Sony DCR-TRV38E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3-080-167-11(1)
©2003 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-TRV38E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam. With your Handycam, you can
capture life’s precious moments with superior
picture and sound quality. Your Handycam is
loaded with advanced features, but at the same
time it is very easy to use. You will soon be
producing home video that you can enjoy for
years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
Français
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce
caméscope Handycam de Sony. Avec votre
Handycam, vous pouvez saisir les moments
précieux de la vie avec une qualité d’image et de
son exceptionnelle.
Votre Handycam présente de nombreuses
fonctions élaborées, très faciles à utiliser. Vous
parviendrez rapidement à réaliser des films
vidéo que vous regarderez avec plaisir pendant
de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le châssis de l’appareil.
Confiez l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
ATTENTION
Les champs électromagnétiques à des fréquences
spécifiques risquent d’altérer l’image et le son de
ce caméscope umnérique.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux
limites énoncées dans la Directive EMC relatives
aux câbles de moins de 3 mètres.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou débranchez
et rebranchez le câble USB.
6
Français
Principales caractéristiques
Enregistrement et lecture
d’images animées ou fixes
Enregistrement d’images animées
sur la cassette (p. 36)
•Lecture de la cassette (p. 51)
Enregistrement d’images fixes sur
le « Memory Stick » (p. 59, 135)
Enregistrement d’images animées
sur le « Memory Stick » (p. 147)
Visionnage d’images fixes
enregistrées sur le « Memory
Stick » (p. 159)
Visionnage d’images animées
enregistrées sur le « Memory
Stick » (p. 162)
Visionnage des images animées
enregistrées sur la cassette avec le
câble USB (p. 192)
Visionnage des images enregistrées
sur le « Memory Stick » avec le câble
USB (p. 201, 209)
Saisie d’images du caméscope sur
un ordinateur avec le câble USB
(p. 194)
Conversion d’un signal analogique
en signal numérique pour la saisie
d’images sur un ordinateur (p. 211)
Principales caractéristiques
Saisie d’images sur un
ordinateur
6
7
Principales caractéristiques
Autres fonctions
Fonctions servant à régler l’exposition pendant l’enregistrement
Compensation de contre-jour (p. 45)
Fonctions NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 46)
PROGRAM AE (p. 74)
Exposition manuelle (p. 76)
Spotmètre flexible (p. 77)
Fonctions servant à accroître l’impact de l’image
Zoom numérique (p. 44)
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×,
sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)
Transitions en fondu (p. 67)
Effets d’image (p. 70)
Effets numérique (p. 71)
Titres (p. 119)
MEMORY MIX (p. 141)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
PROGRAM AE (p. 74)
SPORTS
LANDSCAPE
Mise au point manuelle (p. 78)
Mise au point ponctuelle (p. 80)
Fonctions utiles après l’enregistrement
Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de point de montage/
Revue d’enregistrement (p. 49)
Code de données (p. 52)
PB ZOOM cassette/PB ZOOM mémoire (p. 88, 166)
Remise à zéro de la mémoire (p. 90)
Recherche de titres (p. 91)
Montage numérique de séquences programmées (p. 97, 154)
Principales caractéristiques
7
10
Français
Table des matières
Principales caractéristiques ........ 6
Guide de démarrage rapide
– Enregistrement sur la cassette .............. 16
– Enregistrement sur le
« Memory Stick » ................................ 18
Préparatifs
Utilisation de ce manuel .......................... 20
Vérification des accessoires ..................... 23
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation ..................................... 24
Mise en place de la batterie ............... 24
Recharge de la batterie ...................... 25
Raccordement du caméscope à une
prise secteur .................................. 29
2
e
étape Réglage de la date et de l’heure
............................................................... 30
3
e
étape Utilisation de l’écran tactile ...... 33
Enregistrement
– Opérations de base
Enregistrement d’une image ................... 36
Prise de vues de sujets à contre-jour
– Compensation de contre-jour
........................................................ 45
Prise de vues dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 46
Contrôle de l’enregistrement
– Recherche de fin
d’enregistrement/Recherche de
point de montage/Revue
d’enregistrement ................................ 49
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .............................. 51
Affichage des indicateurs sur l’écran
– Fonction d’affichage ................. 52
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ............................................. 57
Enregistrement
– Opérations avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » pendant l’attente
d’enregistrement ou
l’enregistrement sur cassette ............ 59
Enregistrement avec le retardateur ........ 61
Réglage manuel de la balance des
blancs .................................................... 63
Utilisation du mode grand écran ............ 65
Transitions en fondu................................. 67
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet d’image .................................... 70
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ............................... 71
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ................................... 74
Réglage manuel de l’exposition .............. 76
Utilisation de la mesure ponctuelle de
l’exposition – Spotmètre flexible ...... 77
Mise au point manuelle ............................ 78
Utilisation de la mesure ponctuelle de
l’exposition
– Mise au point ponctuelle ................ 80
Enregistrement échelonné ....................... 81
Enregistrement image par image
– Enregistrement d’images figées .... 83
Utilisation du viseur ................................. 84
Lecture – Opérations avancées
Lecture d’une cassette avec effet
d’image ................................................ 86
Lecture d’une cassette avec effet
numérique ........................................... 87
Agrandissement d’images enregistrées
sur une cassette
– PB ZOOM cassette .......................... 88
Localisation rapide d’une scène
– Remise à zéro de la mémoire ......... 90
Recherche d’une séquence d’après le
titre – Recherche de titre .................... 91
Recherche d’une séquence d’après la
date – Recherche de date ................... 92
Montage
Copie d’une cassette ................................. 94
Copie de séquences précises
– Montage numérique de
séquences programmées
(sur cassette) ........................................ 97
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision ................ 108
Insertion d’une séquence depuis un
magnétoscope
– Montage à insertion ...................... 112
Doublage du son ..................................... 114
Incrustation d’un titre sur une cassette
avec Cassette Memory ..................... 119
Création de titres personnalisés ............ 122
Titrage d’une cassette avec Cassette
Memory ............................................. 124
Effacement de toutes les données de la
Cassette Memory .............................. 125
11
Table des matières
Fonctionnement du
« Memory Stick »
Utilisation du « Memory Stick »
– Introduction ................................... 126
Sélection de la qualité et de la taille des
images ................................................ 131
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » – Enregistrement
de photos dans la mémoire ............. 135
Enregistrement d’images d’une
cassette sous forme d’images fixes
............................................................. 139
Incrustation d’une image fixe du
« Memory Stick » sur une autre
image – MEMORY MIX ................... 141
Enregistrement échelonné de photos ... 146
Enregistrement d’images animées sur
un « Memory Stick »
– Enregistrement MPEG MOVIE ... 147
Enregistrement avec le retardateur ...... 149
Enregistrement d’images d’une
cassette sous formes d’images
animées .............................................. 151
Copie de séquences d’une cassette sous
forme d’images animées
– Montage numérique de
séquences programmées
(sur un « Memory Stick ») ............... 154
Changement du dossier
d’enregistrement .............................. 157
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos du
« Memory Stick » .............................. 159
Visionnage d’images animées
– Lecture MPEG MOVIE ................. 162
Sélection du dossier de lecture .............. 165
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un
« Memory Stick »
– PB ZOOM mémoire ...................... 166
Lecture d’images en diaporama
– SLIDE SHOW ................................. 168
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images ...................... 169
Suppression d’images – DELETE
............................................................. 170
Changement de la taille des images
– RESIZE ............................................ 173
Inscription de marques d’impression
– PRINT MARK ................................ 174
Visionnage d’images sur un
ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ................................... 175
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Windows) .............. 179
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette
– USB Streaming
(Utilisateurs de Windows) .............. 192
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un
« Memory Stick »
(Utilisateurs de Windows) .............. 201
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Macintosh) ............. 206
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un
« Memory Stick »
(Utilisateurs de Macintosh) ............. 209
Saisie d’images d’un appareil vidéo
analogique sur un ordinateur
– Fonction de conversion du signal
............................................................. 211
Personnalisation du caméscope
Changement des réglages des
paramètres des menus ..................... 213
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs solutions
............................................................. 245
Affichage d’autodiagnostic ................... 252
Indicateurs d’avertissement .................. 253
Messages d’avertissement ..................... 254
Autres informations
Cassettes utilisables ................................ 255
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » .............................. 259
A propos de la norme i.LINK................ 262
Utilisation du caméscope à l’étranger
............................................................. 264
Entretien et précautions ......................... 265
Spécifications ........................................... 275
Réference rapide
Nomenclature .............................................. 277
Index .............................................................. 287
16
Guide de démarrage rapide
Français
Guide de démarrage rapide – Enregistrement sur la cassette
4
3
2
1
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 24).
Mise en place de la cassette
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Ouvrez le cache de la prise
DC IN.
1 Faites glisser
OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
2 Appuyez au centre
du dos de la cassette
pour insérer la
cassette. Insérez-la
tout droit et à fond
dans son logement
avec la fenêtre
tournée vers le haut.
3 Fermez le logement de
cassette en appuyant
sur l’indication
inscrite sur le
logement.
Quand le logement est
abaissé, fermez le
couvercle de sorte qu’il
s’encliquette.
Pour éjecter la cassette
Procédez comme indiqué ci-dessus et sortez la cassette lorsque le logement est complètement
ouvert à l’étape 3.
Remarque
Ne pas appuyer trop fort sur le logement de la cassette. Il risque d’être endommagé.
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
Prise en main
du caméscope
17
Contrôle des images sur l’écran LCD après
l’enregistrement (p. 51)
Enregistrement d’images sur la cassette (p. 36)
Guide de démarrage rapide
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
MEMORY
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur
vos films, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 30).
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
4Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence.
Pour l’arrêter, appuyez une
nouvelle fois sur START/STOP.
3Appuyez
sur OPEN
pour ouvrir
le panneau
LCD.
L’image
apparaît à
l’écran.
Viseur
Regardez par le viseur en appliquant
l’œil contre l’œilleton lorsque le panneau
LCD est fermé.
Réglez le viseur à votre vue (p. 43).
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
MEMORY
1Enlevez le capuchon d’objectif.
1Réglez le
commutateur
POWER sur VCR
tout en appuyant
sur le petit bouton
vert.
3Appuyez sur de l’écran tactile
pour commencer la lecture.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile,
appuyez légèrement sur les touches
avec le doigt tout en soutenant le
panneau LCD par l’arrière. N’appuyez
pas sur l’écran LCD avec un objet
pointu, par exemple un crayon.
2Appuyez sur de l’écran tactile
pour rembobiner la bande.
POWER
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
MEMORY
POWER
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
MEMORY
Ne prenez pas le caméscope par
les parties suivantes.
Viseur Panneau LCD Batterie
18
4
3
2
1
Guide de démarrage rapide
– Enregistrement sur le « Memory Stick »
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 24).
Ouvrez le cache de la
prise DC IN.
Branchez la fiche en dirigeant la marque v
vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
Guide de démarrage rapide
Mise en place du « Memory Stick » (p. 130)
Insérez à fond le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avec la marque B
orientée vers le haut, comme sur l’illustration.
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez et ne cognez pas le caméscope parce qu’il est en train de lire ou d’inscrire des données
sur le « Memory Stick ». N’éteignez pas le caméscope, n’éjectez pas le « Memory Stick » et
n’enlevez pas la batterie. Les données d’images pourraient sinon être détruites.
Appuyez une fois brièvement
sur le « Memory Stick » pour
l’éjecter.
Repère B
Témoin d’accès
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
Prise en main
du caméscope
19
1Réglez le
commutateur
POWER sur
MEMORY tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
2Appuyez sur PLAY.
La dernière image
enregistrée apparaît.
Contrôle des images fixes sur l’écran LCD après
l’enregistrement (p. 159)
2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY
tout en appuyant sur le
petit bouton vert.
Assurez-vous que le
commutateur LOCK est
bien à gauche (position
de déverrouillage).
3Appuyez sur
OPEN pour
ouvrir le
panneau
LCD.
L’image
apparaît à
l’écran.
1Enlevez le capuchon d’objectif (p. 36).
Viseur
Regardez par le
viseur en
appliquant l’œil
contre l’œilleton
lorsque le
panneau LCD est
fermé.
Réglez le viseur à
votre vue (p. 43).
Enregistrement d’images fixes sur le
« Memory Stick » (p. 135)
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur
vos images, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 30).
5Appuyez à fond sur PHOTO.
L’image affichée s’enregistre sur
le « Memory Stick » lorsque
vous appuyez à fond sur
PHOTO.
4Appuyez légèrement sur
PHOTO.
Lorsque la marque verte cesse
de clignoter, puis s’allume,
l’image fixe peut être enregistrée.
PLAY
P
O
W
E
R
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
MEMORY
POWER
12
FINE
640
FINE
640
Guide de démarrage rapide
Panneau LCD Batterie
Ne prenez pas le caméscope par
les parties indiquées sur
l’illustration.
Viseur
20
— Getting Started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
After “Advanced Recording Operations” section
of this manual, position of the POWER switch is
shown by the icons below.
: Set the POWER switch to VCR.
: Set the POWER switch to
CAMERA.
: Set the POWER switch to
MEMORY.
When you carry out an operation, you can hear a
beep to indicate that the operation is being
carried out.
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
MEMORY
— Préparatifs —
Utilisation de ce
manuel
Dans ce mode d’emploi, les touches et les
réglages sont toujours indiqués en majuscules.
A partir de la section « Enregistrement –
Opérations d’enregistrement avancées » de ce
manuel, la position du commutateur POWER est
indiquée par les icônes suivantes.
: Réglez le commutateur POWER
sur VCR.
: Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA.
: Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY.
Chaque opération effectuée est confirmée par un
signal sonore.
21
Getting Started Préparatifs
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can use only mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a
cassette with Cassette Memory .
Cassettes with Cassette Memory have the
(Cassette Memory) mark.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the
country or area. To view your recordings on a
TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the copyright laws.
Note on connecting to other
devices
If you connect your camcorder to a VCR or
computer using the USB cable or the i.LINK
cable, make sure that the jack is connected in the
right direction. Pushing it forcibly may damage
the jack or cause your camcorder to malfunction.
Using this manual
Remarque sur les cassettes à
Cassette Memory
Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne
pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce
caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes
à Cassette Memory (cassette à puce).
Ces cassettes portent la marque (Cassette
Memory).
Remarque sur les standards de
télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos
films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un
téléviseur de standard PAL.
Précautions concernant les
droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes
vidéo et autres enregistrements peuvent être
protégés par des droits d’auteur. La duplication
non autorisée de ces enregistrements peut être
contraire aux lois sur la propriété artistique.
Remarque sur le raccordement
à d’autres appareils
Si vous raccordez votre caméscope à un
magnétoscope ou un ordinateur par le câble USB
ou un câble i.LINK, assurez-vous que la fiche est
insérée dans le bon sens. Ne forcez pas pour ne
pas endommager la prise ou le caméscope.
Utilisation de ce manuel
22
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a][b]
[c][d]
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le
caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les
appareils concernés)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie pointue et plus de 99,99% des
pixels sont opérationnels. Cependant, on
peut constater de très petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou
verts) apparaissant en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont
normaux et proviennent du processus de
fabrication ; ils n’affectent en aucun cas
l’image enregistrée.
Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le
caméscope de la pluie ou de l’eau de mer. La
pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des
dégâts parfois irréparables [a].
N’exposez jamais le caméscope à des
températures supérieures à 60°C, comme en
plein soleil ou dans une voiture garée au soleil
[b].
Veillez à ne pas poser le caméscope trop
longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de
l’objectif au soleil peut causer une panne [c].
Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur
peut causer une panne. Filmez le soleil lorsque
la lumière est faible, par exemple en soirée [d].
23
Getting Started Préparatifs
Checking supplied
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), Mains lead
(1) (p. 25)
2 NP-FM30 rechargeable battery pack (1)
(p. 24, 25)
3 A/V connecting cable (1) (p. 57)
4 Wireless Remote Commander (1) (p. 282)
5 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 283)
6 Shoulder strap (1)
7 Lens cap (1) (p. 36)
8 “Memory Stick” (1) (p. 126)
9 USB cable (1) (p. 175)
0 CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1) (p. 182)
qa Cleaning cloth (1) (p. 267)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
9
1
4
q;
5
qa
6
2
7
3
8
Vérification des
accessoires
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont
fournis avec le caméscope.
1 Adaptateur AC-L15A/L15B (1), Cordon
d’alimentation (1) (p. 25)
2 Batterie rechargeable NP-FM30 (1) (p. 24, 25)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 57)
4 Télécommande sans fil (1) (p. 282)
5 Piles R6 (modèle AA) pour la
télécommande (2) (p. 283)
6 Bandoulière (1)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 36)
8 « Memory Stick » (1) (p. 126)
9 Câble USB (1) (p. 175)
q; CD-ROM (pilote SPVD-010 USB) (1) (p. 182)
qa Tissu de nettoyage (1) (p. 267)
Aucune compensation ne peut être accordée si
la lecture ou l’enregistrement ont été
impossibles en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement ou d’un autre problème.
24
Mise en place de la batterie
(1)Relevez le viseur.
(2)Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au
déclic.
Pour enlever la batterie
(1)Relevez le viseur.
(2)Faites glisser la batterie dans le sens de la
flèche tout en appuyant sur BATT.
Si vous utilisez une batterie de grande
capacité
Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D sur le
caméscope, tirez le viseur.
Installing the battery pack
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/QM71/QM71D/
FM91/QM91/QM91D battery pack on your
camcorder, extend its viewfinder.
Step 1 Preparing the
power source
1
2
1
2
2
BATT release
button/
Bouton de
libération de
la batterie
BATT
1
e
étape Préparation de
la source
d’alimentation
25
Getting Started Préparatifs
Step 1 Preparing the power
source
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 259 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1)Install the battery pack on your camcorder.
(2)Connect the AC Adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the DC
plug’s v mark facing up.
(3)Connect the mains lead to the AC Adaptor.
(4)Connect the mains lead to a wall socket.
(5)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes in the display window.
When the remaining battery time indicator
changes to , normal charge is complete. To
fully charge the battery pack (full charge), leave
the battery pack attached for about one hour after
normal charge is complete until the FULL
indicator appears in the display window. Fully
charging the battery pack allows you to use the
battery pack longer than usual.
3
2
5
POWER
VCR
CAMERA
OFF(CHG)
MEMORY
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope.
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie
de type « InfoLITHIUM » (modèle M).
Voir page 259 pour le détail sur les batteries
« InfoLITHIUM ».
(1)Installez la batterie sur votre caméscope.
(2)Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope à la prise DC IN avec le repère v
sur la fiche DC orienté vers le haut.
(3)Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
(4)Raccordez le cordon d’alimentation à une
prise secteur.
(5)Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
La recharge commence. L’autonomie de la
batterie est indiquée en minutes sur
l’afficheur.
Lorsque l’indicateur d’autonomie devient , la
recharge normale est terminée. Pour une
recharge complète, laissez la batterie une heure
de plus environ sur le caméscope après la
recharge normale et l’affichage de l’indicateur
FULL sur l’afficheur. Après une recharge
complète, la batterie peut être utilisée plus
longtemps.
26
Step 1 Preparing the power
source
After charging the battery pack
Disconnect the AC Adaptor from the DC IN jack
on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
Adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC Adaptor.
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While
using the AC Adaptor if any trouble occurs with
this unit, disconnect the plug from a wall socket
as soon as possible to cut off the power.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window indicates the approximate
recording time when recording with the
viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“---- min” appears in the display window.
Charging time/Temps de recharge
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/
Batterie Recharge complète (Recharge normale)
NP-FM30 (supplied)/(fournie) 145 (85)
NP-FM50 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71/QM71D 260 (200)
NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an
empty battery pack
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC
IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de
l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut
endommager l’adaptateur secteur.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur près d’une prise
secteur. En cas de problème, débranchez
immédiatement la fiche de l’adaptateur secteur
de la prise pour couper l’alimentation.
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’indicateur d’autonomie de la batterie indique
approximativement le temps d’enregistrement
disponible avec le viseur.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« ---- min » apparaît sur l’afficheur.
Temps approximatif indiqué en minutes pour
recharger une batterie vide à 25°C
Le temps de recharge peut être plus long si la
batterie devient extrêmement chaude ou froide à
cause de la température ambiante.
27
Getting Started Préparatifs
Playing time/Temps de lecture
Playing time with Playing time on
Battery pack/ the LCD panel closed/ the LCD screen/
Batterie Temps de lecture Temps de lecture
avec l’écran LCD fermé avec l’écran LCD ouvert
NP-FM30 (supplied)/(fournie) 130 90
NP-FM50 210 145
NP-FM70 430 305
NP-QM71/QM71D 505 355
NP-FM91/QM91/QM91D 755 535
Approximate minutes when you use a fully
charged battery pack
Note
Approximate recording time and continuous
playing time at 25°C (77°F). The battery life will
be shorter if you use your camcorder in a cold
environment.
Step 1 Preparing the power
source
Recording time/Temps d’enregistrement
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/
Battery pack/
Enregistrement avec le viseur Enregistrement avec l’écran LCD
Batterie Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/
Continu Normal* Continu Normal*
NP-FM30 (supplied)/
95 55 70 40
(fournie)
NP-FM50 155 90 110 60
NP-FM70 320 185 240 140
NP-QM71/QM71D 375 220 275 160
NP-FM91/QM91/QM91D 565 330 420 245
Approximate minutes when you use a fully
charged battery pack
* Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation
Temps approximatif indiqué en minutes
lorsqu’une batterie complètement chargée est
utilisée
* Temps approximatif d’enregistrement en
minutes avec marche/arrêt d’enregistrement,
zooming et mise sous et hors tension répétés.
L’autonomie réelle de la batterie peut être
inférieure.
Temps approximatif indiqué en minutes
lorsqu’une batterie complètement chargée est
utilisée
Remarque
Temps approximatif d’enregistrement et de
lecture continus à 25°C. L’autonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le
caméscope dans un lieu froid.
28
Vérification de l’état de la
batterie – Infos de la batterie
(1)Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
(2)Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau
LCD.
(3)Appuyez sur DISPLAY/BATTERY INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le
pourcentage de temps restant) et l’autonomie
(le temps restant) sont indiqués pendant sept
secondes environ sur l’écran LCD ou le
viseur.
Si vous maintenez la pression sur DISPLAY/
BATTERY INFO, les infos de la batterie
apparaissent pendant 20 secondes environ.
Remarque
L’indicateur BATTERY INFO n’apparaît pas dans
les cas suivants :
La batterie n’est pas installée correctement.
La batterie ne fonctionne pas correctement.
La batterie est complètement déchargée.
Infos de la batterie
Le nombre indique le temps approximatif
d’enregistrement.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« CALCULATING BATTERY INFO... » apparaît.
Checking status of battery pack
– Battery Info
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG).
(2)Press OPEN to open the LCD panel.
(3)Press DISPLAY/BATTERY INFO.
The battery charge level (the percentage of
remaining battery time) and remaining
battery time when using the LCD screen or
viewfinder are displayed for about seven
seconds.
If you keep pressing DISPLAY/BATTERY
INFO, the Battery Info is displayed for up to
about 20 seconds.
Note
The BATTERY INFO indicator is not displayed in
the following cases:
The battery pack is not properly installed.
Something is wrong with the battery pack.
The battery pack is fully discharged.
Battery Info
The number displayed as Battery Info is the
approximate recording time.
While the remaining battery time is being
calculated
“CALCULATING BATTERY INFO...” is
displayed.
3
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER
:
:
56
76
min
min
0% 50%
100%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER
:
:
70
95
min
min
0% 50% 100%
DISPLAY/
BATTERY INFO
During charging/
Pendant la recharge
Fully charged/
Recharge complète
Step 1 Preparing the power
source
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation
29
Getting Started Préparatifs
Step 1 Preparing the power
source
Connecting to a wall socket
Connect in the same way as when charging the
battery pack (p. 25).
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
The AC Adaptor can supply power from a wall
socket even if the battery pack is attached to
your camcorder.
The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
1
e
étape Préparation de la source
d’alimentation
Raccordement du caméscope à
une prise secteur
Raccordez le caméscope de la même manière que
lorsque vous rechargez la batterie (p. 25).
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur (le courant domestique)
tant qu’il est raccordé à la prise secteur, même s’il
est éteint.
Remarques
Le caméscope peut être alimenté par le courant
secteur via l’adaptateur secteur même lorsque
la batterie lui est rattachée.
La prise DC IN est la « source prioritaire ».
C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas
l’alimentation si le cordon d’alimentation est
raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas
raccordé à une prise secteur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Sony DCR-TRV38E Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues