Hard Head 018980 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 018980
GARAGE DOOR OPENER
GARAGEPORTSÖPPNARE
GARASJEPORTÅPNER
NAPĘD DO BRAM GARAŻOWYCH
GARAGENTORÖFFNER
AUTOTALLIN OVEN AVAAJA
OUVRE-PORTE DE GARAGE
GARAGEPOORTOPENER
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2022-08-11
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE /
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS /
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer /
Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
018980
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret
til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä
vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven
onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
GARAGE DOOR OPENER / GARAGEPORTÖPPNARE/ GARASJEPORTÅPNER / NAPĘD
DO OTWIERANIA BRAM GARAŻ / GARAGENTOR-ÖFFNER / AUTOTALLIN OVEN
AVAAJA / PORTE DE GARAGE / GARAGEDEUROPENER
220-240V, 50Hz, Class II
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z
następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und
Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et
normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
LVD 2014/35/EU EN 62471
RED 2014/53/EU EN 300 220-1 V3.1.1, EN 300 220-2 V3.1.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1, EN
50663:2017, EN 62479:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1:2019
MD 2006/42/EC EN 60335-2-95:2015+A1:2015+A2:2019, EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019, EN 62233:2008, EN ISO
12100:2010
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób
oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty
vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-11-26
Fredrik Bohman
BUSINESS AREA MANAGER
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE /
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS /
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer /
Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
018983
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret
til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä
vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven
onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
WIRELESS KEYPAD / KODLÅS TILL / KODELÅS TIL / ZAMEK SZYFROWY DO /
CODESCHLOSS / KOODILUKKO / VERROUILLAGE PAR CODE / CODESLOT
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z
następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und
Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et
normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
RED 2014/53/EU EN 300 220-1 V3.1.1, EN 300 220-2 V3.1.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1, EN
50663:2017, EN 62479:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób
oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty
vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-11-26
Fredrik Bohman
BUSINESS AREA MANAGER
1
2
1 2
11
14
3 4 5
6
891213
10
17
15 16
7
3
5
4
1
2
45
1
2
45
3
1
2
4
5
3
6
1
2
4
5
3
3
7
8
9
23
1
1
6
4
2
3
5
7
11
12
1O
2
3
1
9
8
6
7
5
32 1
5
1 2
A A
3
4
4
13
14
5 3 2
4
4
3
2
5
6
1
1
2
3
16
51
1
2
5
3
6
4
2
3
5
5
3
3
5
3
15
50 mm
(2")
150 mm
(6")
1
1
2
2
18
17
2
2
1
3
5
2
3
3
55
44
1
1
19
20
4 5 7 3 6
7
7
6
6
6
3
3
12
2
9
5
4 45
8
21
22
23
24
25
27
26
1 2 3 4 5 6
1
SV
18
avaktiveras innan produkten installeras.
Kontrollera före installation att dörren är i
gott mekaniskt skick och korrekt
balanserad och att den öppnas och stängs
korrekt. Montering och elanslutning ska
utföras i enlighet med gällande regler.
Produkten får anslutas endast till korrekt
jordat nättuttag.
Lättviktsportar av glasber, aluminium
eller stål måste förstärkas för att undvika
skador. Bäst är att beställa en
förstärkningssats från porttillverkaren.
Installera inte produkten i fuktiga eller
våta utrymmen.
Kontrollera efter installation att
mekanismen är korrekt justerad och att
portbladet reverserar automatiskt om det
kommer i kontakt med ett föremål,
100 mm högt, som placerats på golvet.
Felaktig justering medför risk för allvarlig
personskada vid stängning.
Kontrollera en gång i månaden att
portbladet fortfarande reverserar
automatiskt om det kommer i kontakt
med ett föremål, 100 mm högt, som
placerats på golvet. Om så inte sker,
justera och prova på nytt tills reverseringen
fungerar korrekt. Felaktig justering medför
risk för allvarlig personskada.
Kontrollera efter installation att inga delar
av porten sticker ut över allmän väg eller
gångbana.
Om produkten ska användas tillsammans
med infälld gångdörr, måste den vara
kongurerad så att porten inte kan
öppnas när gångdörren är öppen.
Kontrollera regelbundet installationen,
särskilt mekanismens linor, ädrar och
fästen, med avseende på slitage, skador
och obalans. Använd inte produkten om
den är skadad, feljusterad eller
obalanserad – risk för personskada.
Anbringa barnsäkerhetsdekalen bredvid
den belysta manöverknappen, som
varning och påminnelse. Lås upp alla
redan bentliga lås för att undvika skador.
Där så är lämpligt, montera en fast
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
noga före användning och spara dem för
framtida behov. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk för
personskada och/eller egendomsskada.
VARNING!
Om byggnaden i vilken produkten ska
installeras inte har några andra
entrédörrar, ska en extern
frikopplingsmekanism installeras så att
garageporten kan öppnas utifrån i
händelse av strömavbrott.
Följ alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar. Felaktig
installation kan medföra allvarlig
personskada.
VIKTIGT!
Koppla bort drivenheten från
strömförsörjning före rengöring, underhåll
och/eller byte av delar.
Produkten är inte avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna) med någon
typ av funktionshinder eller av personer
som inte har tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den, såvida de
inte har fått anvisningar gällande
användande av produkten av någon med
ansvar för deras säkerhet.
Kontrollera att garageporten är väl
balanserad. Om porten kärvar eller
fastnar måste den bytas ut. Garageportar
och portmekanismers ädrar, linor,
linskivor, fästen och monteringsdetaljer
utsätts för stor belastning och kan orsaka
allvarlig personskada. Försök aldrig
frikoppla, ytta eller justera dem.
Underhåll och reparationer får endast
utföras av kvalicerad personal.
Använd inte löst sittande kläder eller
smycken vid installation eller justering av
produkten.
Alla överödiga kablar, linor och kedjor
måste avlägsnas och all utrustning som
inte behövs för manövrering av motorn
(till exempel lås) måste kopplas ur/
SV
19
med klämskyddssystem som aktiveras vid
kontakt med dörrens nederkant).
Kontrollera efter installation att
mekanismen är korrekt justerad och att
dörren ändrar riktningoch att föremålet
kan frigöras, om dörren kommer i kontakt
med ett föremål, ca 50 mm högt, som
placerats på golvet (om dörren är försedd
med klämskyddssystem som aktiveras vid
kontakt med dörrens nederkant).
Justera, om så behövs, och kontrollera
igen. Felaktig justering medför risk för
personskada.
Om produkten inte fungerar korrekt efter
justering, kontakta behörig
servicerepresentant.
Montera utlösaren för manuell frigöring
högst 1,8 m från marken.
Om utlösaren är löstagbar ska den
förvaras nära dörren.
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika fara.
Var försiktig vid manuell frigöring – om
dörren är öppen kan den falla på grund av
svaga eller trasiga ädrar.
Sätt varningsmärkena för risk att fastna
ovanpå eller nära den fastmonterade
styrenheten. Sätt varningsmärket för
manuell frigöring nära utlösaren för
manuell frigöring.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
VARNING! Klämrisk/risk att
fastna. Kontrollera regelbundet
att portbladet reverserar
automatiskt om det kommer
i kontakt med ett föremål,
100mm högt, som placerats på
golvet. Justera, om så behövs.
installerad manöverbox minst 1,5m över
markytan, synlig från porten, på säkert
avstånd från rörliga delar och utom
räckhåll för barn. Varningsdekaler för
klämrisk och risk att fastna ska anbringas
på eller intill den fast installerade
manöverboxen. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med
produkten. Förvara ärrkontrollerna
oåtkomligt för barn.
Aktivera och manövrera aldrig produkten
från platser där porten inte är fullt synlig,
eller om det nns något som kan hindra
produktens rörelse eller om produkten är
feljusterad. Se till att inga personer,
speciellt barn, eller husdjur passerar
genom portöppningen eller benner sig
nära porten när portbladet är i rörelse.
Spaken för manuell frikoppling får inte
monteras högre än 1,8m ovanför
markytan. Använd manuell frikoppling
endast för att frikoppla löpvagnen, om
möjligt endast när porten är stängd.
Använd inte det röda handtaget för att
öppna eller stänga porten för hand.
Var mycket försiktig vid manuell
frikoppling – om porten står öppen kan
den falla igen hastigt, till följd av veka
eller brustna ädrar.
Produkten får inte användas för portar
vars portblad har öppningar med större
diameter än 10mm diameter eller har
kanter eller andra utstickande delar som
går att fatta tag i eller stå på.
Stäng av strömförsörjningen före
rengöring och underhåll.
Låt inte barn rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Transformatorn och sladden får endast
bytas ut av kvalicerad personal som
använder identiska reservdelar.
Låt inte barn leka med produkten, dess
reglage eller ärrkontroller.
Kontrollera varje månad att dörren rör sig
som den ska och att föremålet kan
frigöras, om dörren kommer i kontakt
med ett föremål, ca 50 mm högt, som
placerats på golvet (om dörren är försedd
SV
20
10. Lina för manuell frikoppling
11. Krökt portarm
12. Rak portarm
13. Portbladsfäste och fästplatta
14. Väggfäste för gejd
15. Kedjedrev
16. Kedjedrevshållare
17. Frikopplingsarm
BILD 2
För att öppna porten manuellt, stäng den först
och dra sedan linan (10) för manuell frikoppling
nedåt för att frikoppla löpvagnen (3).
FUNKTIONER
Automatstopp om något blockerar öppning
Automatreversering om något blockerar
stängning
Mjukstart och mjukstopp (ramptiderna
kan inte ändras)
INSTALLATION
FÖRBEREDELSER
Fästet ska monteras stabilt och säkert i en
lämplig byggnadsstrukturdel – takstol,
takregel, väggregel eller motsvarande.
Portöppnaren är lättare att montera när
garageporten är stängd och
manöverboxen ännu inte monterats.
Om garaget är försett med innertak kan
särskilda stöd och andra fästen (säljs
separat) behövas.
Vipport med horisontell gejd
1. Vägg ovanför porten
2. 5 cm
3. Portblad
4. Rörelsens högsta punkt
5. Gejd
Skyddsklass II
Produkten är godkänd i enlighet
med tillämpliga direktiv.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.
TEKNISKA DATA
Max. portbladsvikt 80kg
Max. porthöjd 230 cm
Max. portöppningsarea 12 m
Hastighet 12 cm/s
Märkeekt 120 W
Vridmoment 8 Nm
Spänning 230 VAC
Vikt 14kg
Radiofrekvens 433,92MHz
PRODUKTBESKRIVNING
Produkten är en garageportsöppnare avsedd
för vipportar och takskjutportar. Produkten
manövreras med två ärrkontroller. Gejder,
kedja, skruvar och expanderpluggar medföljer.
Minsta avstånd mellan tak och portblad i öppet
läge: 30 mm.
Bilden visar en fullständig installation. Bilden
är avsedd som vägledning vid montering,
installation och justering.
BILD 1
1. Gejdfästgael
2. Kedjehjulsgael
3. Löpvagn
4. Gejd
5. Kedja
6. Hängstag
7. Sladd
8. Portöppnare (drivenhet)
9. Belysning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Hard Head 018980 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur