Kettler DVP721VR/00 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
Instructions de montage
F
Ce fauteuil porte-enfant de KETTLER a été construit en fonction de l’état actuel des prescriptions de sécurité. Sa con-
struction fait l’objet d’un contrôle de qualité constant. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre tra-
vail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la tech-
nique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Si vous
avez qand même des éclamations, veuillez vous mettre en rapport avec votre concessionnaire.
Consignes importantes pour l’utilisation
Ce siège d’enfant ne doit être utilisé que pour sa destination, c’est-à-dire pour le montage sur l’essieu arrière
d’une bicyclette avec les pièces de montage y destinées pour le transport des enfants.
Le siège d'enfant est adapté aux enfants de plus de 9 mois, jusqu'à un charge de vélo de maximum 22kg. (incl.
bagages). (vérifier régulièrement en fonction de l’âge de l’enfant).
Le siège d’enfant n’est pas adapté pour un vélo à suspension complète.
Le siège pour enfants convient pour des bicyclettes d'un diamètre minimum de roue de 28 pouces et à partir
d'une hauteur de cadre de 53 cm. Un diamètre de roue et une hauteur de cadre inférieurs nécessitent un ex-
amen du cas individuel.
Le siège pour enfants est en outre utilisable avec un diamètre de tube de cadre de 28, 30, 32, 35 ou 40 mm.
Tout autre emploi est interdit et peut être dangereux. Le constructeur ne pourra être rendu responsable de dom-
mages causés par l’emploi abusif du siège.
Le vélo en question doit être sür et doit correspondre au Réglement de la Sécurité Routière. Veuillez vous in-
former concernant les demandes spéciales pour le transport d’enfants.
Dans le cas de constructions spéciales de bicyclettes, consultez le fabricant et assurez-vous que la bicyclette est
propre à l’utilisation d’un siège d’enfant.
La bicyclette doit être appropriée à une telle charge complémentaire. De plus, le poids de la bicyclette avec l’en-
fant et le siège ne doit pas excéder le poids total autorisé. Le cas échéant, consultez le fabricant ou le fournis-
seur de la bicyclette en ce qui concerne la limite de charge de la bicyclette.
Si vous transportez la bicyclette avec un dispositif porte-bicyclette monté sur une voiture, il faut absolument dé-
monter le siège d'enfant puisque la résistance de l’air – et par conséquent la consommation de carburant - aug-
mente avec des vitesses élevées. De plus, la limite de charge du dispositif porte-bicyclette pourrait être excédée.
En cas de montage d'un siège-enfant sur un vélo équipeé d’une tige de selle avec suspension, il faut bien faire
attention à la direction du ressort. Ceci est très important pour éviter une blessure aux mains de l’enfant.
Faites attention que le comportement de la bicyclette avec siège d’enfant, vide ou occupé, s’en trouve sensible-
ment modifié. A cause du centre de gravité plus élevé, le comportement de la bicyclette peut être modifié défa-
vorablement et le comportement du guidon peut être plus sensible. Allez donc avec précaution, en particulier
lors de manœuvres de freinage ou d’évitement. Ne tenez pas le guidon à une seule main.
Veuillez noter que l’enfant ne chipote pas avec des objets (des jouets par ex.) qui puissent prendre dans les
rayons des roues. Faites attention à ce que les vêtements ou des parties du corps de l’enfant ne puissent jamais
prendre dans des pièces en rotation ou dans les systèmes de freinage ou de dérailleur.
A vérifier régulièrement dès que l’enfant grandit.
Protégez votre enfant contre les câbles effrangés ou contre autre pièces pouvant blesser l’enfant.
Avant le départ et pendant les arrêts, veuillez vous assurer que le siège d’enfant est bien fixé sur la bicyclette et
que les assemblages vissés sont bien serrés.
Le transport de l’enfant ne pourra se faire que s’il a mis les ceintures de sécurité et fermé les courroies de pied.
A chaque arrêt, il est nécessaire de s’assurer que l’enfant n’a pas ouvert ces dispositifs de sécurité.
Même avec siège d’enfant vide, la ceinture doit toujours être fermée, pour éviter qu’elle prend dans des pièces
en rotation ou dans d‘autres objets en passant.
Habillez votre enfant avec des vêtements appropriés et suffisamment chauds. Normalement, les enfants restant
assis tranquillement dans le siège se refroidissent plus rapidement que le/la cycliste.
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et avant la première utilisation. Elles contiennent
des remarques importantes pour la sécurité ainsi que pour l’emploi et l’entretien de le fauteuil porte-enfant. On
est prié de garder les présentes instructions pour avoir les renseignements dont on peut avoir besoin, pour ef-
fectuer l’entretien ou pour commander des pièces de rechange.
9
Instructions de montage
F
Nous recommandons le port du casque aussi bien pour le cycliste que pour l’enfant.
Ajustez l’appui-tête de façon que l’angle vif supérieur se trouve à peu près à la hauteur des oreilles.
En cas de doute ou des questions, prière de s’adresser au vendeur autorisé.
Nous conseillons d'éviter des bagages extras : pour ce but il y a des porte-bagages pour fixer à l'avant du vélo.
Veuillez noter la charge maximale du vélo.
La construction du vélo et du siége d'enfant est testée sur votre sécurité. Chaque changement ou adaptation
peut faire du tort à votre sécurité.
Votre conduite changera avec ou sans enfant. Il est nécessaire que votre enfant reste tranquille : chaque dé-
placement influencera votre équilibre.
Dû au risque de basculement, ne jamais laisser un enfant seul sans surveillance dans le siège enfant.
En cas d'endommagement du vélo il est à éviter d'utiliser le siège d'enfant. Il est nécessaire de contrôler votre
vélo régulièrement. Remplacement des parties défectueuses doivent être exécuté par nos vendeurs.
Veuillez contrôler le coussin en cas de températures extrêmes : températures élevées/basses sont cause des cous-
sins poisseux.
Atttention: Nous conseillons lors de l'utilisation de sièges pour enfants KETTLER d'utiliser une tige de selle stan-
dard (pas de tige de selle à ressort) pour exclure tout risque de se coincer dans la zone des ressorts entre la sel-
le et l'étrier de tube.
Consignes relatives au montage
Monter le fauteuil porte-enfant de manière à ce qu’il n’entre pas en contact avec le porte-bagages. Entre le por-
te-bagages et le tube-cadre , il doit y avoir un intervalle d’au moins 25 mm.
Attachez le tube-cadre parallèlement au sol. Par conséquent le siège est légèrement incliné en arrière de sorte
que l’enfant ne puisse pas sortir du fauteuil. Le dossier s’incline légèrement en arrière.
Le centre de gravité du siège (marqué par point rouge) doit se trouver au max. à 10 cm derrière le moyeu de
la roue (sera décrit plus en détail ci-après)
Sur les selles montées sur ressorts non protégés, il y a lieu de recouvrir les ressorts pour éviter tout incident (dis-
positif de protection KETTLER, réf. 08947-690).
De plus, pour éviter qu’on ne se blesse, il convient de doter la roue arrière d’un dispositif de protection ou d’un
filet pour empêcher les vêtements de prendre dans les rayons.
Serrez toutes les vis avec un couple de serrage d’environ 6 Nm. Vérifiez le serrage correct des vis après l’opéra-
tion de montage.
Vérifiez si tous les éléments du vélo fonctionnent de façon impeccable (par ex. la direction et le frein) avec le
siège installé.
Entretien et maintenance
Pour le nettoyage et l’entretien, n’utiliser que des produits écologiques, à l’exclusion de tout produit corrosif ou
caustique.
On peut également, si nécessaire, nettoyer les ceintures de sécurité. Là aussi il est très important de ne pas uti-
liser de produits agressifs. Une faible lessive suffit en général.
Si l'assise est mouillée, ou les habits humides, il est possible de constater des décolorations sur des habits.
Accessoires
Au cas où l’on désirerait monter le fauteuil porte-enfant sur un autre vélo, on peut commander une attache sup-
plémentaire sous le n° de réf. 8947-633.
Comme antivol, il peut être prévu une serrure à cylindre logée dans le support du siège. La serrure (type
K.01.32.G1) ne fait pas partie de l’équipement standard du siège pour enfant. A commander à: Maison P.C.
Fischer, Kaiserstraße 126, D-58300 Wetter/Ruhr, Tél.: (0) 23 35/42 64 – Télécopieur (0) 23 35/58 46
Consignes de montage
Le montage de l’appareil doit être fait soigneusement par un adulte.
10
Avant de commencer, regarder attentivement les instructions de montage. De plus, les différentes opérations sont
reprises aux fig. par des symboles, le cas échéant une remarque indique une explication écrite qui permettra de
poursuivre le montage. On est prié de s’en tenir exactement aux phases de montage indiquées, afin de garantir
la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de l’appareil.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des rai-
sons techniques.
3 ans de garantie
KETTLER garantit que ce produit a été fabriqué à partir de matériaux de haute qualité et avec le plus grand soin.
Au cas oú des défauts surviendraient tout de même, adressez la réclamation accompagnée de la facture d`achat
á votre commercant. La garantie commence á partir de la date du jour d´achat. En cas d´élimination de domma-
ges, le droit de garantie n´ést pas renouvelé.
Tout dommage dû á un traitement non approprié ou á un recours á la force est exclu de cette garantie.
Le fabricant n´assume aucune responsabilité pour un endommagement éventuel du produit dû à des influences en-
vironnementales (telles que p. e. pollution de l´air et/ou de l´eau (de pluiel). Le fabricant n´assume pas les frais oc-
casionnés pour éliminer de tels dommages.
Liste des pièces de rechange page 22-23
En cas de commande de pièces de rechange chez votre revendeur KETTLER, nous vous prions de mentionner la
référence article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil (voir
mode d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art. 08947-470 / no. de pièce de rechange 10104000/ 2 pièces / no. de con-
trôle/no. de série .................... Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieure-
ment comme emballage de transport.
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préalable et dans un emballage (intérieur) sûr
pour le transport, si possible dans son carton original.
Il est important d’établir une description de défaut détaillée / déclaration de dommages !
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez
besoin du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le sup plèment „avec matèriel de vissage“
lors de la commande des pièces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un centre de gesti-
on de déchets correct (collecte locale).
KETTLER France KETTLER Benelux B.V.
5, Rue du Château Filiaal België
Lutzelhouse Brandekensweg 9
F-67133 Schirmeck Cédex B-2627 Schelle
http://www.kettler.net http://www.kettler.be
F
B
Instructions de montage
F
14
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
0 102030405060708090100110
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
3,9x13
Measuring help for screw connections Gabarit pour système de serrae
Meethulp voor schroefmateriaal
NL
F
GB
21
16
Achten Sie unbedingt auf das korrekte Anlegen
der Sicherheitsgurte!
Die Schultergurte lassen sich gemäß der Körper-
größe des Kindes in der Höhe verstellen.
It is urgently required that you pay attention to
the proper fastening of the safety belts.
The shoulder straps can be adjusted in accor-
dance with the child’s tallness.
Veiller à ce que la ceinture de sécurité soit bien
attachée.
Les ceintures pour les épaules sont réglables en
hauteur en fonction de la taille de l’enfant.
Let er absoluut op, dat de veiligheidsgordels
goed aangelegd zijn.
De schoudergordels kunnen in overeenstemming
met de lichaamsgrootte van het kind in de
hoogte versteld worden.
NL
F
GB
D
Die Schultergurte 14 lassen sich gemäß der Kör-
pergröße des Kindes in der Höhe verstellen.
The shoulder straps (14) can be adjusted in ac-
cordance with the child’s tallness.
Les ceintures pour les épaules sont réglables (14)
en hauteur en fonction de la taille de l’enfant.
De schoudergordels (14) kunnen in overeenstem-
ming met de lichaamsgrootte van het kind in de
hoogte versteld worden.
NL
F
GB
D
“klick”
“klick”
24
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte
die vollständige Artikelnummer, die Ersatz-
teilnummer, die benötigte Stückzahl und
die Seriennummer des Gerätes an.
When ordering spare parts, always state
the full article number, spare-partnumber,
the quantity required and the S/N of the
product.
En cas de commande de pièces de rechan-
ge, nous vous prions de mentionner la
référence article, le numéro de pièce de
rechange, la quantité demandée et le
numéro de série de l’appareil.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen
a.u.b. het volledige artikelnummer, het on-
derdeelnummer, het benodigde aantal en
het serienummer van het apparaat.
NL
F
GB
D
Typenschild
Art.-Nr. 08947-0xx
Serien-Nr.: 5-344P-1801 0001
Gew.-Kl. A22 (max. 22 kg)
Made in Germany
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59463 Ense-Parsit
PL
I
E
NL
F
GB
D
5-344P-1801 0001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kettler DVP721VR/00 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à