Proline FP35 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Le manuel du propriétaire
FP35
ROBOT MÉNAGER
FOOD PROCESSOR
KEUKENMACHINE
PROCESADOR DE ALIMENTOS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
1
WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Regarding the operating times, refer to the
ƐĞĐƚŝŽŶ͞KƉĞƌĂƚŝŽŶ͘͟
Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the bowl
and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Do not use the appliance if the rotating
2
sieve or the protecting cover is damaged or
has visible cracks.
For the details on how to clean surfaces in
contact with food please see section
͞ůĞĂŶŝŶŐĂŶĚŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͟ŽŶƉĂŐĞ06.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the
food processor as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden steaming.
WARNING: Risks of injuries if you don't use
this appliance correctly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
x Ensure the control knob is in the OFF position before plugging into the mains
socket.
x Always operate the appliance on a secure, dry level surface.
x Never feed food by hand, always use Food Pusher.
x The use of attachments not recommended by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
3
x Never use this appliance to mix or stir anything other than foods.
x Avoid contacting moving parts.
x Keep hands and utensils away from moving blades or disc while processing food to
reduce the risk of injury to persons or damage to the appliance.
x Make sure that bowl cover is securely locked in place before operating the
appliance.
x Do not process hot ingredients.
IDENTIFICATION OF PARTS
1. Food pusher
2. Bowl cover with feed tube
3. Slicing / Shredding disc
4. Disc stem
5. Bowl
6. Power shaft
7. Control knob
8. Base
9. Chopping blade
BEFORE FIRST USE
Before using your food processor for the first time, wash the bowl, bowl cover, food
pusher, disc and blades (see the CLEANING AND MAINTENANCE section).
WARNING: Handle blades carefully. Failure to do so can result in cuts.
4
ASSEMBLY
Make sure that the appliance is switched off and unplugged from the mains socket.
1. Place the appliance base on a dry, level surface
with the control knob facing forward.
2. Place the bowl on the base, fitting the centre
opening of the bowl over the power shaft.
x Make sure the bowl handle aligns the unlock
symbol on the base.
3. Grasp the bowl handle and turn the bowl to the
left until it locks into position.
4. Insert the desired attachment into the bowl.
x If using the chopping blade, place it over the centre
pole of the bowl and allow it to fall freely to the
bottom of the bowl.
x If using the slicing/shredding disc, first place the disc stem over the power
shaft with large opening facing down, then place the slicing/shredding disc
over the disc stem.
a. If shredding, ensure that the raised shredding holes are on top;
b. If slicing, ensure that the raised slicing blade is on top.
5. Place the bowl cover on the bowl, making sure
the arrow on the bowl cover aligns the unlock
symbol on the bowl rim.
6. Grasp the feed tube and turn the cover to the left
until it locks into place.
7. Fit the food pusher into the feed tube.
8. Plug the appliance into the mains socket.
NOTE: Your food processor features a safety interlock system. The appliance will not
operate unless the bowl and bowl cover are properly aligned and locked into place.
OPERATION
WARNING: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITHOUT BOWL COVER LOCKED.
Turning on and off the food processor
x To turn on the appliance, turn the control knob to the ON position. The appliance
will operate continuously and the indicator light will illuminate.
5
Do not operate the appliance for more than 3 minutes without
interruption. Allow it to cool down for at least 5 minutes before
continuing operation.
x To stop the appliance, turn the control knob to the OFF position. The indicator
light will go out.
x Wait until the blade or disc comes to a complete stop before removing the cover
or bowl.
Using the pulse control
The pulse control allows precise control of the duration and frequency of processing.
To use the pulse control, turn the control knob to the PULSE position and hold it.
Release the control knob to stop.
The indicator light will illuminate each time the control knob is turned to the PULSE
position.
Using the food pusher
Use the food pusher to push ingredients through the feed tube on the bowl cover.
You can also use the pusher to seal off the feed tube while the appliance is operating
to prevent dust from entering or foods/liquids from escaping.
Using the slicing/shredding disc
It is recommended to use this disc for slicing and shredding fruits,
vegetables, cheeses, meat and so on.
x Cut large chunks of food to fit the size of the feed tube.
x For best processing results, fill the feed tube evenly.
x Press down the ingredients slowly and steadily with the pusher.
x When processing large quantities, process small batches at a time and empty
the bowl between batches.
Caution: Blades are very sharp. Use care when handling.
Processing guide
Food Recommended
maximum
Amount
Control
knob
position
Recommended processing
time
Vegetables, fruit,
cheese, potatoes
400g ON
Do not exceed 3 minutes at a
time.
Using the chopping blade
It is recommended to use this disc for chopping, mincing and pureeing fruits,
vegetables, cheeses, meat and so on.
6
If using the chopping blade, place it over the centre pole of the
bowl and allow it to fall freely to the bottom of the bowl.
x Cut food into small pieces for best processing results.
x Use the pulse control to prevent over-processing.
x Most foods should take 15 to 30 seconds to process.
Processing guide
Food Recommended
maximum Amount
Control knob
position
Recommended
processing time
Meat 500g
PULSE/ON
15-30 seconds
Cheese 300g
Vegetables, fruit 500g
Chocolate (grated) 300g
Processing tips
Before processing food, cut the food to fit the feed tube.
¾ Never process any food that is so hard or firmly frozen that it cannot be pierced
with the tip of a sharp knife. Hard food can cause damage to the blade or motor.
¾ Do not overfill the bowl. For thin mixtures, it is recommended to fill the bowl up
to
2
/
3
full. For thicker mixtures, it is recommended to fill the bowl up to ¾ full. For
liquids, fill the bowl up to the Max level indicated on the bowl.
¾ To avoid over-processing when coarsely chopping food, frequently check
consistency.
¾ Different foods require varying degrees of pressure for best shredding and slicing
results. In general, use light pressure for soft, delicate food (strawberries,
tomatoes, etc.), moderate pressure for medium foods (zucchini, potatoes, etc.),
and firmer pressure for harder foods (carrots, apples, hard cheeses, partially
frozen meats, etc.).
¾ Let hard cheeses such as Parmesean come to room temperature before
processing. For best processing results, it is recommended to chill soft cheeses
such as cheddar in freezer for 10 to 15 minutes before processing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Clean all removable parts immediately in warm, soapy water after processing.
WARNING: Please take care to clean the blades and knives. They are VERY SHARP!
Clean the outer surface of the motor base with a slightly damp, soft cloth.
Never immerse the motor base in water.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
7
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50/60z
350W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK : EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
8
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues
telles que:
des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
des fermes;
ů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶƉĂƌůĞƐĐůŝĞŶƚƐĚĞƐŚƀƚĞůƐ͕ŵŽƚĞůƐ
et autres environnements à caractère
résidentiel;
des environnements du type chambres
Ě͛ŚƀƚĞƐ͘
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un
danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Conserver l'appareil et son câble
hors de portée des enfants.
En ce qui concerne les durées de
fonctionnement, référez-vous à la section
͞hd/>/^d/KE͘͟
Des précautions doivent être prises lors de
9
la manipulation des couteaux affûtés,
ůŽƌƐƋƵ͛ŽŶǀŝĚĞůĞďŽůĞƚůŽƌƐĚƵŶĞƚƚŽLJĂŐĞ͘
ToujŽƵƌƐĚĠĐŽŶŶĞĐƚĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĞ
ů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶƐŝŽŶůĞůĂŝƐƐĞƐĂŶƐ
surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage.
N'utilisez pas l'appareil si la passoire
rotative ou le couvercle de protection est
endommagé ou présente des fissures
visibles.
Les détails sur la façon de nettoyer les
surfaces en contact avec les aliments sont
définis en page 15 dans la section
͞EddKz'dEdZd/E͘͟
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter
ĚĞů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĂǀĂŶƚĚĞĐŚĂŶŐĞƌůĞƐ
accessoires ou d'approcher les parties qui
sont mobiles lors du fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils
aient reçu des instructions quant à
10
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et dans la mesure où ils en comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil
comme un jouet.
Être vigilant si un liquide chaud est ver
dans le préparateur culinaire dans la
mesure où il peut être éjecté de l'appareil
en raison d'une ébullition soudaine.
MISE EN GARDE: Risques de blessures en
cas de mauvaise utilisation du produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
x Vérifiez que le bouton de contrôle est mis en position OFF (ARRÊT) avant de
brancher le robot à une prise d'alimentation murale.
x >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŽŝƚƚŽƵũŽƵƌƐĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞƌƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐƸƌĞ͕ƉůĂŶĞĞƚƐğĐŚĞ͘
x E͛ŝŶƐĠƌĞnjũĂŵĂŝƐĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐ à la main, utilisez toujours le poussoir d'aliments.
x >͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚ͛ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐŶŽŶƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠƐŽƵŶŽŶǀĞŶĚƵƐƉĂƌůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚƉĞƵƚ
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
x E͛ƵƚŝůŝƐĞnjũĂŵĂŝƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌŵŝdžĞƌŽƵŵĠůĂŶŐer autre chose que des aliments.
x Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
x Gardez vos mains et tous les ustensiles de cuisine éloignés des lames ou du disque
de coupe lorsque l'appareil est en marche afin d'éviter de vous blesser et
Ě͛ĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌů͛ĂƉƉĂƌeil.
x Assurez-vous que le couvercle du bol est fermement bloqué avant de mettre le
robot ménager en marche.
x E͛ƵƚŝůŝƐĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐĐŚĂƵĚƐ͘
11
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir d'aliments
2. Couvercle du bol avec
tube
d'alimentation
3. Disque éminceur /
déchiqueteur
4. Tige du disque
5. Bol
6. ƌďƌĞĚ͛ĞŶƚƌĂŠŶĞŵĞŶƚ
7. Bouton de contrôle
8. Bloc moteur
9. Lames de coupe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre robot ménager pour la première fois, lavez le bol, le couvercle
du bol, le poussoir, le disque et les lames (voir le paragraphe NETTOYAGE ET
ENTRETIEN).
AVERTISSEMENT : Manipulez les lames avec précaution. Faute de quoi, vous
pourriez vous couper.
ASSEMBLAGE
Assurez-vous que l'appareil est éteint et que le câble d'alimentation est débranché de
ůĂƉƌŝƐĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ͘
1. Placez le bloc moteur de l'appareil sur une surface
sèche et plane avec le bouton de contrôle face à
vous.
2. Placez le bol sur le bloc moteur, en insérant
l'ouverture centrale du bol dans l'arbre
d'entrainement.
12
x Assurez-vous que la poignée du bol s'aligne avec le symbole de
déverrouillage du bloc moteur.
3. Saisissez la poignée du bol et tournez le bol vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position.
4. Insérez l'accessoire désiré dans le bol.
x Si vous utilisez les lames, insérez-les sur le montant
central du bol et laissez-les glisser jusqu'en bas du
bol.
x Si vous utilisez le disque éminceur / déchiqueteur, placez tout d'abord la
tige du disque au-dessus de l'arbre d'entrainement en orientant la large
ouverture vers le bas, puis placez le disque éminceur / déchiqueteur sur la
tige du disque.
a. Si vous désirez couper en lamelles, assurez-vous que les trous
surélevés de coupe sont orientés vers le haut;
b. Si vous désirez couper en tranches, assurez-vous que la lame
surélevée de coupe est orientée vers le haut.
5. Placez le couvercle du bol sur le bol, en veillant à
ce que la flèche sur le couvercle du bol s'aligne
avec le symbole de déverrouillage situé sur le
bord du bol.
6. Saisissez le tube d'alimentation et tournez le
couvercle vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place.
7. Introduisez le poussoir dans le tube d'alimentation.
8. Branchez le câble d'alimentation de l'appareil à une prise de courant.
REMARQUE : Votre robot ménager dispose d'un système de verrouillage de sécurité.
L'appareil ne fonctionnera pas si le bol et son couvercle ne sont pas correctement
alignés et verrouillés en position.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : NE FAITES PAS FONCTIONNER L'APPAREIL SI LE COUVERCLE DU
BOL N'EST PAS VERROUILLÉ EN POSITION.
Mise en marche et arrêt du robot ménager
x WŽƵƌŵĞƚƚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ƚŽƵƌŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĞŶƉŽƐŝƚŝŽŶKE
(MARCHE). L'appareil pourra alors fonctionner et l'indicateur lumineux s'allumera.
13
Ne faites pas fonctionner cet appareil pendant plus de 3 minutes sans
interruption. Laissez-le refroidir pendant au moins 5 minutes avant de
continuer.
x WŽƵƌĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͕ƚŽƵƌŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĞŶƉŽƐŝƚŝŽŶK&&;ZZdͿ͘
L'indicateur lumineux s'éteindra.
x ƚƚĞŶĚĞnjů͛ĂƌƌġƚĐŽŵƉůĞƚĚĞůĂůĂŵĞŽƵĚƵĚŝƐƋƵĞĚĞĐŽƵƉĞĂǀĂŶƚĚΖĞŶůĞǀĞƌůĞ
couvercle ou le bol.
Utilisation du bouton de contrôle par impulsions
Le bouton de contrôle par impulsions permet un contrôle précis de la durée et de la
fréquence de traitement.
Pour utiliser cette fonction, tournez le bouton de contrôle en position PULSE et
maintenez-le enfoncé.
Relâchez le bouton de contrôle pour arrêter.
L'indicateur lumineux s'allumera à chaque fois que le bouton de contrôle est mis en
position PULSE.
Utilisation du poussoir d'aliments
Utilisez le poussoir pour pousser les ingrédients à travers le tube d'alimentation du
couvercle du bol. Vous pouvez également utiliser le poussoir pour sceller le tube
d'alimentation lorsque l'appareil est en marche et empêcher la poussière de pénétrer
ou les aliments / liquides de s'échapper.
Utilisation du disque éminceur / déchiqueteur
Il est recommandé d'utiliser ce disque pour couper en tranches ou en
lamelles les fruits, les légumes, le fromage, la viande etc.
x Coupez au préalable les ingrédients volumineux pour les faire entrer dans le
tube d'alimentation.
x Pour obtenir de meilleurs résultats, remplissez le tube d'alimentation de façon
uniforme.
x Poussez lentement les ingrédients et sans interruption avec le poussoir.
x Lors du traitement de grandes quantités, procédez par petites fournées et videz
le bol entre chaque fournée.
Attention : Les lames sont très coupantes. Soyez particulièrement vigilant(e) lors
de leur manipulation.
'ƵŝĚĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝon
Aliment Quantité
maximale
recommandée
Position du
bouton de
contrôle
ƵƌĠĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
recommandée
Légumes, fruits,
fromage, pommes
de terre
400g
ON
(MARCHE)
Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant plus de
3 minutes en continu.
14
Utilisation des lames de coupe
Il est recommandé d'utiliser les lames pour hacher, émincer et réduire en
purée les fruits, les légumes, le fromage, la viande etc.
Si vous utilisez les lames de coupe, insérez-les sur le montant
central du bol et laissez-les glisser jusqu'en bas du bol.
x Coupez les aliments en petits morceaux pour de meilleurs
résultats.
x Utilisez le bouton de contrôle par impulsions pour éviter de
hacher les aliments pendant trop longtemps.
x La plupart des aliments seront hachés en 15 à 30 secondes.
'ƵŝĚĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
Aliment Quantité
maximale
recommandée
Position du bouton de
contrôle
Durée
Ě͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
recommandée
Viande 500g
PULSE/ON
(IMPULSIONS/MARCHE)
15 à 30 secondes
Fromage 300g
Légumes, fruits 500g
Chocolat (râpé) 300g
Conseils Ě͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
Avant de traiter des aliments, coupez-les pour les insérer facilement dans le tube
d'alimentation.
¾ Ne mettez jamais dans le robot un aliment trop dur ou congelé qui ne peut pas
être percé avec la pointe d'un couteau bien aiguisé. Les aliments durs peuvent
causer des dommages sur la lame ou sur le moteur.
¾ Ne remplissez pas trop le bol. Pour les mélanges fluides, il est recommandé de
remplir le bol jusqu'au 2/3. Pour les mélanges épais, il est recommandé de remplir
le bol jusqu'aux 3/4. Pour les liquides, remplissez le bol jusqu'au niveau maximum
indiqué sur le bol.
¾ Pour éviter de hacher les aliments pendant trop longtemps, vérifiez
régulièrement la consistance obtenue.
¾ WŽƵƌĚĞŵĞŝůůĞƵƌƐƌĠƐƵůƚĂƚƐĚ͛ĠŵŝŶĕĂŐĞͬĚĠĐŚŝƋƵĞƚĂŐĞ͕ůĞĚĞŐƌĠĚĞƉƌĞƐsion doit
être ajusté en fonction des aliments. Il est généralement recommander
Ě͛ĂƉƉůŝƋƵĞƌƵŶĞůĠŐğƌĞƉƌĞƐƐŝŽŶƉŽƵƌůĞƐĂůŝŵĞŶƚƐŵŽƵƐĞƚĚĠůŝĐĂƚƐ;ĨƌĂŝƐĞƐ͕
tomates, etc.), une pression modérée pour les aliments moyennement mous
(courgettes, pommes de terre, etc.), et une pression plus ferme pour les aliments
plus durs (carottes, pommes, fromages à pâte dure, viandes partiellement
congelées etc.).
¾ Laissez les fromages à pâte dure tels que le parmesan se réchauffer à
température ambiante avant de les traiter. Pour obtenir les meilleurs résultats, il
est recommandé de refroidir les fromages à pâte molle tels que le cheddar au
congélateur pendant 10 à 15 minutes avant de les mettre dans le robot.
15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention: Éteignez et débranchez toujourƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƚƚŽLJĞƌ͘
Nettoyez immédiatement toutes les pièces amovibles dans de l'eau chaude
savonneuse après l'utilisation.
AVERTISSEMENT
: Veuillez manipuler les lames et le disque de coupe avec précaution.
ILS SONT TRÈS COUPANTS.
Nettoyez les surfaces extérieures du bloc moteur avec un chiffon doux légèrement
humide.
E͛ŝŵŵĞƌŐĞnjũĂŵĂŝƐůĞďůŽĐŵŽƚĞƵƌĚĂŶƐůΖĞĂƵ͘
^ĠĐŚĞnjƚŽƵƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐƵŶĐŚŝĨĨŽŶƐĞĐĂǀĂŶƚĚĞůĞƌĞŵĞƚƚƌĞĞŶƉůĂĐĞ͘
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50/60z
350W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits,
ĚĞƉĞƚŝƚĞƐŝŶĐŽŚĠƌĞŶĐĞƐƉĞƵǀĞŶƚĂƉƉĂƌĂŠƚƌĞĚĂŶƐůĞŵĂŶƵĞůĚ͛ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ͘sĞƵŝůlez
nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Plc © UK : EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
16
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige toepassingen
zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend
worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of personen met
gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door
kinderen. Houd het apparaat en het snoer
ervan buiten het bereik van kinderen.
sĞƌǁŝũƐŶĂĂƌĚĞƉĂƌĂŐƌĂĂĨ͞ĞĚŝĞŶŝŶŐ͟ǀŽŽƌ
informatie over de duur van het gebruik.
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van
de scherpe snijmessen, het ledigen van de
kan en tijdens het reinigen van het
apparaat.
17
Haal altijd de stekker van het apparaat uit
het stopcontact als het onbewaakt wordt
achtergelaten en tijdens het monteren,
demonteren en reinigen.
Gebruik dit apparaat niet wanneer de
draaiende zeef of beschermkap beschadigd
is of zichtbare barsten vertoont.
sĞƌǁŝũƐŶĂĂƌĚĞƉĂƌĂŐƌĂĂĨ͞ZĞŝŶŝŐĞŶĞŶ
ŽŶĚĞƌŚŽƵĚ͟ŽƉƉĂŐŝŶĂ22 voor informatie
over het reinigen van oppervlakken die met
levensmiddelen in contact komen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u hulpstukken
gaat vervangen of onderdelen gaat
benaderen die tijdens de werking bewegen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instructies betreffende het veilige gebruik
van dit apparaat hebben ontvangen en
inzicht hebben in de gevaren die het
gebruik ervan kunnen inhouden.
Kinderen mogen niet met dit apparaat
18
spelen.
Wees voorzichtig bij het gieten van hete
vloeistof in de keukenmachine, omdat deze
door plotse stoomvorming uit het apparaat
kan worden gestoten.
WAARSCHUWING: gevaar van verwonding
als dit apparaat niet correct wordt gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
x Schakel de knop van het apparaat altijd in de UIT-stand voordat u de stekker in een
stopcontact stopt.
x Gebruik het apparaat uitsluitend op een veilige, droge en vlakke ondergrond.
x Duw nooit levensmiddelen met de hand in de keukenmachine, doch gebruik
hiervoor altijd de stamper.
x Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen houdt een
risico van brand, elektrische schokken en verwonding in.
x Gebruik dit apparaat in geen geval om andere zaken dan levensmiddelen te
mengen of mixen.
x Raak de bewegende onderdelen niet aan.
x Houd tijdens het verwerken van levensmiddelen handen en keukengerei uit de
buurt van de bewegende messen of schijf om een risico van verwonding of
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
x Zorg ervoor dat het deksel van de kan stevig vergrendeld zit voordat u het
apparaat inschakelt.
x Verwerk geen kokende ingrediënten.
19
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
1. Stamper
2. Deksel van de kan met
toevoeropening
3. Rasp/snijschijf
4. Schijfschacht
5. Kan
6. Motorschacht
7. Schakelaar
8. Motorblok
9. Hakmes
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Was voor de eerste ingebruikname van uw keukenmachine de kan, het deksel van de
kan, de stamper, de messchijf en het hakmes af (zie paragraaf REINIGEN EN
ONDERHOUD).
WAARSCHUWING: hanteer de messen voorzichtig om snijwonden te
voorkomen.
MONTAGE
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
1. Zet het motorblok van het apparaat met de
schakelaar naar u toe gericht neer op een droge,
vlakke ondergrond.
2. Zet de kan op het motorblok, waarbij u de opening
in het midden van de kan over de motorschacht
past.
x Controleer of de handgreep van de kan zich
op één lijn bevindt met het ontgrendelsymbool
op het motorblok.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Proline FP35 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Le manuel du propriétaire