Wetzlar, Germany
Tel: 49-6441-210 010 Fax: 49-6441-210 0122
* CCIS
®
is a trademark of Motic Incorporation Ltd.
Motic Incorporation Limited Copyright © 2002-2010.
All Rights Reserved.
Changement de conception
Le fabricant se réserve le droit de réaliser des
changements sur l’instrument conformément
aux avances scientifiques et mécaniques, sans
préavis ni obligation.
Updated: August 2010
UL Listed Product E250223
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Motic BA310 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Microscopes
Taper
Manuel utilisateur