LIVARNO 383954 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinflussen
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage M2
nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
durchführen.
5. Montage
Innenmontage M1: 1 — 23
Außenmontage M2: 1 — 16
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pfleg
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
Nehmen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßi-
gen Abständen aus dem Fenster und reinigen Sie es
gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.
Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
5 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383954_2107 als Nachweis
für den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich der Insektenschutz Artikel zur
Montage zwischen Fenster und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Fenster und
Rollladen ausreichend ist. Die entsprechenden Maße
finden Sie in den jewei igen Produktangaben/techni-
schen Daten.
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Monta-
geanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
oder Schäden die durch die Montage entstehen über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Die Bedienung
bei Frost kann das Produkt beschädigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 130 x 150 cm
Max. Innenmaß des Fensterstocks:
124 x 144 cm
Einbautiefe: 12 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschät-
zen häufig ie Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen/de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an offi [email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprofilen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Geh-
rungslade, fixie en diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir
auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite (B) und
Höhe (H) sind die gemessenen lichten Maße des Fens-
ters (Innenkante zu Innenkante des Fensterstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den Klemmvor-
gang spannt sich das Gewebe von selbst. Zusätzliche
Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens führen.
Wir empfehlen, die Klemmleisten zuerst an den Längs-
und anschließend an den Breitseiten des Rahmens zu
fixie en.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF Download unter
www.smartmaxx.info
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage et la
première mise en service. Lisez attentivement le présent
manuel de montage ainsi que les consignes de sécurité.
Utilisez le produit uniquement comme décrit et pour les
domaines d’utilisation indiqués. Conservez le manuel.
En cas de transmission du produit à des tiers, remettez-
leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes tels que les mouches dans les espaces d’habitat
privés. Toute autre utilisation que celle décrite ou toute
modifica ion du produit n’est pas admise et peut entraî-
ner des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel risque
de l’endommager.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations
Informatiestand · Information status · Stav informací
Fecha de la última actualización · Stan informacji ·
Teksto peržiūros data Információforrás · Stanje
informacij · Stav informácií · data Információforrás ·
Stanje informacija · Ημερομηνία αναθεώρησης του
κειμένου · Stanje informacija · Oplysningernes stand ·
Версия на информацията · Informācija sagatavota ·
Teabe seis: 09/2021
Ident.-Nr.: 383954 092021 - DE/BE/NL/CZ/ES/PL/SK/
FR/IT/HU/HR/SI/CY/LT/RS/DK/LV/GB
QA671
M2
Ø 3 mm
VIDEO
IAN 383954_2107 Retirez la moustiquaire pour fenêtre à intervalles régu-
liers et nettoyez-la en profondeur.
Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:
www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 5ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: offi e@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383954_2107 en tant
que preuve d’achat.
Le service après-vente n’est pas assuré en français.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifica ions et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
10. FAQ
Est-il possible de monter la moustiquaire
entre une fenêtre et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la
fenêtre et le store soit suffisant. es dimensions corres-
pondantes sont indiquées dans les données tech-
niques / caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
offi [email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présentées
à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime
ment attendre eu égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle-
ment cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
come mosche in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modifica del p odotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e / o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Il prodotto può subire danni se utilizzato in presenza
di gelo.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
130x150cm
Dimensions intérieures max. du chambranle :
124x144cm
Profondeur: 12mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU
MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE,
CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque de
blessure en cas de montage incorrect. Les pièces endom-
magées peuvent influen er la sécurité et la fonction du
produit.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
montage M2 uniquement sur des fenêtres avec accès
sur l’extérieur ne présentant aucun danger.
5. Montage
Montage intérieurM1: 1 — 23
Montage extérieurM2: 1 — 16
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des profilés en
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Posez
les pièces dans une boîte à onglet, fi ez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, afin de po -
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants
de travail. La largeur B et la hauteur H correspondent
aux dimensions mesurées à l’intérieur de la fenêtre (du
bord intérieur au bord intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraîner
une déformation du cadre.
Nous vous conseillons de commencer par fi er les
baguettes dans la longueur du cadre, puis dans la
largeur.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifica ions et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
GARANTIE:
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à dis-
position est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
130 x 150 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
finest a: 124 x 144 cm
Profondità di incasso: 12 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio
e prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa
del materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pe-
ricoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono influi e negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Durante il montaggio, lo smontaggio o la pulizia non
sporgersi troppo dalla finest a. Eseguire il montaggio
M2 soltanto se le finest e sono accessibili dall’esterno
senza pericolo.
5. Montaggio
Montaggio interno M1: 1 — 23
Montaggio esterno M2: 1 — 16
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
M2
M1
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
FENSTER
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH/FR/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE/IT IT/CH
ALU-INSEKTENSCHUTZ-FENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA PER FINESTRE
Informazioni di montaggio e sicurezza
ALUMINIUM HORRAAM
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM WINDOW INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA OKNO
Montážní a bezpečnostní pokyny
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
VENTANA
Indicaciones de montaje y seguridad
ALIUMININIS LANGO TINKLELIS NUO
VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
KERETES ABLAKSZÚNYOGHÁLÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
ALUMINIJASTA OKENSKA ZAŠČITA PROTI
MRČESU
Navodila za montažo in varnostni napotki
HLINÍKOVÁ SIETKA PROTI HMYZU NA
OKNO
Montážne a bezpečnostné pokyny
ALUMINIJSKI PROZORSKI OKVIR SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
ΣΉΤΑ ΠΑΡΑΘΎΡΟΎ ΑΠΟ ΑΛΟΎΜΊΝΊΟ
Οδηγίες τοποθέτησης και ασφάλειας
RS
ALUMINIJSKI OKVIR ZA PROZORE SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Uputstvo za montažu i bezbednosne napomene
DK
ALUMINIUMSRAMME MED INSEKTNET
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
LV
ALUMĪNIJA INSEKTU TĪKLS LOGAM
Montāžas un drošības norādījumi
PL
ALUMINIOWA MOSKITIERA NA OKNO
Wskazówki dotyczące montażu i bezpieczeństwa
EE
ALUMIINIUMIST PUTUKAVÕRK AKNALE
Paigaldus- ja ohutusjuhised
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
IT Utensili necessari NL Benodigd gereedschap
GB Required tools CZ Potřebné nástroje
ES Herramienta necesaria PL Potrzebne narzędzia
LT Reikalingi įrankiai
HU
Szükséges szerszámok
SI Potrebno orodje SK Potrebné náradie
HR Potreban alat GR Απαιτούμενα εργαλεία
RS Potreban alat DK Værktøj, du skal bruge
LV Nepieciešamie darbarīki EE Vajalik tööriist
DE Inhalt FR Contenu IT Contenuto NL Inhoud
GB Contents CZ Obsah ES Contenido PL Treść
LT Turinys
HU
Tartalom SI Vsebina SK Obsah
HR Sadržaj GR Περιεχόμενα RS Sadržaj
DK Indhold LV Saturs EE Sisukord
DE BE NL CZ
ES PL LT HU
Sl SK HR FR
CY RS IT GB
DK LV
della finest a (da bordo interno a bordo interno del
telaio della finest a).
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i istelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio.
Raccomandiamo di fissa e i listelli dapprima nel lato
lungo e poi nel lato largo del telaio.
Nota:
Errori, modifiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito
www.smartmaxx.info
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefe iciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Zorg voor de montage en de eerste
inbedrijfste ling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modifica ie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel en / of
beschadiging van het product. Voor schade die het
gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve
montage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelij -
heid. Het product is niet bestemd voor commerciële
toepassingen. De bediening bij vorst an het product
beschadigen.
NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJ
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZIJN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 130 x 150 cm
Min. binnenwerkse maat van het raamkozijn
124 x 144 cm
Montagediepte: 12 mm
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugi-
ne e leggermente inumidito.
Ad intervalli regolari togliere la zanzariera dalla
finest a e pulirla a fondo.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi rifiu i nei contenitori di raccol-
ta locali. Informarsi presso l’amministrazione comunica-
le o locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso
per l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore / Assistenza
Garanzia di 5 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi e@smartmaxx.info
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383954_2107 a prova dell’av-
venuto acquisto.
10. FAQ
Questa zanzariera è adatta per il montaggio
tra finest a e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra finest a e tapparel-
la sia sufficiente. e rispettive dimensioni sono disponi-
bili nelle informazioni prodotto / dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
offi [email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi-
li in alluminio?
Per accorciare i profi i in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega da ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, fissar i senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
La larghezza B e altezza H sono la superficie vet ata
ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HE
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJ
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPO-
NENTEN IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKEREN.
MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET
ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVER .
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLIJK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelij e gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altijd uit de buurt van dit product.
Het product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zijn gemontee d. Bij een onoordeelkundige mon-
tage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen
kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid en
het functioneren.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Leun bij het monte en, demonteren of schoonmaken nooit
te ver uit het raam. Montage M2 enkel zelf uitvoeren b
vensters die zonder gevaar van buiten toegankelijk zij
5. Montage
Binnenmontage M1: 1 — 23
Buitenmontage M2: 1 — 16
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvrije, iets voch ige doek.
Neem de insectenhor regelmatig uit het raamkozij
om het grondig schoon te maken.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Afvalverwijderin
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij e materialen.
Dit afval kunt u afgeven bij uw plaatselij e recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het gebruik
als afval kunt verwijde en, kunt u opvragen bij uw
gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelij e montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for the
specified a eas of application. Keep this manual in a
safe place. Please also hand over all documents to third
parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as ies in private homes. Any use other than
the one described above or modifica ions to the product
are not permitted and may result in injury and / or
damage to the product. The manufacturer accepts no li-
ability for damage resulting from improper user damage
caused during installation. This product is not intended
for commercial use. Using this product during frost may
damage it
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CON-
TACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL
GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 130 x 150 cm
Max. window frame interior dimensions:
124 x 144 cm
Installation depth: 12 mm
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK
THE SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND
THE PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND
ALL PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE
SCOPE OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
Within the warranty period, you will receive a replace-
ment free of charge.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten profiles. Pla e
the parts in a mitre box, fix hem in place without
crushing them, if necessary with a screw clamp, to
achieve an precise, straight cut. As a safety precau-
tion, we recommend wearing work gloves. Width
(B) and height (H) are the inside dimensions of the
window (from one interior edge of the window frame
to the other).
What is important when installing the clamp-
ing strips?
The mesh must not be tensioned additionally when
mounting the clamping strips. The clamping process
causes the fabric to tension itself. Additional tension
can cause distortion of the frame.
We recommend to first fix he clamping strips to the
longitudinal and then to the wide sides of the frame.
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a
PDF file at ww .smartmaxx.info
www.smartmaxx.info
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. ed
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen tak,
jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku třetím
osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti hmyzu, například
mouchám, v soukromých obytných prostorách. Jakékoliv
jiné použití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku
jsou nepřípustné a mohou vést k poranění a / nebo
poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé použitím v rozporu s určením nebo škody
způsobené montáží. Výrobek není určen ke komerčnímu
využití. Obsluha v mrazu může výrobek poškodit.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI S
VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ VŽDY NEJPRVE
KONTAKTUJTE NAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI
VÁM POMŮŽEME.
9. Producent / Service
5 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact
op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383954_2107 binnen handbereik
als bewijs van aanschaf
10. Vaak gestelde vragen
Zijn insectenhor en geschikt voor montage
tussen het raam en een rolluik?
Ja, voorzover de tussenruimte van raam en rolluik
hiervoor voldoende is. De betreffende afmetingen vindt
u in de specifie e product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken/defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bewijs van aan oop per e-mail te verzenden aan: of-
fi [email protected] of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn
onmiddellijk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik aluminium profie lijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium profielen het
best een ijzerzaag gebrui en. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bij . met een klem) om een exact rechte lijn te zagen.
We wijzen erop dat het veiliger is hierbij werkhan -
schoenen te dragen. De breedte (B) en de hoogte (H)
vormen de opgemeten dagmaat van het venster (van
binnenkant naar binnenkant van het raamkozijn)
Waarop moet worden gelet bij het aanb en-
gen van de klemprofielen
Het horrengaas mag bij de aanb enging van de
klemprofielen niet extra gespannen worden. Door het
vastklemmen spant het materiaal zich vanzelf. Extra
spanning kan leiden tot vervorming van het frame.
Wij advise en de klemprofielen eerst aan de lange
zijde van het f ame en daarna aan de korte zijde vast
te zetten.
Aanwijzin
Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehou-
den. De actuele versie van de handleiding kunt u als
pdf downloaden op www.smartmaxx.info
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out of the window during assembly,
disassembly or cleaning. Install M2 only if windows are
safely accessible from the outside.
5. Installation
Interior installation M1: 1 — 23
Exterior installation M2: 1 — 16
Observe the safety instructions
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
Regularly take the retractable insect screen off the
window and clean it thoroughly.
If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can find out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
8. Installation video
You can find an animated insta lation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
5-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Please have the receipt and the item number IAN
383954_2107 as proof of purchase ready for all
inquiries.
10. FAQ
Is this insect repellent product suitable for
mounting between window and roller shut-
ter?
Yes, provided that the space between window and
roller shutter is sufficient. The corresponding dimensions
can be found in the respective product information/
technical data.
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you find hat a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to offi e@smartmaxx.info or use our contact
form.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 130 x 150 cm
Max. vnitřní rozměr okenního rámu:
124 x 144 cm
Montážní hloubka: 12 mm
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a
výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materiálem
nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují nebezpe-
čí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek
není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Při montáži, demontáži nebo čištění se příliš nevykláněj-
te z okna. Montáž M2 provádějte pouze na okna, která
jsou zvenku bezpečně přístupná.
5. Montáž
Vnitřní montáž M1: 1 — 23
Vnější montáž M2: 1 — 16
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
hadříkem, který nepouští vlákna.
Vyjměte okno na ochranu proti hmyzu v pravidelných
intervalech z okna a důkladně ho očistěte.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů. Odlož-
te je do místních recyklačních kontejnerů. O možnostech
likvidace vysloužilého výrobku se informujte na obecním
nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
IT/CH IT/CH/NL/BE NL/BE NL/BE GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT/CZ CZ
C1 C2
144,5 cm
124,5
cm
2x 2x
D
2x
E
4x M1 K
2x M1
M2
H2
2x
H1M22x
B
1x
A2
2x
A1
2x
IM24x
F1
F2
145
cm
125
cm
2x
2x
G
1x
L
2x
J
2x M1
F1
C1
B
F2
C2
D
D
17
BF2 D
F1
F1
F2
18
15
A2C2
C1
G
E2
G
20
E1
21
E1
2219
F2 B
F1
E2
E1
23
B
F2
F1
13
50 mm 6 mm
H1
H2
Ø 3 mm
I
15 1614
50 mm
H2
Ø 3 mm
I
C2
C1
3
A1 C2 G
G
C1
A1
6
A2 C2 G
A2
C1
G
7
A1
C2G
G
C1
A1
8
9
A2C2
C1
G
A2
G
F1
C1
B
F2
C2
11
BF2
F1
F1
F2
12
1
B
H
E1
A1
A1
E1
6
JK
A1
E1
7
JK
A1
E1
8
E1
A1
A1
E1
9
E2
A2
E2
A2
11
A1 C2 G
G
C1 E1
K
J
12
A2 C2 G
E2
C1
G
13
A1
C2G
G
C1
E1
J
K
1410
K
A1
E1
J
1
B
H
B: ................................mm
H: ................................ mm
G
H + 41 mm
C1G
4 H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
5
C2
B + 21mm
G G
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
F1
F2
H – 2 mm
B – 26 mm
16
H: ......................... mm
2 mm
= mm
B: ......................... mm
26 mm
= mm
C1
C2
B – 30 mm
H – 14 mm
2
H: ......................... mm
14 mm
= mm
B: ......................... mm
30 mm
= mm
G
H + 41 mm
C1G
45
C2
B + 21mm
G G
H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
F1
F2
H – 2 mm
B – 26 mm
10
H: ......................... mm
2 mm
= mm
B: ......................... mm
26 mm
= mm
B: ................................mm
H: ................................ mm
C1
C2
B – 30 mm
H – 14 mm
23
H: .......................mm
14 mm
= mm
B: ........................mm
30 mm
= mm
E
L
x
x
E1: X = .................. mm
+ 9 mm
= mm
90°
E2: X = .................. mm
+ 4 mm
= mm
E2
X + 9 mm
X + 4 mm
E1
1 23.09.21 14:10
Podczas montowania, demontowania lub czyszczenia
nie wychylać się zbyt daleko z okna. Montaż typu
M2 przeprowadzić tylko przy oknach dostępnych z
zewnątrz bez wszelkiego zagrożenia.
5. Montaż
Montaż wewnętrzny M1: 1 — 23
Montaż zewnętrzny M2: 1 — 16
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szoru-
jących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko nawil-
żoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Regularnie okresowo zdejmować moskitierę ramową
z okna i czyścić ją gruntownie.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszkodliwych
dla środowiska. Przekazać je do recyklingu, wrzucając
do lokalnych pojemników na surowce wtórne. Na temat
możliwości utylizacji wysłużonego produktu zasięgnąć
informacji w lokalnym urzędzie miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
5-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontaktować się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować numer
artykułu IAN 383954_2107 i kwit kasowy jako
dowód kupna wyrobu.
10. FAQ
Czy moskitiery są przystosowane do monta-
żu między oknem a roletą zewnętrzną?
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy oknem a roletą ze-
wnętrzną jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary
podano w specyfi acji wyrobu / danych technicznych.
9. Výrobce / Servis
Záruka 5 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako
doklad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383954_2107.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
10. FAQ
Jsou výrobky na ochranu proti hmyzu vhod-
né pro montáž mezi okno a roletu?
Ano, pokud je mezi oknem a roletou dostatek místa.
Odpovídající rozměry najdete v příslušných údajích o
výrobku/technických údajích.
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly/jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím e-
-mailu na adresu offi e@smartmaxx.info nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových profilů použijte nejlépe pi ku
na železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu,
vložte díly do pokosového řezadla, zafixujte je š ou-
bovací svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní
opatření odkazujeme na použití pracovních rukavic.
Šířka (š) a výška (v) jsou naměřené světlé rozměry
okna (od vnitřní hrany k vnitřní hraně rámu okna).
Na co je třeba dávat pozor při montáži svě-
racích lišt?
Při montáži svěracích lišt se nesmí tkanina dodatečně
napínat. V důsledku sevření se tkanina sama napne.
Další napnutí může způsobit deformaci rámu.
Doporučujeme upevnit svěrací lišty nejprve na podélné
strany, a pak na příčné strany rámu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
offi [email protected] albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia profi i aluminiowych najlepiej użyć piły
do metalu. Profile włożyć do orytka do cięć pod
kątem; zacisnąć je ściskiem śrubowym nie zgniatając
ich, żeby otrzymać precyzyjny prosty rzaz. Dla zapew-
nienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie rękawic
roboczych. Szerokość (B) i wysokość (H) to zmierzone
wymiary w świetle okna (między krawędziami we-
wnętrznymi ramy okiennej).
Co należy uwzględnić przy zakładaniu listw
zaciskowych?
Podczas zakładania listw zaciskowych nie wolno do-
datkowo napinać siatki. W wyniku zaciskania następu-
je samoczynne napinanie siatki. Dodatkowe napinanie
może spowodować skrzywienie ramy.
Zaleca się zamocowanie listw zaciskowych najpierw
na stronach dłuższych i potem na stronach krótszych
ramy.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżone.
Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF
pod adresem
www.smartmaxx.info
LT 1. Įžanga
Sveikiname!
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir
naudoti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskai-
tykite toliau pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir
tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite šią
instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims,
kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo vabzdžių, pvz.,
musių, privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks
kitas naudojimas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba
gaminio modifi avimas yra draudžiamas, nes dėl to
gali būti sužaloti asmenys ir (arba) sugadintas gaminys.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą, galinčią
atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant nurodymų arba
naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys nėra skirtas
komercinio naudojimo reikmėms. Naudojant šaltyje
gaminys gali būti sugadintas.
7. Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžia-
gų. Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų
konteinerius. Informacijos apie naudojimui nebetinkamo
gaminio šalinimą suteiks savivaldybės arba miesto
administracija.
8. Montavimo vaizdo įrašas
Animuotą aiškinamąjį montavimo filmu ą rasite adresu:
www.smartmaxx.info
9. Gamintojas / aptarnavimas
Suteikiama 5 metų garantija.
Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite pasi-
naudoti garantija, kreipkitės:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Telefono pagalbos linija: +49 896 784 506 - 0
El. paštas: offi e@smartmaxx.info
Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir
prekės numerį IAN 383954_2107, kaip pirkimą
patvirtinantį įrodymą.
10. DUK
Ar apsaugai nuo vabzdžių skirti gaminiai
gali būti montuojami tarp langų ir ritininių
žaliuzių?
Taip, jeigu tarpas tarp lango ir ritininių žaliuzių yra
pakankamas. Atitinkamus matmenis galima rasti
gaminio specifi acijose / informacijoje apie techninius
duomenis.
Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos /
sugedusios?
Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio doku-
mentuose nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneš-
kite mums el. paštu adresu offi e@smartmaxx.info,
pateikdami pirkimą patvirtinantį dokumentą ir gaminio
prekės numerį arba užpildydami mūsų kontaktinę
formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant nemokamai
gausite kitą dalį.
Kokiu būdu geriausia trumpinti aliuminio
profi ius?
Aliuminio profi ius geriausia trumpinti metalo pjūklu.
Įdėkite dalis į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžu-
tę, užfi suokite jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite
varžtą, kad būtų galima padaryti tikslų tiesų pjūvį.
Saugumo sumetimais rekomenduojame mūvėti darbi-
nes pirštines. Plotis (B) ir aukštis (H) yra išmatuoti lango
matmenys (nuo vieno lango staktos vidinio krašto iki
kito vidinio krašto).
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal és a termékkel! A csomagolóanyag
okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás lehetősége
miatti életveszély áll fenn. A gyermekek gyakran alábe-
csülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol a terméktől a
gyermekeket! A termék nem játékszer.
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűtlen
szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn. A sérült
alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a működést.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY!
Az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás során ne hajol-
jon ki az ablakon túlságosan. Kizárólag kívülről veszélyte-
lenül hozzáférhető ablakra szerelje fel (M2) a terméket.
5. Szerelés
Szerelés belülről (M1): 1 — 23
Szerelés kívülről (M2): 1 — 16
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat!
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
A rovarvédő ablakot rendszeres időközökben vegye
ki az ablakból, és alaposan tisztítsa le.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. Tegye
a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő tartályokba.
Az elhasználódott termék hulladékkezelésének lehetősége-
iről érdeklődjön a községi vagy városi önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja:
www.smartmaxx.info
9. Gyártó / vevőszolgálat
5 év garancia.
Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Forródrót: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT
KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ, VISADA
PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ KLIENTŲ
APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS
PADĖSIME.
3. Techniniai duomenys
Maks. paruošto montuoti rinkinio matmenys:
130 x 150 cm
Maks. lango staktos vidiniai matmenys:
124 x 144 cm
Montavimo gylis: 12 mm
IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD ATSITIK-
TINAI NEIŠMESTUMĖTE MONTAVIMO
REIKMENŲ. IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRINKITE
TIEKIAMĄ RINKINĮ IR ĮSITIKINKITE, KAD
NIEKO NETRŪKSTA IR NĖRA GAMINIO IR JO DALIŲ
PAŽEIDIMŲ. JOKIU BŪDU NEMONTUOKITE GAMI-
NIO, JEIGU PRISTATYTAME RINKINYJE TRŪKSTA DALIŲ.
4. Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKI-
MŲ PAVOJUS!
Niekada nepalikite vaikų šalia pakavimo medžiagų ir
gaminio be priežiūros. Pakavimo medžiagos kelia pavo-
jų uždusti ir pavojų gyvybei pasismaugiant. Vaikai daž-
nai neįvertina pavojų. Visada prižiūrėkite, kad vaikai
laikytųsi atokiau nuo gaminio. Gaminys nėra žaislas.
ATSARGIAI, SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai
sumontuotos. Netinkamai sumontavus kyla sužeidimo
pavojus. Dalių pažeidimai gali daryti neigiamą poveikį
saugai ir veikimui.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS GYVYBEI!
Montuodami, išmontuodami ar valydami gaminį neper-
sisverkite per langą. Montavimas M2 gali būti atlieka-
mas tik tada, jei langai saugiai prieinami iš išorės.
5. Montavimas
Montavims viduje M1: 1 — 23
Montavims išorėje M2: 1 — 16
Laikykitės saugos nurodymų!
6. Valymas ir priežiūra
Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojančia,
šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Tinklelį nuo vabzdžių su aliuminio rėmu reguliariai
numontuokite nuo lango ir kruopščiai nuvalykite.
Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.
Į ką reikėtų atkreipti dėmesį tvirtinimo juostų
montavimo metu?
Montuojant tvirtinimo juostas tinklelis neturi būti papil-
domai įtemptas. Tvirtinimo metu tinklelis įsitempia auto-
matiškai. Papildomai įtempiant gali persikreipti rėmas.
Mes rekomenduojame tvirtinimo juostas pirmiausia
tvirtinti prie ilgesnių, o tada prie trumpesnių rėmo
kraštinių.
Pastaba:
Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų.
Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF
formatu iš
www.smartmaxx.info
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez olvassa el figyelmesen a övetkező szerelési
utasítást és a biztonsági utasításokat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a terméket
harmadik személynek továbbítja, vele együtt adjon át
valamennyi dokumentumot.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
rovarok és legyek elleni védelemre tervezték. Az előző-
ekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék módo-
sítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és / vagy a
termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő vagy a szerelés közben keletkezett
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A terméket
nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén történő
használat esetén a termék károsodhat.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL KAP-
CSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK
ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOL-
LATUNKHOZ FORDULJON. KÉSZSÉGGEL
ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 130 x 150 cm
Az ablaktok max. belső mérete: 124 x 144 cm
Beépítési mélység: 12 mm
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGO-
LÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A
SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPO-
TÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A TERMÉKET, HA
A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM HIÁNYTALAN.
Minden megkereséshez a vásárlás igazolásaként
szíveskedjen előkészíteni a blokkot és az IAN
383954_2107 cikkszámot.
10. GYIK
A rovarvédő termék felszerelhető ablak és
gördülő redőny közé?
Igen, amennyiben elég hely van az ablak és a gördülő
redőny között. A megfelelő méreteket megtalálja a
termék adatai/műszaki adatai között.
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
bennünket e-mailben az offi e@smartmaxx.info címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok
rövidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövi-
debbre az alumíniumprofilo at. Helyezze a profi t
egy gérvágóládába, és anélkül, hogy összenyomná,
szükség esetén rögzítse csavarfogóval a pontosan
egyenes vágás érdekében. Biztonsági óvintézkedés-
ként javasoljuk, hogy viseljen munkavédelmi kesztyűt.
A szélesség (S) és a magasság (M) a teljes ablakmére-
tekre vonatkozik (az ablakkeret egyik belső peremétől
a másik belső peremig).
Mire kell ügyelni a rögzítősínek felszerelése
során?
Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítősínek sze-
relése közben. Rögzítéskor a szövet magától kifeszül.
A túlzott kifeszítés következtében elmozdulhat a keret.
Javasoljuk, hogy előbb hosszában szerelje fel a
rögzítősíneket, majd utána rögzítse a keresztirányú
rögzítősíneket.
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát
fenntartjuk.
Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a
következő oldalról tölthető le:
www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. Además, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje e
indicaciones de seguridad. Utilice el producto única-
mente tal y como se describe y para los usos que se
indican. Guarde debidamente estas instrucciones. Así
mismo, si entregase este producto a un tercero, hágale
entrega de toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como protec-
ción contra insectos, tales como moscas, en el ámbito
doméstico. No es admisible darle un uso distinto al que
se ha descrito anteriormente o modificar el producto y
ello puede provocar lesiones o dañar el producto. El
fabricante no se hace responsable por los daños que
pudieran derivarse de su uso indebido o de su montaje.
El producto no está destinado al uso industrial. Utilizar
el producto cuando haya heladas podría deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTAS
RELATIVAS AL PRODUCTO O SU MONTAJE,
SIEMPRE DEBERÁ PONERSE PRIMERAMENTE
EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO
DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON
MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 130x150 cm
Medida máx. del interior del marco de la ven-
tana: 124x144 cm
Profundidad de instalación: 12 mm
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDA-
MENTE. NADA MÁS DESEMBALARLO
COMPRUEBE QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ
INCLUIDO Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO
SE ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL
MATERIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A SU
MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y DE ACCI-
DENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o con el producto. Existe
riesgo de asfixia p ovocado por el material del embalaje
y peligro de muerte por estrangulación. Los niños suelen
infravalorar los peligros. Mantenga siempre a los niños
alejados del producto. El producto no es ningún juguete.
2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów, takich jak muchy.
Inne zastosowanie niż powyżej opisane lub dokonanie
modyfi acji wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ
może być przyczyną skaleczeń i uszkodzenia wyrobu.
Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku zastosowania sprzecznego
z przeznaczeniem lub szkody wywołane przez montaż.
Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań rzemieśl-
niczych. Obsługa podczas mrozu może spowodować
uszkodzenie wyrobu.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB JEGO
MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ
DO NASZEGO PUNKTU SERWISOWEGO.
CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 130 x 150 cm
Max. wymiar wewnętrzny ramy okiennej:
124 x 144 cm
Grubość: 12 mm
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU
SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO
WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGAN-
NY STAN WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W
ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTO-
WANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych, gdy w ich zasię-
gu dostępny jest materiał opakowania i wyrób. Występu-
je niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowania
i śmiertelne zagrożenie zadławienia. Dzieci często nie
dostrzegają zagrożeń. Wyrób przechowywać zawsze w
sposób niedostępny dla dzieci. Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie nieprawi-
dłowo wykonanego montażu występuje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas con-
diciones debidamente instaladas. Un montaje incorrecto
provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas
pueden incidir sobre la seguridad y funcionalidad.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE MUERTE!
Durante su montaje, desmontaje o limpieza no se aso-
me excesivamente por la ventana. Realizar el montaje
M2 únicamente en ventanas que resulten accesibles
desde el exterior sin que ello entrañe peligro alguno.
5. Montaje
Montaje interior M1: 1 — 23
Montaje exterior M2: 1 — 16
¡Siga las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie el tejido de fib a de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
Retire periódicamente la mosquitera de la ventana y
límpiela a fondo.
En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no
dañan al medioambiente. Elimínelos en los
contenedores para reciclaje de su localidad.
En su comunidad o ayuntamiento le informarán acerca
de las posibilidades para eliminar el producto ya
usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Con 5años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cualquier
cuestión relacionada con la garantía, póngase en
contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Línea directa: +49 896 784 506 - 0
Correo electrónico: offi [email protected]
Para cualquier consulta le rogamos que tenga preparado
el ticket de caja y el número del artículo,
IAN 383954_2107, como comprobante de su compra.
2. Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til beskyttelse mod insekter, som
f.eks. flue , i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost
kan beskadige produktet.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 130 x 150 cm
Vinduesrammens maks. indvendige mål:
124 x 144 cm
Monteringsdybde: 12 mm
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMA-
TERIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR
STRAKS EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVE-
RINGSOMFANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET
OG ALLE DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MON-
TER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRO-
DUKTET, HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER
KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med indpakningsmaterialet og produktet. Der er kvæl-
ningsfare på grund af indpakningsmateriale og livsfare
ved strangulation. Børn undervurderer ofte farerne.
Hold altid børn væk fra produktet. Produktet er ikke et
stykke legetøj.
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
ADVARSEL! LIVSFARE!
Læn dig ikke for lang ud af vinduet under monteringen,
afmonteringen eller rengøringen. Monteringen M2
kun udføres ved vinduer, der er tilgængelige udefra,
uden at der derved opstår en farlig situation.
5. Montering
Indendørs montering M1: 1-23
Udendørs montering M2: 1-16
Overhold sikkerhedsanvisningerne!
Det skal du være opmærksom på, når du
anbringer klemlisterne.
Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af
klemlisterne. Stoffet spændes automatisk ved klem-
ningen. Ekstra spænding kan medføre en vridning af
vinduesrammen.
Vi anbefaler først at fastgøre klemlisterne på vindues-
rammens lange sider og derefter på dens brede sider.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl.
En aktuel version af vejledningen kan downloades som
PDF på
www.smartmaxx.info
LV 1. Ievads
Apsveicam!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā ieguvāt kvalita-
tīvu izstrādājumu. Pirms izstrādājuma montāžas un
pirmreizējās lietošanas iepazīstiet izstrādājumu. Tāpēc
uzmanīgi izlasiet turpmāko montāžas instrukciju un
drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai
atbilstīgi sniegtajam aprakstam un vienīgi norādītajiem
lietojuma veidiem. Saglabājiet šo instrukciju. Nodo-
dot izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi arī visu
dokumentāciju.
2. Paredzētais pielietojums
Šo izstrādājumu paredzēts lietot privātās dzīvojamās
telpās kā aizsargu pret tādiem insektiem kā mušas.
Jebkāds cits pielietojums, kas atšķiras no iepriekš ap-
rakstītā, vai izstrādājuma pārveidojumi nav pieļaujami,
jo var izraisīt traumas vai bojāt izstrādājumu. Ražotājs
neatbild par zaudējumiem, kuru iemesls ir noteikumiem
neatbilstoša lietošana vai bojājumi montāžas laikā. Iz-
strādājums nav paredzēts komerciālam izmantojumam.
Lietojot izstrādājumu, kad ārā ir sals, to var sabojāt.
JA RODAS KĀDAS PROBLĒMAS VAI JAUTĀ-
JUMI SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMU VAI
MONTĀŽU, VIENMĒR VISPIRMS SAZINIE-
TIES AR MŪSU SERVISA CENTRU. MĒS
LABPRĀT JUMS PALĪDZĒSIM.
3. Tehniskie dati
Maks. komplekta izmērs: 130 x 150 cm
Loga rāmja maks. iekšējais izmērs:
124 x 144 cm
Montāžas dziļums: 12 mm
IZSAIŅOJOT UZMANIETIES, LAI NEJAUŠI
NEIZSVIESTU KĀDU MONTĀŽAS MATERIĀ-
LU. TŪDAĻ PĒC IZSAIŅOŠANAS PĀRBAU-
DIET PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJU, VAI
NETRŪKST KĀDAS DETAĻAS, KĀ ARĪ IZSTRĀDĀJUMA
UN VISU DAĻU STĀVOKLI. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
10. Preguntas frecuentes
¿La mosquitera puede montarse entre la ven-
tana y la persiana?
Sí, siempre y cuando haya suficiente espacio entre la
ventana y la persiana. Encontrará las medidas corres-
pondientes en la información o los datos técnicos del
producto en cuestión.
¿Qué debo hacer si en el material suministra-
do falta alguna pieza o hay piezas defectuo-
sas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
offi [email protected] indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justificante de ompra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los per-
files de aluminio?
Para acortar los perfiles de aluminio lo mejor es que
utilice una sierra para metales. Para realizar un corte
recto, coloque las piezas en una caja de ingletes
y fíjelas sin aplastarlas, utilizando una abrazadera
ajustable si fuese necesario. Como medida de seguri-
dad, le recomendamos que utilice guantes de trabajo.
Anchura (A) y altura (Al) son las medidas interiores de
la ventana (de un borde interior de la ventana al otro).
¿Qué hay que tener en cuenta al colocar las
varillas de sujeción?
Al montar las varillas de sujeción, el tejido no debe
tensarse adicionalmente. El tejido se tensa por sí mismo
durante el proceso de sujeción. Si se aplicase tensión
adicional, el marco podría deformarse.
Recomendamos fijar las vari las de sujeción en primer
lugar a lo largo y, a continuación, a lo ancho del marco.
Observación:
Sujeto a errores, modificaciones y errores de imprenta.
Puede descargar la versión actualizada en formato PDF en
www.smartmaxx.info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør
dig fortrolig med produktet inden montering og første
ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning et sikkert sted. Udlever alle dokumenter ved
videregivelse af produktet til en tredjepart.
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør glasfiberstoffet og rammen med en fnugfri, let
fugtig klud.
Tag insektbeskyttelsen til vinduer med jævne mellem-
rum ud af vinduet, og rengør den grundigt.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bort-
skaf disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få
oplysninger om bortskaffelse af det udtjente produkt
hos kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo finder du på
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
5-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
Mail: offi e@smartmaxx.info
Hav altid kassebonen og varenummeret IAN
383954_2107 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
10. FAQ
Er insektbeskyttelsen egnet til montering mel-
lem vinduer og rullejalousier?
Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem vinduet
og rullejalousien. De relevante mål finder du i de ele-
vante produktoplysninger/tekniske data.
Sådan gør du, når dele i byggesættet mang-
ler eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer
os om dette i en mail, hvor du angiver produktets
varenummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender
til offi [email protected] eller benyt vores kontaktfor-
mular. Inden for garantitiden modtager du straks en
gratis erstatning.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte alumi-
niumprofile . Læg delene i en skærekasse, fastgør dem
i givet fald med en skruetvinge, uden at klemme dem,
for at opnå et helt lige snit. Vi henviser til brugen af ar-
bejdshandsker som sikkerhedsforanstaltning. Bredden
(B) og højden (H) er vinduets målte indvendige mål (fra
vinduesrammens inderkant til inderkant).
NESĀCIET MONTĒT IZSTRĀDĀJUMU, JA PIEGĀDĀTA-
JĀ KOMPLEKTĀ NAV VISU DETAĻU.
4. Drošības norādījumi
DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMA UN
NEGADĪJUMU RISKS MAZUĻIEM
UN BĒRNIEM!
Nekad neatstājiet bērnus bez uzraudzības pie iepako-
juma materiāla un izstrādājuma. Iepakojuma materiāls
var radīt nosmakšanas risku; iespējams dzīvības ap-
draudējums nožņaudzoties. Bērni bieži vien par zemu
novērtē riskus. Sargājiet izstrādājumu no bērniem.
Izstrādājums nav nekāda rotaļlieta.
UZMANĪBU, TRAUMU RISKS!
Pārliecinieties, vai visas daļas ir nebojātas un pareizi
samontētas. Ja montāža nav pareiza, pastāv traumu
risks. Bojātas detaļas var ietekmēt drošumu un darbību.
BRĪDINĀJUMS! BĪSTAMI DZĪVĪBAI!
Montējot, demontējot vai veicot tīrīšanu, neizkarieties
pārāk tālu pa logu. Montāžu M2 veiciet tikai pie
tādiem logiem, kam var droši piekļūt no ārpuses.
5. Montāža
Iekšējā montāža M1: 1 — 23
Ārējā montāža M2: 1 — 16
Ievērojiet visus drošības norādījumus!
6. Tīrīšana un kopšana
Nekādā gadījumā nelietojiet kodīgus vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
Stikla šķiedras audumu un rāmi tīriet ar viegli samitri-
nātu drānu, kas neatstāj pūkas.
Pēc regulāriem starplaikiem izņemiet logu-insektu
sietu un kārtīgi notīriet.
Ja nepieciešams, lietojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli.
7. Utilizācija
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem.
Izmetiet to vietējās atkritumu tvertnēs. Par nolietotā
izstrādājuma likvidēšanas iespējām jautājiet sava
pagasta vai pilsētas pārvaldē.
8. Montāžas videofilm
Animētu montāžas videofilmu jūs at adīsiet vietnē:
www.smartmaxx.info
9. Ražotājs/serviss
5 gadu garantija.
Ja nepieciešams serviss vai garantijas pakalpojumi,
sazinieties ar:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Karstā līnija: +49 896 784 506 - 0
E-pasts: offi e@smartmaxx.info
Lai varētu atbildēt uz visiem jautājumiem, lūdzam jau
savlaicīgi sagatavot kases čeku un izstrādājuma numu-
ru IAN 383954_2107 kā pirkuma apliecinājumu.
10. Biežāk uzdotie jautājumi
Vai izstrādājums - insektu siets ir piemērots
montāžai starp logu un aizlaidnēm?
Jā, ja telpa starp logu un aizlaidnēm ir pietiekami liela.
Atbilstošos izmērus jūs atradīsiet attiecīgā izstrādājuma
datos/tehniskajos datos.
Ko darīt, ja montāžas komplektā trūkst kā-
das detaļas vai kādai no tām ir defekts?
Pārliecinieties, ka piegādes komplektācijā trūkst kādas
no nosauktajām detaļām vai kādai no detaļām ir
defekts, tad paziņojiet to mums kopā ar sava izstrādā-
juma artikula numuru un pirkuma čeku, sūtot uz e-pasta
adresi offi e@smartmaxx.info vai izmantojot mūsu
kontaktu veidlapu. Garantijas laikā jūs bez maksas
nekavējoties saņemsiet aizvietotāju.
Kā vislabāk saīsināt alumīnija profilus?
Lai saīsinātu alumīnija profilus, ieteicams izmantot
zāģi, ar ko zāģē metālu. Ievietojiet detaļu slīpzāģē-
šanas silē, nofi sējiet to bez saspiešanas, piemēram,
ar skrūvspīlēm, lai iegūtu precīzu un taisnu zāģējuma
līniju. Ieteicamais drošības pasākumus - valkāt darba
cimdus. Platums (B) un augstums (H) ir izmērītais loga
iekšējais izmērs (no loga rāmja iekšmalas līdz iekšma-
lai).
Kas jāievēro, piestiprinot fi sācijas līstes?
Piemontējot fi sācijas līstes, tīkla audumu nedrīkst
papildus nostiept. Fiksācijas procesā tīkla audums
nospriegosies pats no sevis. Papildu nospriegojums var
sagriezt rāmi, padarot to greizu.
Fiksācijas līstes ieteicams vispirms piestiprināt pie rām-
ja garākajām malām, pēc tam pie īsākajām malām.
Norādījums:
Iespējamas kļūdas, izmaiņas un drukas kļūdas.
Instrukcijas jaunāko versiju PDF formātā var lejupielā-
dēt vietnē
www.smartmaxx.info
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem
do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej in-
strukcji montażu i wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie z opisem i
jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowania należy
starannie przechowywać. W przypadku przekazania
wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do niego całą
dokumentację.
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče
navodilo za montažo in varnostne napotke. Upora-
bljajte izdelek izključno skladno z opisanim namenom
in za navedena področja uporabe. Dobro shranite ta
navodila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam
jim predajte tudi ta navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti (npr.
muhe) v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna
uporaba od prej opisane ali sprememba izdelka ni
dovoljena in lahko povzroči poškodbe in / ali poškod-
be izdelka. Za škodo, ki bi nastala zaradi namenu
neprimerne uporabe ali zaradi montaže, proizvajalec
ne prevzema jamstva. Izdelek ni namenjen gospodarski
uporabi. Uporaba v primeru zmrzali lahko poškoduje
izdelek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTA-
ŽE VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ
SERVISNI ODDELEK. Z VESELJEM VAM
BOMO POMAGALI.
3. Tehnični podatki
maks. dimenzija kompleta: 130 x 150 cm
Maks. notranja mera okenskega podboja:
124 x 144 cm
Vgradna globina: 12 mm
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ODVRGLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
SMRTNA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČE ZA MAJHNE
OTROKE IN OTROKE!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z embala-
žo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z embala-
žo in smrtna nevarnost zaradi zadušitve. Otroci pogosto
podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno poskrbite, da
otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
SI SI/SK SK SK HR HR HR/GR/CY GR/CY GR/CY
GR/CY/EE EE EE RS RS RS RS RS RS
CZ ES ES ES/DK DK DK DK/LV LV LV/PL
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in strokovno. Pri nestrokovni montaži obstaja nevarnost
poškodbe. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST!
Pri montaži, demontaži ali čiščenju se ne nagnite preveč
skozi okno. Montažo M2 izvajajte samo pri oknih, ki so
od zunaj dostopna brez nevarnosti.
5. Montaža
Notranja montaža M1: 1 — 23
Zunanja montaža M2: 1 — 16
Upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmakih snemite okno za zaščito pred
insekti iz okenskega okvirja in ga temeljito očistite.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti
odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na svojo
občino ali mestno upravo.
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
5 let garancije
Za servis in garancijske primere kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Servisna služba: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddel-
ka imejte pri roki račun in številko izdelka
IAN 383954_2107 kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Ali so izdelki za zaščito pred insekti primerni
za montažo med oknom in roletami?
Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora.
Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov
o izdelku.
PL PL PL/LT LT LT LT/HU HU HU SI
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov offi [email protected] ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih profilov se najbo je obnese
žaga za železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite
tako, da jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste
lahko naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov opozar-
jamo na uporabo delovnih varnostnih rokavic. Širina (B)
in višina (H) so izmerjene notranje dimenzije okna (od
notranjega roba do notranjega roba okenskega podboja)
Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju
pritrdilnih letev?
Med montažo pritrdilnih letev ni dovoljeno dodatno
napenjati tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela
sama od sebe. Dodatno napenjanje lahko povzroči
izkrivljenje okvira.
Priporočamo, da pritrdilne letve najprej fi sirate na
dolgih stranicah in še potem na krajših straneh okvirja.
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak.
Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo
na spletni strani www.smartmaxx.info
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obyt-
ných priestorov proti hmyzu, napríklad proti muchám.
Iné použitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku
nie sú povolené a môžu spôsobiť jeho narušenie a / ale-
bo poškodenie. Výrobca neručí za škody pri montáži,
ktoré vznikli z používania proti zamýšľanému účelu.
Výrobok nie je určený na komerčné používanie. Použí-
vaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 130 x 150 cm
Max. vnútorný rozmer okenného rámu:
124 x 144 cm
Vstavaná hĺbka: 12 mm
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽ-
NY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLET-
NÁ A ČI JE VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V
BEZCHYBNOM STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM
PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE DODÁVKA
KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým mate-
riálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
s obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia
života uškrtením. Deti často podceňujú nebezpečenstvo.
Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Pri montáži, demontáži alebo čistení sa nevykláňajte
príliš ďaleko von z okna. Montáž M2 vykonávajte len,
ak sú okná zvonku dostupné bezpečným spôsobom.
5. Montáž
Vnútorná montáž M1: 1 — 23
Vonkajšia montáž M2: 1 — 16
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné
čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite s jemne navlhče-
nou handričkou bez chĺpkov.
Ochranu proti hmyzu vyberajte v pravidelných interva-
loch z okna a dôkladne ju vyčistite.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
9. Výrobca / servis
5-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad a
číslo výrobku IAN 383954_2107 ako dôkaz o kúpe.
10. Často kladené otázky
Sú výrobky na ochranu proti hmyzu vhodné
na montáž medzi okno a vonkajšie rolety?
Áno, pokiaľ je medzi oknom a vonkajšou roletou dosta-
točný priestor. Príslušné rozmery nájdete v konkrétnych
údajoch o výrobku / technických údajoch.
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu offi [email protected] alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Ako najlepšie skrátim hliníkové profily
Na skrátenie hliníkových profilov je najlepšie použiť
pílku na železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade
potreby ich bez nadmerného stlačenia upevnite so
skrutkovým stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez.
V rámci bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné
rukavice. Šírka (B) a výška (H) sú namerané svetlé
rozmery okna (od vnútornej hrany k vnútornej hrane
okenného rámu).
Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní upí-
nacích líšt?
Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích líšt nesmie
dodatočne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo.
Dodatočné napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu.
Odporúčame vám nasadiť upínacie lišty najprv na
pozdĺžne a potom na široké strany rámu.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
www.smartmaxx.info
HR 1. Uvod
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke kvalite-
te. Prije montaže i prvog puštanja u rad upoznajte pro-
izvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće upute za
montažu i sigurnosne napomene. Proizvod upotreblja-
vajte samo kako je opisano te za navedena područja
primjene. Dobro čuvajte ove upute. Pri davanju proizvo-
da trećim osobama predajte im i svu dokumentaciju.
2. Namjenska upotreba
Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od insekata poput
muha u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
primjena od gore opisane ili preinaka proizvoda nisu
dopušteni i mogu dovesti do ozljeda i / ili oštećenja pro-
izvoda. Za oštećenja nastala zbog nenamjenske upo-
trebe ili oštećenja nastala tijekom montaže proizvođač
ne preuzima nikakvo jamstvo. Proizvod nije predviđen
za komercijalnu upotrebu. Rukovanje proizvodom na
mrazu može ga oštetiti.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maksimalne dimenzije kompleta: 130 x 150 cm
Maksimalne unutarnje dimenzije prozorskog
okvira: 124 x 144 cm
Dubina ugradnje: 12 mm
KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH NAKON
RASPAKIRANJA PROVJERITE JE LI OPSEG
ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI
DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM STANJU. AKO OPSEG
ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U KOJEM SLUČAJU
NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
4. Sigurnosna upozorenja
OPASNOST PO ŽIVOT I OPASNOST
OD NEZGODA KOD MALE DJECE I
DJECE!
Djecu nikada ne ostavljajte bez nadzora s ambalažnim
materijalom i proizvodom. Postoji opasnost od gušenja
materijalom za pakiranje i opasnost po život davlje-
njem. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu uvijek
držite dalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.
OPREZ OPASNOST OD OZLJEDA!
Vodite računa o tome da su svi dijelovi neoštećeni i pro-
pisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji opasnost
od ozljeda. Oštećeni dijelovi mogu utjecati na sigurnost
i funkcije.
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
Pri montaži, demontaži ili čišćenju ne naginjite se
previše kroz prozor. Montažu M2 izvodite samo kod
prozora kojima se izvana može bez opasnosti pristupiti.
5. Montaža
Unutarnja montaža M1: 1 — 23
Vanjska montaža M2: 1 — 16
Pridržavajte se sigurnosnih upozorenja!
6. Čišćenje i održavanje
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fibe glasa i okvire čistite lagano navlaže-
nom krpom koja ne ostavlja dlačice.
U redovitim razmacima izvadite prozor za zaštitu od
insekata iz okvira i temeljito ga očistite.
Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
7. Zbrinjavanje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odlo-
žite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O moguć-
nostima zbrinjavanja iskorištenih proizvoda možete se
raspitati u svojoj općini ili gradskoj upravi.
8. Video o montaži
Animirani video o montaži pronaći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / Servis
Jamstvo od 5 godina.
Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
E-pošta: offi [email protected]
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla IAN
383954_2107 kao dokaz o kupnji.
10. FAQ
Jesu li proizvodi za zaštitu od insekata pri-
kladni za montažu između prozora i roleta?
Da, ako ima dovoljno prostora između prozora i role-
ta. Odgovarajuće dimenzije pronaći ćete u podacima
o pojedinom proizvodu/tehničkim podacima.
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki
dijelovi ili su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji
je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na
adresu offi e@smartmaxx.info, s tim da navedite broj
artikla svojeg proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili
se koristite našim obrascem za kontakt. Unutar jam-
stvenog roka dobit ćete odmah besplatnu zamjenu.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijske
profile?
Za skraćivanje aluminijskih profila najbo je je da
upotrijebite željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu
za rezanje, fi sirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi
pomoću navojne stege, kako biste postigli točan i ra-
van rez. Kao sigurnosnu mjeru preporučujemo nošenje
radnih rukavica. Širina (B) i visina (H) su izmjerene
svijetle dimenzije prozora (unutarnji rub prema unutar-
njem rubu prozorskog okvira).
Na što trebate paziti kod nanošenja priključ-
nih letvica?
Mrežica se ne smije dodatno zatezati kod montaže pri-
ključnih letvica. Postupkom stezanja mrežica se zateže
sama od sebe. Dodatno zatezanje moglo bi dovesti
do razvlačenja okvira.
Preporučujemo da se stezne letvice najprije fi siraju na
uzdužnim, a zatim na širokim stranama okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
GR 1. Εισαγωγή
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής
αξίας. Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν από τη συναρ-
μολόγηση και τη χρήση του. Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες συναρμολόγησης και τις υποδείξεις για την
ασφάλεια που ακολουθούν. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο κατά τον προβλεπόμενο τρόπο και για τις προ-
οριζόμενες χρήσεις. Φυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους,
παραδώστε επίσης όλα τα έντυπα.
2. Ορθή χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται για την προστασία ιδιω-
τικών κατοικιών από έντομα, όπως μύγες. Η χρήση για
άλλο σκοπό ή η μεταποίηση του προϊόντος δεν επιτρέ-
πονται και ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμούς
ή / και ζημία του προϊόντος. Για ζημίες που προκύπτουν
από τη μη προβλεπόμενη χρήση ή για ζημίες που
προκύπτουν από την εγκατάσταση δεν φέρει καμία ευ-
θύνη ο κατασκευαστής. Το προϊόν δεν προορίζεται για
επαγγελματική χρήση. Η χρήση σε συνθήκες παγετού
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ή ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΟΥ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΠΡΩΤΑ ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΘΑ ΧΑΡΟΥΜΕ ΝΑ
ΣΑΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΟΥΜΕ.
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγ. διαστάσεις σετ: 130 x 150 cm
Μέγ. εσωτερικές διαστάσεις κουφώματος παραθύ-
ρου: 124 x 144 cm
Βάθος τοποθέτησης: 12 mm
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ
ΜΗΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΕΚ ΠΑΡΑΔΡΟΜΗΣ
ΥΛΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ. ΑΜΕΣΩΣ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΔΟΤΕΩΝ ΑΠΟ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗ
ΚΑΙ ΟΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙ-
ΠΤΩΣΗ ΜΗΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ ΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΩΝ
ΠΑΡΑΔΟΤΕΩΝ.
4. Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΑΤΥΧΗ-
ΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην αφήνετε τα παιδιά ποτέ χωρίς επιτήρηση κοντά
στα υλικά της συσκευασίας και στο προϊόν. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας από τα υλικά της συσκευασίας και
κίνδυνος για τη ζωή λόγω στραγγαλισμού. Τα παιδιά
συχνά υποτιμούν τους κινδύνους. Κρατάτε τα παιδιά
πάντα μακριά από το προϊόν. Το προϊόν δεν είναι
παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι άθικτα και έχουν
συναρμολογηθεί σωστά. Σε περίπτωση εσφαλμένης
συναρμολόγησης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μέρη που έχουν υποστεί φθορά μπορούν να επηρεά-
σουν την ασφάλεια και τη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ!
Μην σκύβετε πολύ έξω από το παράθυρο κατά τη
συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό
του προϊόντος. Εκτελείτε την τοποθέτηση του M2 μόνο
σε παράθυρα, στα οποία η πρόσβαση από το εξωτερι-
κό δεν ενέχει κίνδυνο.
5. Τοποθέτηση
Τοποθέτηση εσωτερικά Μ1: 1 — 23
Τοποθέτηση εξωτερικά Μ2: 1 — 16
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας!
6. Καθαρισμός και φροντίδα
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε καυστικά ή
διαβρωτικά μέσα καθαρισμού.
Καθαρίζετε το πλέγμα από ίνες υάλου και το πλαίσιο
με υγρό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Φροντίζετε να αφαιρείτε τη σήτα από το παράθυρο
και να την πλένετε καλά ανά τακτά χρονικά διαστή-
ματα.
• Χρησιμοποιείτε για αυτόν τον σκοπό ένα ήπιο καθα-
ριστικό.
7. Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το
περιβάλλον. Απορρίψτε τα στους κατάλληλους κάδους
ανακύκλωσης. Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρ-
ριψης του χρησιμοποιημένου προϊόντος από τον δήμο
ή την αρμόδια διοικητική αρχή.
8. Βίντεο συναρμολόγησης
Στην παρακάτω διεύθυνση θα βρείτε ένα βίντεο με
οδηγίες συναρμολόγησης:
www.smartmaxx.info
9. Κατασκευαστής / Τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
5ετής εγγύηση.
Σε περίπτωση ανάγκης συντήρησης ή χρήσης της
εγγύησης επικοινωνήστε με:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Γραμμή εξυπηρέτησης πελατών: +49 896 784 506 - 0
email: of[email protected]
Σε κάθε επικοινωνία μαζί μας φροντίστε να έχετε
μαζί σας την απόδειξη και τον κωδικό προϊόντος IAN
383954_2107 ως αποδεικτικό της αγοράς.
10. Συχνές Ερωτήσεις
Ενδείκνυται η τοποθέτηση σήτας ανάμεσα στο πα-
ράθυρο και το ρολό;
Ναι, εφόσον το διάστημα ανάμεσα στο παράθυρο και
το ρολό είναι επαρκές. Μπορείτε να βρείτε τις αντί-
στοιχες διαστάσεις στα τεχνικά στοιχεία του προϊό-
ντος.
Τι πρέπει να κάνω, εάν κάποιο εξάρτημα
λείπει ή είναι ελαττωματικό;
Εάν διαπιστώσετε, ότι κάποιο από τα παραδοτέα
εξαρτήματα λείπει ή είναι ελαττωματικό, σας παρακα-
λούμε να μας ενημερώσετε σχετικά κοινοποιώντας τον
κωδικό του προϊόντος και του παραστατικού της αγο-
ράς μέσω email στη διεύθυνση ofce@smartmaxx.
info ή χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.
Εάν ισχύει η περίοδος της εγγύησης, θα λάβετε άμεσα
και δίχως επιβάρυνση το ανταλλακτικό.
Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να
κόψω ένα προφίλ αλουμινίου;
Για την κοπή ενός προφίλ αλουμινίου συνίσταται η
χρήση ενός σιδηροπρίονου. Τοποθετήστε τα εξαρτή-
ματα σε μια φαλτσογωνία, σταθεροποιήστε τα δίχως
να τα συνθλίψετε, ενδεχομένως με έναν σφιγκτήρα,
προκειμένου να πετύχετε μια ακριβή ευθεία τομή. Ως
μέτρο ασφαλείας συνίσταται η χρήση γαντιών εργα-
σίας. Το πλάτος (Π) και το ύψος (Υ) είναι οι ελεύθερες
διαστάσεις του παραθύρου (από εσωτερικό άκρο σε
εσωτερικό άκρο του παραθύρου).
Τι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την
τοποθέτηση των ακροδεκτών;
Μην τεντώνετε παραπάνω από το κανονικό το ύφα-
σμα κατά την τοποθέτηση των ακροδεκτών. Μέσω
της διαδικασίας σύσφιξης το ύφασμα τεντώνεται από
μόνο του. Το πρόσθετο τέντωμα μπορεί να οδηγήσει
σε παραμόρφωση του πλαισίου.
Συνίσταται η τοποθέτηση των ακροδεκτών αρχικά
κατά μήκος και στη συνέχεια κατά πλάτος των πλευ-
ρών του πλαισίου.
Υπόδειξη:
Με την επιφύλαξη σφαλμάτων, αλλαγών και τυπογρα-
φικών λαθών.
Μπορείτε να κάνετε λήψη της τρέχουσας έκδοσης των
οδηγιών χρήσης ως αρχείο PDF στη διεύθυνση
www.smartmaxx.info
EE 1. Sissejuhatus
Õnnitleme!
Te ostsite kvaliteetse toote. Tutvuge tootega enne
paigaldust ja esmakordset kasutust. Lugege paigal-
dusjuhend ja ohutusjuhised tähelepanelikult läbi.
Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil ja ettenähtud
otstarbel. Hoidke juhend kindlasti alles. Kui annate
toote kolmandatele isikutele edasi, andke kaasa kogu
dokumentatsioon.
2. Otstarbekohane kasutamine
See toode on ette nähtud kaitseks putukate, näiteks
kärbeste eest eluruumides. Muu kasutamine peale
eelkirjeldatu või toote muutmine ei ole lubatud ja võib
tekitada vigastusi ja/või toote kahjustusi. Mitteotstar-
bekohasest kasutusest tekkinud kahjude või paigalduse
tõttu tekkivate kahjude eest tootja ei vastuta. Toode ei
ole ette nähtud äriotstarbel kasutamiseks. Pakasega
kasutamine võib toodet kahjustada.
KUI TEIL ON TOOTE VÕI PAIGALDUSE
KOHTA KÜSIMUSI, TKE ESMALT ÜHEN-
DUST MEIE TEENINDUSEGA. ME AITAME
TEID MEELELDI.
3. Tehnilised andmed
Max komplekti mõõtmed: 130 × 150 cm
Aknapiida max sisemõõt: 124 × 144 cm
Paigaldussügavus: 12 mm
JÄLGIGE LAHTIPAKKIMISEL, ET TE KOGEMA-
TA MONTAAŽIMATERJALI ÄRA EI VISKAKS.
KONTROLLIGE VAHETULT PÄRAST LAHTIPAK-
KIMIST TARNEKOMPLEKTI TÄIELIKKUST
NING TOOTE JA KÕIGI DETAILIDE LAITMATUT
SEISUKORDA. ÄRGE MINGIL JUHUL PAIGALDAGE
TOODET, KUI TARNEKOMPLEKT EI OLE TÄIELIK.
4. Ohutusjuhised
ELU- JA ÕNNETUSOHT VÄIKELAS-
TELE JA LASTELE!
Ärge kunagi jätke lapsi koos pak-
kematerjali ja tootega järelevalveta. Pakkematerjaliga
kaasneb lämbumis- ja kägistamisoht. Lapsed alahin-
davad sageli ohte. Hoidke lapsed alati tootest eemal.
Toode ei ole mänguasi.
ETTEVAATUST – VIGASTUSOHT!
Veenduge, et ühtki detaili kokkupanemisel ei kahjusta-
taks ja et ükski detail ei jääks paigaldamata. Ebaõi-
ge paigalduse korral tekib vigastusoht. Kahjustatud
detailid võivad mõjutada negatiivselt nii ohutust kui ka
funktsionaalsust.
HOIATUS! ELUOHT!
Ärge nõjatuge paigaldamisel, demonteerimisel ega
puhastamisel liiga kaugele aknast välja. Paigaldage
M2 ainult väljastpoolt ohutult juurdepääsetavatele
akendele.
5. Paigaldus
Sisepaigaldus M1: 1–23
Välispaigaldus M2: 1–16
Järgige ohutusjuhiseid.
6. Puhastamine ja hooldus
Ärge mingil juhul kasutage söövitavaid ega abrasiiv-
seid puhastusvahendeid.
Puhastage fiiberklaas angast ja raami ebemevaba
kergelt niisutatud lapiga.
Võtke akna putukakaitse regulaarselt aknalt ära ja
puhastage seda põhjalikult.
Kasutage vajaduse korral õrnatoimelist puhastusva-
hendit.
7. Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasäästlikest materjalidest.
Visake need kohalikesse kogumiskonteineritesse.
Kasutuskõlbmatuks muutunud toote kõrvaldamise kohta
saate teavet valla- või linnavalitsusest.
8. Paigaldusvideo
Animeeritud paigaldusvideo leiate aadressilt
www.smartmaxx.info
9. Tootja/teenindus
5-aastane garantii.
Teeninduse ja garantiijuhtumi korral võtke ühendust.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infotelefon +49 896 784 5060
E-post offi [email protected]
Hoidke päringute jaoks kviitung ja tootenumber IAN
383954_2107 ostu tõendamiseks alles.
10. KKK
Kas putukakaitse sobib paigalduseks akna
ja ruloo vahele?
Jah, kui akna ja ruloo vaheline ruum on piisav. Mõõt-
med leiate toote andmetest / tehnilistest andmetest.
Mida teha, kui komplektist on detailid puudu
või on defektsed?
Kui märkate, et tarnekomplektis loetletud detail on
puudu või defektne, teavitage meid sellest, edastades
tootenumbri ja ostukviitungi e-posti aadressil offi e@
smartmaxx.info või kasutage meie kontaktivormi. Ga-
rantiiaja jooksul asendatakse toode tasuta.
Kuidas on kõige parem alumiiniumprofiile
lühemaks lõigata?
Kasutage alumiiniumprofii ide lõikamiseks eelistatult
rauasaagi. Asetage detailid kaldlõikesaeraamile, kin-
nitage need ilma pigistamata vajaduse korral pitskruvi-
ga, et saavutada täpselt sirge lõige. Ohutusmeetmena
soovitame kanda töökindaid. Laius (B) ja kõrgus (H) on
akna mõõdetud sisemõõtmed (aknapiida siseservast
siseservani).
Mida tuleb kinnitusliistude paigaldamisel
jälgida?
Kangast ei tohi kinnitusliistude paigaldamisel pingu-
tada. Kinnituse käigus pinguldub kangas iseenesest.
Lisapingutamine võib põhjustada raami kõverdumist.
Soovitame kinnitada kinnitusliistud esmalt raami piki- ja
seejärel laiuskülgedel.
Märkus.
Eksimused, muudatused ja trükivead on võimalikud.
Juhendi viimane versioon PDF-failina on allalaadimi-
seks leitav aadressil
www.smartmaxx.info
RS 1. Uvod
Čestitamo!
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod
visokog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad
upoznajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte
sledeća uputstva za montažu i bezbednosne
napomene. Proizvod koristite samo kako je opisano
te za navedena područja primene. Dobro čuvajte ovo
uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima predajte
im i svu dokumentaciju.
2. Namenska upotreba
Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od insekata poput
muva u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
primena od gore opisane ili promena proizvoda nisu
dozvoljeni i mogu dovesti do povreda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost
za oštećenja nastala zbog nenamenske upotrebe
ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod nije
predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na
mrazu može oštetiti proizvod.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maks. dimenzije seta: 130 x 150 cm
Maks. unutrašnje dimenzije okvira prozora:
124 x 144 cm
Dubina ugradnje: 12 mm
PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PAZITE DA NEHOTIČNO NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON VAĐENJA IZ AMBALAŽE
PROVERITE DA LI JE OPSEG ISPORUKE POTPUN TE
JESU LI PROIZVOD I SVI DELOVI U BESPREKORNOM
STANJU. NIPOŠTO NEMOJTE MONTIRATI
PROIZVOD, AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN.
4. Bezbednosne napomene
OPASNOST PO ŽIVOT I
OPASNOST OD NEZGODA KOD
MALE DECE I DECE!
Decu nikada ne ostavljajte bez nadzora pored
ambalaže i proizvoda. Postoji opasnost od gušenja
ambalažom i opasnost po život davljenjem. Deca
često podcenjuju opasnosti. Decu uvek držite dalje od
proizvoda. Proizvod nije igračka.
Naziv proizvoda: ALUMINIJSKI OKVIR ZA PROZORE SA ZAŠTITOM OD INSEKATA
Model: 130 x 150 cm
IAN / Serijski broj: 383954_2107
Proizvođač: Smartmaxx GmbH, Schulzstraße 2c
DE-85579 Neubiberg, GERMANY
+49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info
Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republik Serbien,
tel. 0800-300-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
OPREZ OPASNOST OD POVREDA!
Vodite računa o tome da su svi delovi neoštećeni i
propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
opasnost od povreda. Oštećeni delovi mogu uticati na
bezbednost i funkcije.
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
Prilikom montaže, demontaže ili čišćenja ne naginjite
se previše kroz prozor. Montažu M2 obavite samo kod
prozora kojima se može bez opasnosti pristupiti spolja.
5. Montaža
Unutrašnja montaža M1: 1 — 23
Spoljna montaža M2: 1 — 16
Imajte u vidu bezbednosne napomene!
6. Čišćenje i održavanje
Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fiberglasa i okvire čistite blago
navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Prozor za zaštitu od insekata u redovnim vremenskim
razmacima izvadite iz prozora i temeljno očistite.
Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje.
7. Odlaganje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala.
Odložite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O
mogućnostima odlaganja dotrajalih proizvoda možete
se raspitati u svojoj opštini ili gradskoj upravi.
8. Video-snimak o montaži
Animirani video-snimak o montaži naći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / servis
Garancija od 5 godina.
Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN 383954_2107 kao dokaz o kupovini.
10. Često postavljana pitanja
Da li su artikli za zaštitu od insekata podesni
za montažu između prozora i roletni?
Da, ako postoji dovoljno međuprostora između
prozora i roletni. Odgovarajuće dimenzije možete
naći u određenim podacima o proizvodu / tehničkim
podacima.
Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili
su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo
koji je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom
na adresu [email protected], s tim da navedete
broj artikla svog proizvoda i priložite potvrdu o
kupovini ili koristite naš obrazac za kontakt. Unutar
garantnog roka dobićete odmah besplatnu zamenu.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijumske
profile?
Za skraćivanje aluminijumskih profila je najbolje da
koristite gvozdenu testeru. Delove umetnite u podlogu
za rezanje, fiksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi
pomoću navojne stege, kako biste postigli tačan i
ravan rez. Kao bezbednosnu meru upućujemo na
nošenje radnih rukavica. Širina (B) i visina (H) su
izmerene slobodne dimenzije prozora (od unutrašnje
ivice do unutrašnje ivice okvira prozora).
Šta se mora imati u vidu prilikom
postavljanja stezne letvice?
Mreža se prilikom montaže steznih letvica ne sme
dodatno zategnuti. Postupkom stezanja mreža se
zateže sama od sebe. Dodatno zatezanje može
izobličiti okvir.
Preporučujemo da se stezne letvice najpre fiksiraju na
uzdužne, a potom na poprečne strane okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske
greške. Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao
PDF na www.smartmaxx.info
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i oba-
vezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a
u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje
prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom
o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti
prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2
godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu
da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definis -
nim u ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji
bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka
u proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka
nije moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 5 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca,
a što se dokazuje fis alnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefo-
nom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte
kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fis alnog računa
na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi
u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za
upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje
kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđe-
nom Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je
proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova
naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata
kupcu, a na osnovu fis alnog odsečka. U istom periodu
davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom
roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fis alni
račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na
sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su:
velika vlaga, previsoka i suviše niska tempera-
tura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja
gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neo-
vlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
2 23.09.21 14:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 383954 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues