Waring WCM3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WCM3/WCM6
DIGITAL CHOCOLATE MELTERS
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
3 kg (6.6 lb.) & 6 kg (13.2 lb.)
TEMPÉREUSES À CHOCOLAT NUMÉRIQUES
3 kg (6,6 lb) et 6 kg (13,2 lb)
FUNDIDORAS/TEMPLADORAS
DE CHOCOLATE
DIGITALES
3 kg (6.6 lb) y 6 kg (13.2 lb)
18
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lutilisation dappareils électriques, notamment en présence
d’enfants, requiert la prise de précautions élémentaires an de
réduire le risque de brûlures, de choc électrique, d’incendie ou de
blessures, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. DÉBRANCHER LAPPAREIL APRÈS USAGE, AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER DES PIÈCES ET AVANT
LE NETTOYAGE. Laisser l’appareil refroidir avant toute
manipulation ou entretien.
3. An d’éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’une
personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
5. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, sil est
tombé ou sil est abîmé ; le renvoyer à un service après-vente
autorisé an quil soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
6. Ne pas laisser le cordon pendre du comptoir ou de la table ou
entrer en contact avec des surfaces chaudes ; cela pourrait
l’endommager.
7. Lutilisation daccessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure et annulera la garantie.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
9. Ne pas mettre lappareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz
ou électrique, ni dans un four chaud.
10. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
11. Pour déconnecter, appuyer sur la touche START/STOP pour
mettre l’appareil en mode veille, puis débrancher le cordon de la
prise de courant.
19
12. An d’éviter les brûlures, faire preuve d’une extrême prudence
lorsque vous retirez la cuve.
13. Ne rien poser sur le dessus de l’appareil pendant le
fonctionnement. Lappareil est conçu pour être utilisé sur un
plan de travail.
14. Ne pas faire fonctionner l’appareil sous ou à l’intérieur d’un
placard. Veiller à débrancher l’appareil avant de le ranger
dans un placard. Ne pas le faire présente un risque d’incendie.
USAGE COMMERCIAL
AUTORISÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ................................................... 18
Instructions de mise à la terre ........................................................... 20
Utilisation de rallonges électriques ................................................... 20
Introduction ....................................................................................... 20
Pièces et caractéristiques ................................................................. 21
Avant la première utilisation .............................................................. 23
Directives d’utilisation........................................................................ 23
Conseils sur comment conserver et faire fondre le chocolat............ 24
Nettoyage et entretien ....................................................................... 24
Garantie ............................................................................................. 25
20
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d’une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée Voir illustration ci-contre (1). Un adaptateur
temporaire (2) peut être utilisé pour brancher l’appareil dans une
prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre
adéquate par un électricien. La languette de l’adaptateur doit être
mise à la terre, en la xant à un boîtier de raccordement (3) à l’aide
d’une vis en métal.
REMARQUE : l’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada.
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
S’il est absolument nécessaire dutiliser une rallonge électrique,
utiliser une rallonge munie d’une che tripolaire de mise à la terre
compatible avec la prise de terre du cordon. Utiliser une rallonge
d’intérieur uniquement. Veiller à ce que la tension nominale de la
rallonge soit égale ou supérieure à celle de l’appareil. Ne pas utiliser
une rallonge si elle est abîmée. Vérier l’état de la rallonge avant de
l’utiliser; la remplacer en cas de dommage. Ne pas tirailler la rallonge
ou le cordon pour les débrancher. Maintenir la rallonge éloignée des
surfaces chaudes ou coupantes.
REMARQUE : utiliser cet appareil sur courant de 120 V uniquement.
Ne pas l’utiliser avec un convertisseur de tension.
INTRODUCTION
La tempéreuse à chocolat Waring
®
Commercial est l’outil idéal pour
faire fondre et tempérer le chocolat de manière professionnelle.
Modèle
Spécifications Dimensions Dimensions Poids
électriques de l’appareil de la cuve de l’appareil
WCM3 120 V, 65 watts 16.7" x 6.4" x 9.3" 12.8" x 3.9" x 6.9" 2,2 kg (4,8 lb)
WCM6 120 V, 130 watts 16.7" x 6.4" x 12.8" 12.8" x 3.9" x 10.4" 2,8 kg (6,2 lb)
21
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
La boîte inclut les pièces suivantes: le boîtier de l’appareil et son
couvercle, une cuve amovible en acier inoxydable, une sonde de
température et une pince pour monter la sonde sur le rebord de la
cuve. Votre tempéreuse à chocolat a été emballée avec le plus grand
soin. Placer la boîte sur une surface plate avant den retirer lappareil.
1 – Couvercle avec fentes pour les louches et la sonde de
température (lorsque vous n’utilisez pas la pince)
2 – Cuve amovible en acier inoxydable de taille standard
3 – Boîtier à rebord intégré pour garder l’extérieur de la cuve propre
4 – Résistant boîtier facile à nettoyer
5 – Panneau de contrôle tactile résistant à l’eau et écran LCD
6 – Sonde température, pour une lecture précise de la température
7 – Pince pour maintenir la sonde de température en place
8 – Prise de la sonde de température avec couvercle
1
2
4
3
5
8
6
7
22
ÉCRAN NUMÉRIQUE
1. Touche START/STOP : appuyer une fois pour allumer, et une
deuxième fois pour mettre en mode veille.
2. Touche °F/°C: appuyer pour afcher la température en degrés
Fahrenheit ou en degrés centigrades/Celsius.
3. Indicateur PROBE (température réelle) : afche la
température mesurée par la sonde de température.
4. Indicateur TEMP SET (température programmée): afche la
température programmée.
5. Touche DOWN: appuyer pour diminuer la température.
6. Touche UP: appuyer pour augmenter la température.
7. Voyant lumineux : sallume lorsque l’appareil est allumé.
8. Indicateur ˚C: indique que la température est afchée en
degrés centigrades/Celsius.
9. Indicateur ˚F: indique que la température est afchée en
degrés Fahrenheit.
10. Indicateur “READY” (prêt) : indique que la cuve a atteint la
température programmée.
11. Icône de chauffe : indique que lappareil est en train de
chauffer ou de se maintenir à la température programmée
3
4
2
7
6 5 1
8
9
10
11
23
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation:
Laver la cuve et le couvercle à la main dans de l’eau tiède
savonneuse. Rincer et sécher avant l’utilisation. Remarque :
veiller à laver et sécher ces pièces à la main uniquement. Vérier
que le couvercle de la prise de la sonde de température est
fermé avant de nettoyer le boîtier.
Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier et la sonde de
température à l’aide d’un linge humide. Ne pas passer le
linge humide sur la prise de la sonde. En cas de contact
accidentel, laisser sécher la prise complètement avant d’y
brancher la sonde de température.
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Brancher le cordon dans une prise électrique mise à la terre.
Lécran sallumera, afchant toutes les options l’espace d’un
instant.
2. Appuyer sur la touche START/STOP pour allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche °F/°C pour choisir l’unité
de température : °F pour les degrés Fahrenheit, ou °C pour
les degrés centigrades/Celsius. Lécran afchera “Set Temp”
(régler la température) et le voyant lumineux sallumera.
3. La température par défaut est 20° C (68°F). Appuyer sur la
touche UP (
) ou DOWN ( ) pour régler la température
au niveau voulu. Garder le doigt sur la touche UP (
)
ou DOWN (
) pour avancer plus rapidement.
4. L’icône de chauffe
clignotera jusqu’à que l’appareil
atteigne la température programmée.
5. Une fois la température programmée atteinte, l’écran afchera
“READY” (prêt) et licône de chauffe disparaîtra.
REMARQUE : l’icône de chauffe réapparaîtra de temps en
temps, indiquant que lappareil se maintient à la température
programmée.
6. Si vous souhaitez utiliser la sonde de température, la brancher
dans la prise à l’avant de l’appareil, à nimporte quel moment,
et la plonger dans le chocolat, en utilisant la pince si voulu. La
température réelle apparaîtra sur l’indicateur de température
PROBE. Pour s’assurer que la sonde soit positionnée et lise la
température correctement, l’introduire dans les trous de la pince
et l’incliner jusqu’à ce qu’elle soit dans le chocolat.
24
Si la sonde de température n’est pas branchée, l’indicateur de
température PROBE nafchera rien. Fermer le couvercle de
la prise de la sonde lorsque vous nutilisez pas cette-dernière.
REMARQUE : la sonde de température ne régule pas la
température de la cuve.
CONSEILS SUR COMMENT CONSERVER
ET FAIRE FONDRE LE CHOCOLAT
Conservation: de nombreux facteurs peuvent affecter le goût du
chocolat, y compris l’air, la lumière, lhumidité et les odeurs. Garder
le chocolat dans un récipient hermétique, dans un endroit sec entre
12°C (54°F) et 20°C (68°F).
Fonte: ne jamais faire fondre le chocolat sur une source de chaleur
directe. Faire fondre ou tempérer le chocolat aux températures de
fonte et de tempérage spéciques recommandées par le fabricant.
Notre tempéreuse à chocolat à température variable facilite le
processus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
1. Débrancher l’appareil.
2. Laver la cuve en acier inoxydable et le couvercle au
lave-vaisselle ou à la main, en utilisant un détergent doux.
3. Laver le couvercle et la sonde de température à la main,
en utilisant un détergent doux.
4. Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier à laide d’un linge
humide et bien sécher. Ne pas utiliser de linges, éponges ou
nettoyants abrasifs ; cela pourrait endommager la surface du
boîtier.
5. En cas de problème quelconque, contacter un centre de
services autorisé ou appeler notre service après-vente au
1-800-492-7464.
25
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
(
VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT
)
Waring garantit toute nouvelle tempéreuse à chocolat Waring
®
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d’un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-
abrasifs, à condition que lappareil nait pas été soumis à des charges
excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera toute pièce
nous paraissant afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour
un service au titre de cette garantie, envoyez l’appareil, port payé,
à l’adresse suivante ou amenez-le à un centre de réparation agréé :
Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou sil afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de lentretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l’appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect. Brancher cet appareil sur courant
continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2017 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WCM3/WCM6 IB
17WC028304
IB-13213
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Waring WCM3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues