Ecler PAM300 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
19
NOTICE D’EMPLOI
1. NOTE IMPORTANTE 20
1.1. Précautions 20
2. INTRODUCTION 20
3. INSTALLATION 21
3.1. Situation, montage et ventilation 21
3.2. Branchement 22
3.3. Commutateur Earth Link 22
3.4. Branchement de l’entrée du signal 23
3.5. Branchement de sortie 23
3.6. Subsonique 24
4. FONCTIONNEMENT 24
4.1. Mise en marche 24
4.2. Atténuateurs d’entrée 24
4.3. Indicateurs d’état et de protections 24
4.3.a) Indicateurs de présence de signal “SIGNAL” 25
4.3.b) Indicateurs de protection “PROTECT” 25
4.3.c) Indicateurs de crête “CLIP” 25
4.3.d) Indicateur de fonctionnement en mono “BRIDGED 25
4.3.e) Indicateur de protection thermique “THERMAL” 26
4.4. Fonctionnement sous 2 26
5. ACCESSOIRES 26
5.1. Filtres actifs 26
6. ENTRETIEN 26
7. SCHÉMAS 36
7.1. Schémas 36
7.2. Blocs de diagrammes PAM1100/2100 37
7.3. Blocs de diagrammes PAM4100/6100 38
7.4. Liste de fonctions 39
7.5. Schéma de fonctionnement 40
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 41
ECLER se réserve le droit d’apporter des modifications de toute sorte sur ses produits qui peuvent altérer
leurs spécifications.
20
1. NOTE IMPORTANTE
Nous vous remercions de nous avoir fait confiance en choisissant notre amplificateur
PAM.
Pour obtenir les meilleurs résultats de cet appareil et avant de le brancher, il est
PRIMORDIAL de lire attentivement cette notice et de faire particulièrement attention aux
consignes de sécurité indiquées par des avertissements.
Toute manipulation ou réparation doit être effectuée par notre Service Technique.
1.1. Précautions
Les amplificateurs en général, et à plus forte raison les amplificateurs de grande
puissance, ont une consommation très importante. Il est donc important que l’installation soit faite
par rapport aux besoins. D’une part, nous recommandons de faire le branchement avec du câble
d’au moins 2,5mm
2
pour les modèles PAM1100/2100 et d’au moins 4mm
2
pour les modèles
PAM4100/6100. Par conséquent, l’installation doit disposer d’un disjoncteur thermique bi-polaire
avec une séparation d’au moins 3mm à chaque pôle et d’une valeur de 10A minimum pour les
PAM1100/2100 et de 25A pour les PAM4100/6100. Ces valeurs sont pour les amplificateurs
fonctionnant sous 220VAC; pour ceux fonctionnant sous 110VAC, il faudra multiplier par deux.
L’amplificateur doit se brancher à la terre de la façon suivante: résistance de terre,
Rg=30 ou moins.
L’atmosphère dans laquelle doit fonctionner l’amplificateur doit être sèche et exempte de
poussière. Evitez l’humidité et tout contact de liquide avec l’appareil. Ne mettez aucun objet
compromettant (liquide, bougies...) au dessus de l’appareil. Laissez de l’espace devant les orifices
de ventilation.
ATTENTION! Pour toute intervention ou/et branchement ou déconnexion de
l’amplificateur, il faut d’abord débrancher l’alimentation et prendre la précaution
d’attendre 10 minutes pour que les condensateurs de la source se soient déchargés. Ne
jamais manipuler les fiches speak-on de sortie qui vont aux haut-parleurs avec l’amplificateur en
fonctionnement. En effet, des tensions de 400Vpp et des courants de 150A sont présents. Le
câblage de la sortie devra être réalisé par un technicien qualifié ou bien utilisez des câbles déjà
tout préparés. Quant à l’intérieur de l’amplificateur, il n’y a aucun élément à manipuler pour
l’utilisateur.
2. INTRODUCTION
Les PAM ont été conçus pour les besoins des professionnels de l’audio qui exigent d’un
amplificateur de puissance qu’il soit solide et fiable. Avec les modèles PAM1100 et 2100, la
technologie SPM (Switching Power Mosfet) développée et brevetée par ECLER, arrive à sa
cinquième génération. Elle incorpore des améliorations importantes à une technologie qui a vu le
jour en 1989. L’utilisation des ces composants, au niveau de l’audio, signifie à la fois une
signature et un pas en avant par rapport aux systèmes conventionnels.
Ces avantages peuvent se résumer de la façon suivante:
a) La résistance interne est plus basse que celle des bi-polaires. Cela signifie que
l’amplificateur chauffera moins avec des graves puissants et bien contrôlés.
Les mosfets audio conventionnels présentent une résistance de 4 à 7 fois supérieures à
celles des mosfets de commutation.
21
b) L’énorme rapidité de ces dispositifs contribue à avoir une transparence dans les aigus
qui s’apparente à celle des amplificateurs à lampes, avec un taux d’intermodulation réduit.
Avec les modèles PAM4100 et 6100 de la technologie SPM “CHANNEL N”, ECLER
intègre, aux modèles de forte puissance, des mosfets de canal N. L’utilisation de cette nouvelle
technologie, confirmée dans la ligne des produits industriels “enviro”, permet d’obtenir des
puissances très importantes sans avoir recours au mode bridgé.
Caractéristiques particulières:
Philosophie “All the power All the time” toute la Puissance, tout le temps même à pleine
puissance sous 4 en programme musical.
Système de ventilation “back to front” qui prend l’air par la partie arrière de l’appareil et
qui le rejète par l’avant.
Protections efficaces qui n’affectent pas la qualité de son avec un système anti-clip et
des indicateurs d’état. Système d’Auto-reset. Démarrage temporisé “Soft Start”.
Système de protection Auto Gain géré par VCA sur les modèles 4100 et 6100 A
2
SP
(Analog Autogain Signal Processor) et anti-clip intelligent avec un niveau d’intervention en
fonction du type de transitoire.
Filtre subsonique commutable.
Double source d’alimentation sur les modèles 4100 et 6100.
Thermal management system (système de gestion thermique). Ventilation progressive
contrôlée par la température.
Châssis particulièrement robuste et résistant.
Possibilité de verrouiller les contrôles de gain.
3. INSTALLATION
3.1. Situation, montage, ventilation
Ces amplificateurs se présentent en module rack normalisé de 19” avec deux unités de
hauteur pour les PAM1100/2100 et de trois pour les PAM4100/6100.
Compte tenu que ces appareils sont générateurs de chaleur, il est extrêmement
important qu’ils ne soient pas complètement enfermés, ni exposés à des températures excessives,
et que l’on favorise le passage d’air frais dans leur tunnel de ventilation forcée. Ce système prend
l’air par la partie arrière de l’appareil et le rejette par l’avant. Ce système permet, lors de montage
en rack, d’évacuer l’air chaud et augmente ainsi la durée de vie des condensateurs. Il est aussi
conseillé de mettre les amplificateurs de puissance sous les autres appareils plutôt qu’en haut.
Grâce à son système de ventilation progressive, le débit de ventilation de tous les
modèles croît à mesure que la température interne de l’amplificateur augmente.
Ceux désirant mettre leur amplificateur en rack, trouveront quatre rondelles en plastique
qui permettent de protéger le profilé de fixation. Il est recommandé d’utiliser les guides de fixation
sur les côtés latéraux pour les fréquents déplacements.
Les deux modèles 4100 et 6100 sont équipés de poignées pour en faciliter leur
manipulation et le montage (voir figure 1)
22
3.2. Branchement
Tous les amplificateurs fonctionnent sur du courant alternatif 110-120 / 220-240VAC et
50-60Hz selon le pays, (voir la plaque de caractéristiques à l’appareil), et consomme environ à
pleine puissance:
MODÈLE PAM1100 PAM2100 PAM4100 PAM6100
CONSOMMATION 1390VA 2590VA 4000VA 6260VA
Au cas où vous auriez besoin de changer la tension d’alimentation, contacter notre
Service Technique.
ATTENTION!: Par convention, l’assignation de la couleur des câbles est la suivante:
- MARRON = Phase
- BLEU = Neutre
- JAUNE/VERT = La Terre
Les modèles PAM2100/4100/6100 sont équipés d’un système “démarrage en douceur”
(Soft Start) qui limite la crête du courant lors de la mise sous tension à une valeur minimale de
25A. Ce système permet le branchement de plusieurs amplificateurs sans toutefois surcharger les
disjoncteurs et permet d’accroître la fiabilité de l’électronique. Le PAM1100, d’une puissance
inférieure, ne nécessite pas un tel dispositif.
Éviter de mêler les cordons secteur et les cordons audio, ceci peut provoquer des
ronflements.
Pour protéger l’amplificateur d’éventuelles surcharges, les amplificateurs sont équipés de
fusibles temporisés (voir tableau), situés sur chaque module de puissance, au niveau du
primaire du transformateur d’alimentation et sur le circuit du “soft start”. En cas de
fusion de fusibles, il faut impérativement les remplacer par d’autres de même valeur. Si un fusible
venait à fondre de nouveau, consulter notre Service Technique.
PRÉCAUTION: Le changement de fusibles doit être effectué par des techniciens qualifiés.
3.3. Commutateur “Earth Link
Le commutateur “Earth Link” ou “Ground Link” (9) a pour mission d’éviter les boucles de
masse quand plusieurs appareils de la même chaîne, sont reliés à la terre. Ce commutateur permet
la déconnexion de la masse électrique du circuit, à la masse du châssis. En cas de ronflements,
agir alternativement sur le commutateur de l’amplificateur et les commutateurs Earth Link” de la
chaîne audio.
FUSIBLES PAM1100 PAM2100 PAM4100 PAM6100
courant T 12A T 16A T 16A T 16A
soft start ----- T 0.250A T 0.250A T 0.250A
T 12A T 16A T 12A T 16A
interne
----- ----- T 0.250A T 0.250A
2
3
3.4. Branchement de l’entrée du signal
Les entrées du signal (signal inputs) sont de type XLR-3 (16) symétriques
électroniquement. L’assignation est la suivante:
1.- TERRE (masse)
2.- PHASE (signal en phase avec la sortie)
3.- NON PHASE (signal inversé à la sortie)
On peut schématiser le branchement des entrées comme indiqué le schéma 2, suivant si
la source de son est symétrique ou asymétrique:
Les sorties STK OUT” (15), sont en parallèle avec les entrées et, servent à brancher le
même signal, que nous avons sur les entrées “INPUT”, à d’autres amplificateurs ou à d’autres
sources de son. L’impédance d’entrée est de 20k (symétrique) avec une sensibilité nominale de
1V (0dBV). Cette impédance permet de brancher un grand nombre d’amplificateurs en parallèle
sans toutefois altérer la qualité sonore.
Le circuit d’entrée est pourvu d’une protection électronique contre les sur-tensions
jusqu’à concurrence de 80Vpp de forme permanente et de 150Vpp pour de brefs instants. Il est
aussi muni d’un filtre de radiofréquence RLC qui évite les oscillations et protège les HP des aigus.
Le temps de montée du signal d’entrée est aussi optimisé en obtenant une TIM (distorsion par
intermodulation de transitoires) très réduite.
3.5. Branchement de sortie
La partie des “OUTPUT” a été conçue pour recevoir des connecteurs Speak-on (9).
Pour connecter l’amplificateur en mode bridgé (BRIDGED), il faut positionner le
commutateur STEREO BRIDGE” (13) en position “BRIDGE”; La led correspondante, sur la façade
avant, s’allume. L’entrée du signal sera connectée au connecteur du canal I et la sortie du signal
aux haut-parleurs par un connecteur Speak-on nommé “BRIDGED”.
A la différence d’autres amplificateurs, le déphasage utilisé en mode BRIDGED est de
type électronique et il est situé sur le circuit des entrées, diminuant ainsi la distorsion et
augmentant la marge de phase. En mode BRIDGED, le canal d’entrée du signal est le 1, avec son
contrôle d’atténuation d’entrée correspondant, laissant l’autre canal inactif.
Le câble de raccordement de l’amplificateur sur les enceintes doit être de bonne qualité,
de section suffisante et le plus court possible. Il est recommandé d’utiliser du câble d’une section
allant de 4 à 6mm
2
si la distance à couvrir est supérieure à 10m. Pour savoir quelle est la section
adaptée à vos besoins, il suffit d’ajouter une valeur approximative de 4% de pertes avec la
formule suivante:
Longueur en m
Section en mm
2
= 
Impédance du haut- parleur en
24
3.6. Subsonique
Ce circuit interne filtre les fréquences qui provoque des va et vient NON audibles des
diaphragmes des haut-parleurs. Le filtre, de caractéristiques Butterworth a une pente de 18dB/oct.
Il dispose de trois fréquences sélectionnables de l’intérieur et une position d’inhibition (20, 30,
40Hz et OFF). Les amplificateurs sont équipés d’un filtre en position 20 Hz. Pour changer la
fréquence de coupure, voir le schéma 3.
4. FONCTIONNEMENT
4.1. Mise en marche
Allumer l’amplificateur en appuyant sur l’interrupteur de mise en marche “POWER” (7),
le voyant de mise en marche s’allume ainsi que les deux voyants rouges de PROTECT” (3).
Quelques instants après, les tensions internes se stabilisent et les indicateurs PROTECT
s’éteignent.
Pendant ce temps, le A
2
SP (Analog Autogain Signal Processor) Processeur de Contrôle
automatique de gain du signal ouvre de façon progressive (en quelques 300ms) le gain d’entrée de
l’amplificateur (pour les modèles 4100 et 6100).
Il est très important, dans une chaîne audio, de tenir compte de l’ordre de la mise en
marche des différents appareils. Il faut procéder de la façon suivante: Les sources sonores, la
table de mixage, les égaliseurs ou les filtres actifs et ensuite les amplificateurs. Pour éteindre
procéder de façon inverse.
4.2. Atténuateurs d’entrée
Ils se présentent sous forme de potentiomètres rotatifs, situés sur la façade avant (1).
Ces atténuateurs permettent de brancher des haut-parleurs d’une puissance inférieure à celle
produite par l’amplificateur de puissance à plein rendement, sans danger quelconque de les
endommager par une manipulation poussive du volume de l’amplificateur. L’amplificateur est
équipé de deux disques transparents permettant d’empêcher l’accès aux contrôles de GAIN. Une
fois en place, il faut un objet pointu pour les retirer.
4.3. Indicateurs d’état et de protections
Tous les modèles ont un système de protections NON destructives (qui n’affectent
aucunement la qualité sonore).
Les modèles les plus puissants PAM4100 et 6100 sont pourvus d’un système
supplémentaire: l’ A
2
SP (Analog Autogain Signal Processor). Processeur de Contrôle automatique
de gain qui consiste en un circuit VCA (Amplificateur contrôlé par la tension) qui agit sur le gain
du signal d’entrée de l’amplificateur en situations difficiles à de très basses impédances (2 ou
moins encore). Ce système, par rapport aux systèmes de compression et de limitation
conventionnelles, est difficilement perceptible et le plus important est qu’il NE réduit PAS la
dynamique NI augmente la THD. Ces modèles sont équipés d’un capteur thermique à l’intérieur du
transformateur qui permet d’activer l’ A
2
SP au cas où la température des transformateurs de
puissance augmenterait.
25
Circuit anti-clip: Ce circuit active, analyse constamment la distorsion harmonique
produite par l’écrêtage excessif du signal à la sortie de l’amplificateur et réduit automatiquement le
niveau d’entrée sans jamais ne dépasser la distorsion de 4% (valeur d’origine). Toutefois, les
modèles 1100 et 2100 peuvent se régler de l’intérieur, avec une limitation majeure de 1% THD,
par un jumper interne. Voir schéma 4.
L’avantage de ce système, par rapport aux systèmes classiques de compression, est
qu’il n’altère pratiquement pas la dynamique car il agit seulement quand la limite de distorsion
harmonique préfixée est atteinte.
Sur les modèles 4100 et 6100, l’anti-clip est “intelligent” avec plusieurs niveaux
d’intervention en fonction du type de transitoire. Pour les transitoires de moins de 150ms, la
limitation ne se fait qu’à partir d’un THD de 10% mais pour les transitoires de plus de 150ms, la
limitation commence à 0.1%.
4.3.a) Indicateurs de présence du signal “SIGNAL“ (5)
Ils montrent la présence du signal sur les entrées de l’amplificateur et s’allument quand
le niveau des entrées est supérieur à -40dBV environ.
4.3.b) Indicateurs de protection “PROTECT” (3)
Ces indicateurs peuvent s’allumer aussi bien pendant le standby que pour les motifs
suivants:
1- Parce qu’un court-circuit s’est produit à la sortie de l’amplificateur. Dans ce cas, le
système se déconnecte en moins de 70µs, pour les modèles 1100 / 2100, et en 15s pour les
modèles 4100 et 6100 car ils sont continuellement protégés. De la même manière, pour un court-
circuit prolongé à hautes fréquences, le système se déconnecte pour protéger les haut-parleurs
d’aigus.
2- A cause de la présence de courant continu ou de très basses fréquences qui
pourraient endommager les haut-parleurs. Le circuit détecte les signaux de fréquence inférieure à
4Hz. L’absence de signal à la sortie des haut-parleurs s’effectue par un système CROW BAR.
Dans tous les cas, si les indicateurs restent allumés de façon permanente, cela signifie
un mauvais fonctionnement et il faut, dans ce cas, trouver la cause qui est à l’origine de cette
mise en fonctionnement.
Le système Auto-reset remettra en fonctionnement l’amplificateur automatiquement
quelques instants plus tard: entre 15 et 18 secondes de façon cyclique. Si l’anomalie persiste,
contacter notre Service Technique.
4.3.c) Indicateurs de crête CLIP (2)
Ils s’allument quand le signal de sortie commence à écrêter environ à 0,3dB de
l’écrêtage réel. Ce système de CLIP tient compte des variations possibles de la tension
d’alimentation donnant toujours une indication réelle tandis que la tension électrique varie. Il est
normal qu’en travaillant à des niveaux élevés, les voyants CLIP s’allument au rythme des
fréquences graves, qui sont celles qui ont le plus fort potentiel énergétique. Il faut éviter que ces
voyants s’allument de manière permanente.
4.3.d) Indicateur de fonctionnement en MONO BRIDGED (6)
Il s’allume quand le commutateur du panneau postérieur STEREO BRIDGE“ est sur la
position BRIDGE.
26
4.3.e) Indicateur de protection thermique THERMAL (4)
Il avertit que la température sur les parois du tunnel de ventilation est supérieure à 90°.
L’amplificateur se remettra en marche automatiquement quand la température descendra à 80º
environ.
4.4. Fonctionnement sous 2
Travailler sous 2 diminue considérablement, sur n'importe quel amplificateur, la qualité
sonore et le rendement du système. Par exemple, les pertes dans le câble haut-parleur réduisent le
facteur d'amortissement (damping) de 76% si on travaille sous 2
au lieu de 8
.
Pratiquement tous les amplificateurs qui existent sur le marché fonctionnent sous 2 en
abritant leurs composants sous des protections destructives mais qui affecte la qualité du son de
l'amplificateur.
Parallèlement et suivant les limites du type de technologie et d'alimentation utilisées,
l'augmentation de puissance, en passant de 4 à 2, est très réduite.
Les amplificateurs SPM ECLER et SPM CHANNEL N peuvent travailler sous 2 tout en
maintenant leur philosophie de protections non destructives et en conservant toute la puissance
que leur alimentation est capable de délivrer. La seule limitation qui pourrait exister est celle de sa
protection thermique et le système A
2
SP pour les modèles CHANNEL N qui, dans le cas de
fonctionnement prolongé à très forte puissance ou par le blocage du circuit de ventilation, ferait
diminuer automatiquement et progressivement le gain de l’amplificateur sans toutefois réduire sa
dynamique et sans limiter les signaux d’impulsion des transitoires.
ECLER recommande l'utilisation sous 2, à ceux qui suivront ses critères de qualité,
et uniquement sur des sites où l’amplificateur travaillera très loin de sa puissance maximale.
5. ACCESSOIRES
5.1. Filtres actifs
Tous les amplificateurs professionnels de la série SPM ECLER et SPM CHANNEL N
(PAM1100, 2100, 4100 et 6100) sont préparés pour l’insertion d’un module optionnel de filtre
actif, simplifiant considérablement les installations bi-amplifiées. Ce module, commun à tous les
canaux (stéréo), permet d’appliquer des configurations de passe-bas ou de passe-haut avec des
filtres de type Butterworth et des pentes de 18dB/oct.
Le filtre passe-bas modèle FA2LP peut avoir 4 fréquences sélectionnables que l’on peut
choisir par des “Jumpers”: 100, 125, 150 et 200Hz.
Le filtre passe-haut FA2HP permet de choisir entre: 100, 125, 150 et 200Hz.
Pour savoir comment il faut monter ces modules, référez-vous à la notice d’utilisation qui
est livrée avec.
6. ENTRETIEN
Il est interdit d’utiliser des substances dissolvantes ou abrasives pour nettoyer la face
avant, celles-ci détériorant la sérigraphie. Nettoyer uniquement avec un chiffon humide. Attention!
Jamais de l’eau ou tout autre liquide ne doit pénétrer par les orifices du panneau de commande.
39
7.4. Function list 7.4. Lista de funciones
1. Input attenuator 1. Atenuador de entrada
2. Clip indicator, CLIP 2. Indicador de recorte, CLIP
3. Protection indicator, PROTECT 3. Indicador de funcionamiento de las protecciones,
4. Heat protection indicator, THERMAL PROTECT
5. Signal present indicator, SIGNAL 4. Indicador de protección térmica, THERMAL
6. Bridged mode indicator, BRIDGED 5. Indicador de presencia de señal en la entrada,
7. Illuminated mains switch SIGNAL
8. Fan 6. Indicador de funcionamiento en modo puente,
9. Speak-on connectors to the loudspeakers BRIDGED
10. Fuse holder 7. Interruptor de red iluminado
11. Mains cable 8. Ventilador
12. Switch to desconnect chasis earth/electrical 9. Conectores "Speak-on" de conexión a los altavoces
ground, GND LINK 10. Fusible de red
13. Bridge/mono selector switch 11. Cable de red
14. Earth terminal, GND 12. Conmutador de desconexión masa eléctrica/ masa
15. XLR output connector to other amplifiers, STK mecánica, GND LINK
OUT 13. Selector de modo de operación estéreo o puente
16. XLR input connector, INPUT 14. Terminal de masa, GND
15. Conector XLR de salida para conexión en cadena,
STK OUT
16. Conector XLR de entrada, INPUT
7.4. Liste de fonctions 7.4. Funktionsliste
1. Atténuateurs d’entrée 1. Eingangsregler
2. Voyant d'écrêtage, CLIP 2. Clip Anzeige, CLIP
3. Indicateur de protection, PROTECT 3. Schutzanzeige, PROTECT
4. Indicateur de protection thermique, THERMAL 4. Übertemperaturschutz -Anzeige, THERMAL
5. Indicateur de présence du signal, SIGNAL 5. Signalanzeige, SIGNAL
6. Indicateur de mode ponté, BRIDGED 6. Anzeige Mono Gebrückt, BRIDGED
7. Interrupteur de courant allumé 7. Beleuchteter Netzschalter
8. Ventilateur 8. Lüfter
9. Embases "Speak-on" pour haut-parleurs 9. Ausgangsbuchsen zu den Lautsprechern
10. Porte fusible 10. Sicherungskapsel
11. Cordon sectur 11. Netzkabel
12. Commutateur de separation masse 12. Schalter zum Trennen der Gerätemasse vom
électrique/mécánique, GND LINK Erdungsanschluß, GND LINK
13. Commutateur de mode ponté 13. Umschalter Stereo oder Gebrückte Betriebsart
14. Prise de terre, GND 14. Erdungsanschluß, GND
15. Embases de sortie du signal pour autres 15. XLR Ausgangsbuchse zu anderen Verstärkern,
amplis, STK OUT STK OUT
16. Embases d'éntrée du signal XLR, INPUT 16. XLR Eingangsbuchse, INPUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ecler PAM300 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur