Bresser 5760100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Art.-No. 57-60100
BRESSER Science TRM-301
Durchlicht-Mikroskop
BRESSER Science TRM-301
Transmission-type Microscope
BRESSER Science TRM-301
Microscope Biologique
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
DE
GB
FR
3
B
E
F
G
H
F
i
C
D
D
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien
und Akkus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte oder Batterien erfahren Sie beim kom-
munalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electro-
nic equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of its life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility. Discharged batteries and damaged re-chargable batteries must be disposed of at special battery
collection points. Information is available from your local disposal agent or local authority.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent etre collectés à part et etre soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement. Les piles déchargées et les accumulateurs hors d’usage doivent être apportés dans des points de collecte spéciaux.
Pour plus d’informations concernant l’élimination des appareils usagés ou de vieilles piles, veuillez vous adresser auprès du service responsable de l’élimination de
déchets ou au service de l‘environnement de votre commune.
12
Table des matières
I. Composants
II. Données techniques / Inclu avec votre achat
III. Observation
IV. Opérations en détail
V. Entretien, conformité CE, garantie
I. COMPOSANTS
Fig. 1
B
Tourelle révolver
C
Molette de réglage en hauteur du condenseur
D
Molette de réglage de tension de la mise au point
E
Molette de réglage macrométrique
F
Mollette de réglage fin micrométrique
g
Interrupteur d‘alimentation
h
Molette de réglage de l’intensité lumineuse
i
Lentille condensatrice auxiliaire
j
Vis de serrage du condenseur
1)
Vis de centrage du condenseur
1!
Platine à déplacements orthogonaux
1@
Objectif
Fig. 2
B
Oculaire
C
Guide objet
D
Condenseur (avec diaphragme d‘ouverture)
E
Diaphragme de champ avec porte filtre
F
Blocage de sécurité en hauteur
g
Molette de réglage fin micrométrique
h
Alimentation électrique
i
Porte fusible
j
Réglage de la platine en transversal
1)
Réglage de la platine en longitudinal
1!
Vis de blocage de la tête
1@
Tête trinoculaire
Fig. 3
B
Vis de blocage de la tête
C
Tête trinoculaire
D
Oculaire
E
Tourelle révolver
F
Objectif
g
Vis de centrage du condenseur
h
Vis de blocage du condenseur
i
Condenseur (avec diaphragme à iris)
Type d’oculaire Grossissement Champ
Ø / mm
Longueur focale
ƒ / mm
Remarques
Oculaire grand champ (WF) 10x 20 25
Oculaire WF avec réticule 10x 20 25 optionnel
Objectif: 4x 10x 40x 100x (huile)
Grossissement total
Oculaire:
10x 40x 100x 400x 1000x
Type d’objectif Grossissement Ouverture numérique
NA
Distance de travail
WD / mm
Objectifs plan-
achromatiques
4x 0.1 17.9
10x 0.25 8.8
40x 0.65 0.56
100x 1.25 (huile) 0.33
II. DONNEES TECHNIQUES / INCLUS AVEC VOTRE ACHAT
Oculaires
Grossissement total
Objectifs
Condenseur: Ouverture numérique NA = 1.25.
Platine : Plage de déplacements / longitudinal 50 mm,
transversal 75 mm.
Molette de réglage fin: Divisions mini. 0.002 mm.
Distance inter pupillaire ajustable de : 53-75 mm.
Alimentation électrique de l’éclairage : 6 V 20 W halogène
avec réglage de l’intensité lumineuse.
Anti-fungus: Oui.
Filtres: Dépoli et bleu.
Ampoule halogène de rechange (6 V, 20 W)
Fusible de rechange (250 V, 0,5 A, F)
Housse de protection
Cordon d‘alimentation
Manuel d‘utilisation
ATTENTION!
Avec cet instrument, on utilise souvent des accessoires à angles vifs et pointus. Pour cette raison, stockez-le ainsi
que tous les accessoires à un endroit inaccessible aux enfants. Ne laissez travailler les enfants avec cet instrument
uniquement sous la surveillance d’un adulte! Eloignez l’emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) des enfants!
13
III. OBSERVATION
1. Placez l’interrupteur d’alimentation sur la position „I“ pour
mettre l’appareil sous tension.
2. En tournant la tourelle révolver, placez l’objectif 10x en
position de travail au dessus de la préparation. Effectuez
ensuite la mise au point du spécimen qui se trouve sur la
platine.
3. Réglez l’écartement inter pupillaire et les dioptries (pour les
observations binoculaires).
4. Ajustez la position en haut & bas du condenseur, la
puissance de l’éclairage et l‘ouverture du diaphragme
pour obtenir une source lumineuse adaptée et suffisante.
Lorsque vous observez avec les objectifs 4x ou le 10x,
descendez le condenseur pour obtenir une lumière sym-
étrique. Lorsque vous observez avec l’objectif 4x, mettre la
lentille auxiliaire du condenseur en position d‘observation.
5. Quand vous changez les objectifs, tournez la tourelle et
retouchez légèrement la mise au point à l’aide de la
molette de réglage fin micrométrique. Lorsque vous utilisez
l’objectif 100x, assurez-vous de mettre une goutte d’huile
d’immersion entre l’objectif et le spécimen ainsi que entre
le condenseur et la préparation.
IV. LES OPERATIONS EN DETAIL
1. Réglage de l’écartement inter pupillaire (Fig. 4)
Fig. 4
Placez le spécimen sur la platine et faites la mise au point.
Réglez l’écartement inter pupillaire de la vision binoculaire en
“pliant” la tête binoculaire (1) jusqu’à ce que les deux images
observées se superposent parfaitement et n’en obtenir qu’une
seule.
2. Réglage dioptrique (Fig. 4)
Placez le spécimen sur la platine. Mettre l’objectif 40x en
position de travail. Observez d’abord avec l’oculaire droit de
l’oeil droit; faites la mise au point en utilisant les molettes
de réglage macro et mcrométrique jusqu’à l’obtention d’une
image nette. Observer ensuite à l’oculaire gauche avec l’oeil
gauche et ajuster la bague dioptrique (2) pour obtenir une
image parfaitement nette.
3.
Mise au point Macrométrique//Micrométrique fine (Fig.
5)
Fig. 5
Cet instrument utilise un mécanisme de mise au point macro
et micrométrique. La molette de tension de la mise au point
(4) est utilisée pour régler la tension de la molette de mise
au point (3) et empêcher la platine de glisser vers le bas. La
molette de blocage (1) est destinée à empêcher les contacts
accidentels entre l’objectif et la préparation. Après avoir
bloqué la molette (en tournant et serrant) pour placer la
platine à la hauteur désirée, vous pourrez effectuer la mise
au point à l’aide de la molette de réglage micrométrique sans
risquer que l’objectif ne vienne toucher la préparation. Celle-ci
est ainsi protégée de tout risque de dommage.
4. Platine (Fig. 6)
Fig. 6
Le guide objet (1) sur la platine est utilisé pour caler la
préparation (2). La molette de déplacement longitudinal (3)
celle de déplacement transversal (4) sont coaxiales. La platine
se déplace ainsi opportunément.
B
C
C D E B
B C D E
GB
IE
FR
CH
BE
DE
AT
CH
14
5. Condenseur d’Abbe réglable (Fig. 7)
Fig. 7
Le condenseur se règle en hauteur à partir de la molette de
réglage haut/bas (1). Pour centrer le condenseur, les vis de
centrage (7) doivent être utilisées. Le condenseur peut être
enlevé facilement en desserrant les vis de fixation (2). Les
filtres sont à placer sur le porte filtre (6) situé sur le bloc
d‘éclairage.
6. Interrupteur d’alimentation et réglage de l’intensité
lumineuse (Fig. 7)
Placer l’interrupteur d’alimentation (3) sur I. Ajustez le
variateur d’intensité lumineuse (4) jusqu’à ce que l’éclairage
soit parfaitement adapté à l’objet observé. Note : Ne pas
régler la l’intensité de l’éclairage au maximum pendant une
période prolongée. Cela pourrait réduire la durée de vie de la
l‘ampoule.
7. Eclairage de Köhler (Fig. 7)
L’éclairage selon le principe de Köhler permet d’obtenir
un éclairage optimal très recherché dans le domaine de la
microscopie pour la recherche scientifique et la micro
photographie. Il se règle en utilisant le diaphragme de champ,
le condenseur d’Abbe et le diaphragme iris :
a) En réglant la hauteur du condenseur d‘ABBE avec la molet-
te (1), déplacez celui-ci (Fig. 2, No. 3) vers la position la plus
haute juste sous la platine.
b) Placer l’appareil sous tension à partir de l‘interrupteur (3) et
faites la mise au point sur l‘objet.
c) Fermez le diaphragme de champ (Fig. 2, No. 4) au
maximum. Si l’image du diaphragme de champ s’étend à
l’extérieur du champ de vision, replacez le dans le champ
en utilisant les vis de centrage du condenseur (Fig. 1, No.
10).
d) En réglant la hauteur du condenseur d‘ABBE avec la mo-
lette (1), faites varier la hauteur de celui-ci jusqu’à ce que
l’image du diaphragme de champ soit nette.
e) A partir des vis de centrage du condenseur (Fig. 1, No. 10),
centrez l’image du diaphragme de champ dans le champ
de vision.
f) Ouvrez en grand le diaphragme de champ, de telle
manière que ses bords débordent juste du champ de vision
et que le champ soit totalement éclairé. Il est possible que
vous soyez obligés de recentrez à nouveau le condenseur.
Maintenant, réglez l’ouverture du diaphragme, comme
décrit dans le paragraphe suivant.
8. Ouverture du diaphragme (Fig. 8)
Fig. 8
Le levier d’ouverture du diaphragme (Fig. 7, No. 5) peut être
actionné dans le but d’ouvrir ou de fermer celui-ci. Retirez les
oculaires et observez à travers le tube. Pour le centrage, les
vis de centrage du condenseur (Fig. 7, No. 7) sont utilisées
quand l’image du diaphragme est décentrée par rapport à la
pupille de sortie de l‘objectif (1). Tournez le levier d’ouverture
du diaphragme pour obtenir une bonne résolution et une
bonne perception du contraste. Habituellement, le diamètre
de l’image du diaphragme d‘ouverture (2), qui doit être ajusté,
correspond à 70 à 80 % de la pupille de sortie de l‘objectif.
9. Remplacement de la lampe (Fig. 9)
Fig. 9
a) Mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise du
secteur et de l’embase du microscope (Fig. 2, No. 7).
b) Inclinez le microscope, et desserrez la vis (3) du
compartiment de la lampe situé sous l’embase. Ouvrez le
compartiment pour pouvoir accéder à la lampe (1).
c) Extraire la lampe défectueuse (4) de sa base (5). Attention,
il se peut que la lampe soit encore chaude !
d) Insérez la nouvelle lampe (4) dans sa base (5). Veillez à
ne pas toucher la lampe avec les doigts. Toujours utili-
ser une enveloppe protectrice ou un chiffon pour ne pas
endommager l‘ampoule.
e) Refermez le compartiment de la lampe (1) avec sa base (5)
puis revissez celui-ci avec la vis (3).
D B E G C hF
B C
70-80 %
DB
DECF
15
f) Une fois cette opération effectuée, vous pouvez remettre le
microscope, placez l’objectif dans le rayon lumineux, réglez
le condenseur et faites entrer la lumière dans le champ de
vision. Si le rayon lumineux n’est pas parfaitement centré,
desserrez légèrement la vis (2) et bougez l’embase de la
lampe (5). Déplacez le flux lumineux vers le centre, puis
resserrez la vis (2) immédiatement.
10. Remplacement du fusible (Fig. 10)
Mettre l’appareil hors
tension et débrancher la
prise du secteur et de
l’embase du microscope
(Fig. 1, No. 7). Faites
levier avec un petit
tournevis sous le crochet
du porte fusible (Fig. 10)
et tirez le soigneusement
vers l‘avant. Enlevez le
porte fusible (Fig. 1, No. 8). Changez le fusible. Réinstallez le
porte fusible et branchez à nouveau.
Les caractéristiques du fusible : 250 V, 0.5 A, F.
V. ENTRETIEN
1. Nettoyage des optiques : Nettoyez les optiques à l’aide
d’un tissu spécial pour optique ou d’un chiffon doux
imbibé d‘alcool mélangé avec de l’éther (par exemple,
isopropanol). Nettoyez l’objectif 100x immersion à huile
après chaque utilisation.
2. Nettoyage des parties peintes : La poussière sur les
parties peintes peut être enlevée avec un chiffon doux ou
du coton. Pour les taches de graisse, un coton légèrement
imbibé de white spirit est recommandé. Ne pas utiliser de
dissolvants organiques tels que l’alcool, éther ou autre
diluant pour nettoyer les pièces ou les composants en
plastique.
3. Le microcospe trinoculaire est un instrument de
précision. Évitez de le démonter car cela pourrait
l‘endommager et nuire à son bon fonctionnement.
4. En cas de non utilisation prolongée, couvrez le
microscope avec sa housse de protection et placez-
le dans un endroit sec et à l’abri de l‘humidité. Nous
recommandons de stocker tous les objectifs et ocu-
laires séparément dans une boite fermée avec sachet
déshydratant.
CONFORMITÉ CE
Bresser GmbH, 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2,
Allemagne, certifie que ce produit est conforme normes
européennes suivantes:
EN 61326: 1997
EN 61000-3-2
Description du produit: Microscope Biologique
Modèle: BRESSER Science TRM-301
Rhede, 20. Juli 2007
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Président-direkteur général
GARANTIE
La période de garantie est de 2 ans et débute le jour de
l’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse comme preu-
ve de l‘achat. Pendant la période de garantie, les appareils
défectueux sont acceptés sur place par votre vendeur spé-
cialisé et seront éventuellement envoyés. Vous obtiendrez
en échange et gratuitement un appareil nouveau ou réparé.
Lorsque la période de garantie a pris fin, vous avez également
la possibilité d’apporter un appareil défectueux pour le faire
réparer.
Lorsque la période de garantie s’est écoulée, les réparations
éventuelles sont toutefois payantes.
Important :
Veillez à ce que l’appareil que vous rendez soit emballé
précautionneusement dans son emballage d’origine pour
éviter des dommages au cours du transport ! Veuillez y ajou-
ter le ticket de caisse (ou une copie). Vos droits légaux ne
sont pas restreints par cette garantie.
Votre vendeur spécialisé :
Nom:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Code postal / lieu:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rue:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Téléphone:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat:
___________________________
Date, signature:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fig. 10
GB
IE
FR
CH
BE
DE
AT
CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bresser 5760100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues