LIVARNO 407997 QA734 Aluminium Door Insect Screen Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
IT Utensili necessari NL Benodigd gereedschap
GB Required tools CZ Potřebné nástroje
PT Ferramentas necessárias
PL Potrzebne narzędzia LT Reikalingi įrankiai
HU
Szükséges szerszámok SI Potrebno orodje
SK Potrebné náradie HR Potreban alat
FI Tarvittavat työkalut ES Herramientas necesarias
DK Værktøj, du skal bruge LV Nepieciešamie
darbarīki SE Nödvändiga verktyg EE Vajalik
tööriist RS Potreban alat RO Scule necesare
BG Необходими инструменти GR Απαιτούμενα
εργαλεία
Ø 2 mm
2B
D
C
A1A1
A2 A2
3
H: .......................mm
- 1045 mm
= mm
H - 1045
mm
2x
A1
4
B: ........................mm
- 4 mm
= mm
B - 4
mm
B
1
4 5 mm
3 5 m m
4 5 mm
1 5 m m
B
H
B: ................................mm
H: ................................ mm
M1 M2
4 5 mm
3 5 m m 4 5 mm
1 5 m m
B
H
5
B: ........................mm
B
C
6
B: ........................mm
- 6 mm
= mm
B - 6
mm
D
8
60 mm
D
E1
E2
7
D
D
E1
E1
E2 E2
E1
E2
D
18
16
30 mm 30 mm
B B
E2 E2
17 M 1
B
J1
A 1
BJ2
A 1
B
H1 H2
A 1
15 M 1
30mm
A1
E2
E2
A 1
A 1
A 2
15 M 2
30mm
A1
E2
E2
A1
A 1
A 2
13
A 1 A 1
I
I
12
I
I
C
A 2
A 2
14 M 2
H2
H1
E2
A 1
A 1
H2 H1
+
A1
A 2
275 mm
14 M 1
H2 H1
E2 A 1
H2H1 +
A 1
A 2
275 mm A 1
9
D
F1
G2
G1
D
F2
G2
G1
11
CC
II
C
I
I
10
A2
A2
F1
D
F2
1. 2.
3.
A2
F1
A2
F2
2 x
3 x
2 x
M1
M2
G3
G3
G3
G4
G4
G4
G3
G3
G3
G1
G1
G2
G2
H2
H2
H1
H1
S
J1 J 2B
II
O
O
O
N
N
N
Q
Q
Q
P
P
P
MM
K
L
L
E2E1
E2
E2
E2
F2
C
D
F1
A1 A1
A2 A2
A1
K
L
E1
15 mm
E2
4 mm
8 x
2 x
2 x 2 x
2 x
9 x 3 x
2 x
I I
F2
F1
3 x
N3 x
O3 x
P3 x
Q
M
J1 J2
G1 G2 G3 G4
S
D
H2
H1
2 x
2 x
A2
BC
1x
VIDEO
IAN 407997_2207
K
19
L
8 x
17 M 2
BJ2
A 1
B
J1
A 1
B
H1H2
A 1
20
L
A1
LK B
8 x 8 x
M 1 M 2
C C
S S
A2 A2
L L
2 2
2 x
I
M
21
L
K
8 x
28
P
3 x
30
P
G3
3 x
2 x
29
3 x
2 x
Ø 2 mm
31
Q
P
3 x
32
H2
R
2 x
2 x
H2
28
P
3 x
30
P
G3
3 x
2 x
29
3 x
2 x
Ø 2 mm
31
Q
P
3 x
32
H2
R
2 x
2 x
H2
2 x
H2
25
N
A1
G4
3 x
27
N
P
3 x
26
G3
A1
O
1.
2.
N
3 x
3 x
2 3
N
3 5 m m
70 mm
980 mm
2 4
N
A1 A1
3 5 m m
Ø 2 mm
20 mm
3 x
27
N
P
3 x
25
N
A1
G4
3 x
3 x
2 3
N
3 5 m m
70 mm
980 mm
26
G3
A1
O
1.
2.
N
3 x
2 4
N
A1
A1
3 5 m m
Ø 2 mm
3 x
20 mm
DE BE IT NL
CZ ES PT PL
LT HU Sl SK
HR FR FI LV
GB DK RS RO
BG GR
DE AT CH Für Ersatzteilbestellungen:
GB IE MT For spare parts orders:
FR CH BE Pour les commandes de pièces de
rechange :
IT Per ordini di parti di ricambio:
BG За поръчки на резервни части:
CZ Pro objednávky náhradních dílů:
DK For bestillinger af reservedele:
ES Para pedidos de piezas de recambio:
GR Για παραγγελίες ανταλλακτικών:
HR Za narudžbe rezervnih dijelova:
HU Pótalkatrész rendelés esetén:
LV Rezerves daļu pasūtījumiem:
NL BE Voor bestellingen van onderdelen:
PL W przypadku zamówień na części zamienne:
RO Pentru comenzi de piese de schimb:
RS Za porudžbine rezervnih delova:
SE För beställningar av reservdelar:
SI Za naročila rezervnih delov:
SK Pre objednávky náhradných dielov:
FI Varaosien tilauksiin:
EE Varuosade tellimiseks:
PT Para pedidos de peças de reposição:
LT Rezerves daļu pasūtījumiem:
https://www.smartmaxx.info/c/ersatzteile
5. Montage
M1: Tür links öffnend (1 – 32)
M2: Tür rechts öffnend (1 – 32)
Zur Montage benötigen Sie einen umlaufend ebenen Unter-
grund.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fusselfreien,
leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie die Insektenschutz-Tür in regelmäßigen Abstän-
den.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.
Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern. Mög-
lichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie
Im Ser vice- und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: ofce@smartmaxx.info
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer IAN 407997_2207 als Nachweis für den
Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich die Insektenschutz-Tür zur Montage
zwischen Tür und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Tür und Rollladen
ausreichend ist. Die entsprechenden Maße nden Sie in den
jeweiligen Produktangaben / technischen Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / defekt
sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes Teil fehlt
oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter Übermittlung der
Artikelnummer Ihres Produkts und des Kaufbeleges via E- Mail
an of[email protected] mit oder nutzen Sie unser Kon-
taktformular. Sie erhalten innerhalb der Gewährleistungszeit
umgehend kostenlos Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprolen am besten
eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Gehrungslade,
xieren diese ohne zu quetschen ggf. mit einer Schraubzwin-
ge, um einen exakt geraden Schnitt zu erzielen. Als Sicher-
heitsmaßnahme verweisen wir auf das Tragen von Arbeits-
handschuhen. B und H sind die gemessenen lichten Maße der
Tür (Innenkante zu Innenkante des Türstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten nicht zu-
sätzlich gespannt werden. Durch den Klemmvorgang spannt
sich das Gewebe von selbst. Zusätzliche Spannung kann zu
einem Verzug des Rahmens führen.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
FR EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
Avertissement Interdiction de
s’appuyer contre le
produit
Ne pas laisser
les enfants sans
surveillance Remarque
1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme. Familiari-
sez-vous avec le produit avant le montage et la première mise
en service. Lisez attentivement le présent manuel de montage
ainsi que les consignes de sécurité. Utilisez le produit unique-
ment comme décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués.
Conservez ce manuel. En cas de transmission du produit à
des tiers, remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les insectes
volants dans les espaces d’habitat privés. Toute autre utilisa-
tion que celle décrite ou toute modication du produit n’est
pas admise et peut entraîner des blessures et / ou des dom-
mages au produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
tenu responsable des dommages causés dans le cadre d’une
utilisation non conforme ou lors de la procédure de montage.
Le produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel risque de
l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MONTAGE,
VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER NOTRE
CENTRE DE SERVICE EN PREMIER LIEU. NOUS
SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
100 x 210cm
Dimensions intérieures max. de la chambranle:
94 x 206cm
Profondeur: 14mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE PAS
JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU
MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE,
CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT IRRÉPRO-
CHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES COMPOSANTS
CONTENUS DANS LA LIVRAISON. N’ASSEMBLEZ PAS LE
PRODUIT SI LA LIVRAISON N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MORT ET D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES EN-
FANTS!
Ne laissez jamais les enfants seuls ou sans surveillance avec
le produit et son emballage. Ils courent un risque d’étouf-
fement, de strangulation et de blessure par des éléments
d’emballage. Les enfants n’ont pas conscience de ces dan-
gers. Tenez hors de portée des enfants. Le produit n’est pas
un jouet.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE! DANGER DE MORT
ET D’ACCIDENT , EN PARTICULIER POUR LES NOURRIS-
SONS ET LES ENFANTS!
Ne vous appuyez pas sur le produit! Ce produit ne constitue
pas une barrière résistante et ne doit pas être utilisé pour
remplacer une fenêtre ou une porte fermée. En vous appuyant
dessus, le produit risque de céder, et vous de tomber. Les
moustiquaires ne constituent pas une protection efcace contre
les chutes à travers les fenêtres ou les portes. Tenez les enfants
à l’écart des fenêtres et des portes ouvertes et ne les laissez
jamais sans surveillance.
En raison du risque de chute, ne xez le produit que sur
des portes et des fenêtres accessibles sans danger depuis
l’extérieur. Lors de la pose, du démontage ou du nettoyage
du produit, ne vous penchez pas par la fenêtre/la porte ou
contre le produit et n’appuyez pas de l’intérieur contre la
moustiquaire.
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Le montage et l’utilisation d’outils non conformes présentent
un risque de blessure. Le cas échéant, utilisez des gants de
travail.
Le montage et l’utilisation ne doivent être effectués que par
des personnes qui se sont familiarisées avec les instructions et
qui, en raison de leurs capacités physiques et mentales, sont
en mesure de monter elles-mêmes le produit en toute sécurité.
Des jeux de montage incomplets ou des pièces endommagées
ne doivent être utilisés en aucun cas pour le montage. Cela
risque d’entraver leur fonctionnement et menace la sécurité.
Gardez le produit et toutes les pièces inammables à distance
des sources de chaleur et du feu.
5. Montage
M1: Ouverture de la porte gauche (1 – 32)
M2: Ouverture de la porte droite (1 – 32)
Un support périphérique plan est nécessaire pour le montage.
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non pelu-
cheux, légèrement humide.
Nettoyez la porte moustiquaire de manière régulière.
Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques. Éliminez-le
dans les conteneurs de recyclage à votre disposition. Vous
obtiendrez plus d’informations sur les possibilités d’éliminer
le produit usagé auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à l’adresse
suivante: www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique :
FR, BE : +49 89 24 42 94 79
CH : +49 89 678 45 06 - 0
E-mail :
FR : support.fr@smartmaxx.info
BE : support.be@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse et
la référence de l’articleIAN 407997_2207 en tant que
preuve d’achat.
Valable pour la France :
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours
de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2°Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
10. FAQ
Est-il possible de monter la porte moustiquaire
entre une porte et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la porte et
le store soit sufsant. Les dimensions correspondantes sont
indiquées dans les données techniques / caractéristiques du
produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une pièce
indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez nous en
informer par e-mail à l’adresse
of[email protected] en indiquant la référence de l’article
de votre produit et en joignant la preuve d’achat, ou veuillez
utiliser notre formulaire de contact. Si votre produit est
toujours sous garantie, votre article sera immédiatement
remplacé à titre gracieux.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir des
profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des prolés en aluminium
est d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une
boîte à onglet, xez-les sans les coincer, si besoin à l’aide
d’un étau, an de pouvoir effectuer une coupe bien droite.
Par mesure de sécurité, nous vous conseillons de porter
des gants de travail. B et H correspondent aux dimensions
mesurées à l’intérieur de la porte (du bord intérieur au bord
intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage des
baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas être trop
tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du serrage. Une
tension trop importante risque d’entraîner une déformation du
cadre.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modications et de fautes d’impres-
sion.
Version actuelle des instructions disponible en téléchargement
au format PDF à l’adresse www.smartmaxx.info
IT LEGENDA
Attenzione Vietato appoggiarsi
Non lasciare incus-
toditi i bambini Nota
1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di alta
qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto prima del
montaggio e della prima messa in funzione. Leggere atten-
tamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze
di sicurezza. Utilizzare il prodotto soltanto come descritto ed
esclusivamente per gli scopi designati. Conservare con cura
queste istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegnare anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti volanti
in ambito domestico. Un altro utilizzo diverso da quello
descritto o una modica del prodotto non sono consentiti e
possono provocare lesioni e/o danni al prodotto. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un
utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o dal montag-
gio. Il prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale. Il
prodotto può subire danni se utilizzato in presenza di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PREGHIAMO
DI CONTATTARE SEMPRE IL NOSTRO SERVIZIO
ASSISTENZA. SAREMO SEMPRE A VOSTRA
DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
100 x 210 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
porta: 94 x 206 cm
Profondità di incasso: 14 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO ASSI-
CURARSI DI NON GETTARE PER ERRORE IL
MATERIALE DI MONTAGGIO. CONTROLLARE IL
PRODOTTO SUBITO DOPO AVERLO DISIMBALLA-
TO E VERIFICARE CHE IL CONTENUTO DELLA FORNITURA
SIA COMPLETO E LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI
TUTTI GLI ALTRI PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE
ASSOLUTAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! PERICOLO DI
MORTE O INFORTUNIO PER
NEONATI E BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini soli o incustoditi con il prodotto e
il materiale di imballaggio. Sussiste il rischio di soffocamento,
strangolamento e lesioni dovute ai componenti e al contenuto
della confezione. I bambini non sono consapevoli di questi
pericoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI CADUTA! PERICOLO DI MORTE
O INFORTUNIO, IN PARTICOLARE PER NEONATI E BAMBI-
NI!
Non appoggiarsi al prodotto! Questo prodotto non rappre-
senta una solida barriera contro l’uscita dall’ambiente interno
e non deve essere utilizzato al posto di una nestra o porta
chiusa. Appoggiando del peso, il prodotto può cedere con il
conseguente pericolo di caduta. Le zanzariere non costitui-
scono una protezione efcace contro le cadute da nestre o
porte. Tenere lontani i bambini da nestre e porte aperte e
non lasciarli mai incustoditi.
A causa del rischio di caduta, ssare il prodotto solo a
nestre e porte accessibili in sicurezza. Durante l’installazio-
ne, lo smontaggio o la pulizia del prodotto, non sporgersi
dalla nestra/porta o appoggiarsi al prodotto e non premere
contro la zanzariera dall’interno.
ATTENZIONE! RISCHIO DI INFORTUNIO!
Sussiste il rischio di lesioni dovute a montaggio e uso
improprio degli strumenti. Se necessario, utilizzare guanti da
lavoro.
Il montaggio e l’utilizzo devono essere eseguiti esclusivamen-
te da persone che abbiano letto il manuale e che, alla luce
delle proprie capacità siche e psichiche, siano in grado di
montare autonomamente e in sicurezza il prodotto.
Per il montaggio non devono mai essere utilizzati kit incom-
pleti o parti danneggiate. Così facendo, la funzionalità e la
sicurezza possono essere compromesse. Tenere il prodotto e
tutte le parti combustibili lontano da fonti di calore e fuoco.
5. Montaggio
M1: Porta con apertura a sinistra (1 - 32)
M2: Porta con apertura a destra (1 – 32)
Per il montaggio è necessaria una supercie piana continua.
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugine e
leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera per porte ad intervalli regolari.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali eco-
logici. Gettare questi riuti nei contenitori di raccolta locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunicale o locale sulle
possibilità di smaltimento non dannoso per l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline:
IT : +49 89 24 42 94 79
CH : +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail:
IT : support.it@smartmaxx.info
CH : mailto:of[email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il codice
articolo IAN 407997_2207 a prova dell’avvenuto acqui-
sto.
10. FAQ
Questa zanzariera per porte è adatta per il mon-
taggio tra porta e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra porta e tapparella sia
sufciente. Le rispettive dimensioni sono disponibili nelle
informazioni prodotto/dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montaggio
mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella forni-
tura o la presenza di difetti in un elemento, vi preghiamo di
comunicarcelo indicando il codice articolo del prodotto o del-
lo scontrino per email all’indirizzo ofc[email protected] o
utilizzando il modulo di contatto. Entro il periodo di garanzia
riceverete immediatamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i profili in
alluminio?
Per accorciare i proli in alluminio consigliamo di utilizzare
una sega da ferro. Posizionare gli elementi in una guida per
bisellatura, ssarli senza pressare eventualmente con un mor-
setto da falegname per ottenere un taglio perfettamente linea-
re. Consigliamo di indossare guanti di lavoro quale misura di
sicurezza. La larghezza B e altezza H sono le dimensioni di
passaggio della porta (da bordo interno a bordo interno del
telaio della nestra).
A cosa bisogna fare attenzione quando si fissano
i listelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore tensione
durante il montaggio dei listelli. Durante l’operazione di ser-
raggio il tessuto si tende da sé. Una tensione maggiore può
provocare una deformazione del telaio.
Nota:
Errori, modiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile per il
download al sito www.smartmaxx.info
NL VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Waarschuwing Leunen
verboden
Kinderen niet zon-
der toezicht laten Aanwijzing
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaardig
product. Zorg voor de montage en de eerste inbedrijfstelling
dat u het product goed kent. Lees hiertoe aandachtig de on-
derstaande montagehandleiding en de veiligheidsinstructies.
Gebruik het product alleen zoals omschreven en voor de ver-
melde toepassingen. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Overhandig ook alle documentatie wanneer u het product
aan derden geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen vliegende
insecten in particuliere woonruimten. Een ander gebruik
dan bovenstaand, of een modicatie van het product, is niet
toegestaan en kan leiden tot letsel en/of beschadiging van
het product. Voor schade die het gevolg is van ongeoorloofd
gebruik of van foutieve montage aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid. Het product is niet bestemd voor commer-
ciële toepassingen. De bediening bij vorst kan het product
beschadigen.
NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER HET
PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD EERST
CONTACT OP MET ONS SERVICEPUNT. WE ZIJN
U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 100 x 210 cm
Min. binnenwerkse maat van het deurkozijn:
94 x 206 cm
Montagediepte: 14 mm
ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN GEEN
MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT. CONTROLE-
ER ONMIDDELLIJK NA HET UITPAKKEN OF ALLE
ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD EN OF HET
PRODUCT EN DE COMPONENTEN IN ONBERISPELIJKE
TOESTAND VERKEREN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT
WANNEER NIET ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAARLIJK
VOOR BABY’S EN KINDEREN!
Laat kinderen niet alleen of
zonder toezicht bij het product en zijn verpakkingsmateriaal.
Er bestaat gevaar van verstikking, wurging en letsel door
onderdelen en verpakking. Kinderen zijn zich niet van deze
gevaren bewust. Houd daarom kinderen altijd uit de buurt
van dit product. Het product is geen speelgoed.
WAARSCHUWING! VALGEVAAR! RISICO OP ERNSTIGE
ONGEVALLEN EN LEVENSGEVAAR, IN HET BIJZONDER
VOOR BABY’S EN KINDEREN!
Leun niet tegen het product! Dit product is geen belastbare
barrière en mag niet gebruikt worden als vervanging voor
een gesloten raam of deur. Bij het leunen kan het product het
begeven en bestaat er valgevaar. Insectenweringen bieden
geen doeltreffende bescherming tegen het vallen uit ramen
of deuren. Houd kinderen uit de buurt van open ramen en
deuren, en laat ze nooit zonder toezicht.
Breng door het risico op vallen het product enkel aan bij
ramen en deuren die zonder gevaar toegankelijk zijn. Wan-
neer u het product aanbrengt, demonteert of reinigt, leun dan
niet uit het raam/deur of tegen het product, en druk niet van
binnenuit tegen de insectenwering.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar in geval van een verkeerde montage
of gebruik van gereedschap. Draag zo nodig veiligheids-
handschoenen.
De montage en bediening mogen enkel worden uitgevoerd
door personen die de handleiding hebben gelezen en begre-
pen, en die door hun lichamelijke en geestelijke vermogens in
staat zijn om het product zelfstandig en veilig te monteren.
Onvolledige bouwpakketten of beschadigde onderdelen
mogen in geen geval worden gebruikt voor de montage. De
werking en veiligheid kunnen daardoor in gevaar komen.
Houd het product en alle brandbare delen weg van vuur en
warmtebronnen.
5. Montage
M1: links opengaande deur (1 – 32)
M2: rechts opengaande deur (1 – 32)
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een stofvri-
je, iets vochtige doek.
Reinig de hordeur regelmatig.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. Dit
afval kunt u afgeven bij uw plaatselijke recyclingpunt. Hoe u
het product na beëindiging van het gebruik als afval kunt ver-
wijderen, kunt u opvragen bij uw gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelijke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
3 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline:
NL: +49 89 678 45 06 – 0
BE: +49 89 24 42 94 79
E-mail:
BE : support.be@smartmaxx.info
Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikelnummer
IAN 407997_2207 binnen handbereik als bewijs van
aanschaf.
10. Vaak gestelde vragen
Zijn insectenhordeuren geschikt voor montage
tussen de deur en een rolluik?
Ja, voorzover de tussenruimte van deur en rolluik hiervoor
voldoende is. De betreffende afmetingen vindt u in de speci-
eke product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als onderdelen in het bouwp-
akket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onderdeel
ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de hoogte door
het artikelnummer van uw product en het bewijs van aankoop
per e-mail te verzenden aan:
of[email protected] of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn onmid-
dellijk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik aluminium profiellijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium proelen het best een
ijzerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een verstek-
vorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen (bijv. met een
klem) om een exact rechte lijn te zagen. We wijzen erop dat
het veiliger is hierbij werkhandschoenen te dragen. B en H
vormen de opgemeten dagmaat van het venster (van binnen-
kant naar binnenkant van het deurkozijn).
Waarop moet worden gelet bij het aanbrengen
van de klemprofielen?
Het horrengaas mag bij de aanbrenging van de klemproelen
niet extra gespannen worden. Door het vastklemmen spant
het materiaal zich vanzelf. Extra spanning kan leiden tot ver-
vorming van het frame. Wij adviseren de klemproelen eerst
aan de korte zijde van het frame en daarna aan de lange
zijde vast te zetten.
Aanwijzing
Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf downloa-
den op www.smartmaxx.info
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Stan informacji · Stav informácií · Fecha de la última
actualización · Informacijos būsena · Informācijas sta-
tuss · Oplysningernes stand · Stato delle informazioni ·
Felülvizsgálat dátuma · Stanje informacij · Status infor-
macija · Status informacije · Starea informatiei ·
състояние на информацията · κατάσταση των
πληροφοριών · Teabe seis · Informationens status · Tie-
don tila: 09/2022
Ident.-Nr.: 407997 092022 - DE/BE/IT/NL/CZ/ES/
PT/PL/LT/HU/SI/SK/HR/FR/FI/LV/RS/GB/DK/RO/
BG/GR
QA734
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE PORTE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA PER PORTE
Informazioni di montaggio e sicurezza
ALUMINIUM HORDEUR
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM DOOR INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA DVEŘE
Montážní a bezpečnostní pokyny
PORTA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança
MOSKITIERA ALUMINIOWA NA DRZWI
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
ALIUMININIS DURU APSAUGOS
TINKLELIS NUO VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
SZÚNYOGHÁLÓS ALUMÍNIUM AJTÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
ALUMINIJASTA VRATNA ZAŠČITA PRED
MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
HLINÍKOVÁ OCHRANA NA DVERE PROTI
HMYZU
Montážne a bezpečnostné pokyny
ALUMINIJSKI OKVIR ZA VRATA SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
FI
HYÖNTEISSUOJA OVEEN
Asennus- ja turvaohjeet
ES
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
PUERTA
Instrucciones de montaje y seguridad
DK
ALUMINIUMSDØR MED FLUENET
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
LV
DURVIS AR ALUMĪNIJA RĀMI
AIZSARDZĪBAI PRET INSEKTIEM
Montāžas un drošības norādījumi
SE
INSEKTSNÄT FÖR DÖRR, ALUMINIUM
Montering och säkerhetsanvisningar
EE
ALUMIINIUMIST PUTUKAKAITSEUKS
Paigaldus- ja ohutusjuhised
RS
ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Uputstva za montažu i bezbednosne napomene
RO
PROTECȚIE DE ALUMINIU ÎMPOTRIVA
INSECTELOR - UȘĂ
Indicații de montare și de siguranță
BG
АЛУМИНИЕВА ВРАТА ЗА ЗАЩИТА ПРОТИВ
НАСЕКОМИ
Указания за монтаж и безопасност
GR
ΠΌΡΤΑ ΜΕ ΣΊΤΑ ΑΛΌΥΜΊΝΊΌΥ
Οδηγίες τοποθέτησης και ασφάλειας
DE Inhalt FR Contenu IT Contenuto NL Inhoud
GB Contents CZ Obsah PT Conteúdo PL Treść
LT Turinys
HU
Tartalom SI Vsebina SK Obsah
HR Sadržaj FI Sisällys ES Contenido DK Indhold
LV Saturs SE Innehåll EE Sisukord RS Sadržaj
RO Conținut BG Съдържание GR Περιεχόμενο
M1
M2
DE ZEICHENERKLÄRUNG
Warnung Anlehnen
verboten
Kinder nicht unbe-
aufsichtigt lassen Hinweis
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Si-
cherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im privaten
Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zu-
lässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden oder Schäden, die durch die Mon-
tage entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Die
Bedienung bei Frost kann das Produkt beschädigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN ODER
RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER ZUR
MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT UNSERER
SERVICESTELLE IN VERBINDUNG. WIR HELFEN
IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 100 x 210 cm
Max. Innenmaß des Türstocks: 94 x 206 cm
Einbautiefe: 14 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF, DASS
SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTAGEMATERIAL
WEGWERFEN. KONTROLLIEREN SIE UNMITTEL-
BAR NACH DEM AUSPACKEN DEN LIEFERUM-
FANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE DEN EINWANDFREI-
EN ZUSTAND DES PRODUKTS UND ALLER TEILE.
MONTIEREN SIE DAS PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER
LIEFERUMFANG NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN-
DER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals alleine oder unbeaufsichtigt mit
dem Produkt und seinem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungs-, Strangulations- und Verletzungsgefahr durch
Verpackungsbestandteile und Inhalt. Kinder sind sich dieser
Gefahren nicht bewusst. Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
WARNUNG! (AB-)STURZGEFAHR! LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHR, INSBESONDERE FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lehnen Sie sich nicht gegen das Produkt! Dieses Produkt stellt
keine belastbare Austrittsbarriere dar und darf nicht als Ersatz
für ein geschlossenes Fenster bzw. eine geschlossene Tür ver-
wendet werden. Beim Anlehnen kann das Produkt nachgeben
und es besteht Absturz- bzw. Sturzgefahr. Insektenschutzgitter
stellen keinen wirksamen Schutz gegen Stürze aus Fenstern
oder Türen dar. Halten Sie Kinder von geöffneten Fenstern und
Türen fern und lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt.
Aufgrund der Absturzgefahr bringen Sie das Produkt nur
an gefahrlos zugänglichen Fenstern und Türen an. Lehnen
Sie sich beim Anbringen, Demontieren oder Reinigen des
Produkts nicht aus dem Fenster / der Tür oder gegen das
Produkt und drücken Sie nicht von Innen gegen das Insekten-
schutzgitter.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage
und bei der Verwendung von Werkzeug. Verwenden Sie
gegebenenfalls Arbeitshandschuhe.
Die Montage und Bedienung dürfen nur von Personen durch-
geführt werden, die sich mit der Anleitung vertraut gemacht
haben und die aufgrund ihrer körperlichen und geistigen
Fähigkeiten dazu in der Lage sind, das Produkt selbstständig
sicher zu montieren.
Unvollständige Bausätze bzw. beschädigte Teile dürfen
keinesfalls zur Montage verwendet werden. Funktion und
Sicherheit können dadurch beeinträchtigt werden. Halten Sie
das Produkt und sämtliche brennbaren Teile von Hitzequellen
und Feuer fern.
D/AT/CH D/AT/CH F/CH/BE F/CH/BE F/CH/BE F/CH/BE IT/CH/MT IT/CH/MT IT/CH/MT NL/BE NL/BE GB/IE/MT
GB Legend
Warning Do not lean against
the product
Do not leave children
unattended Note
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality product.
Be sure to familiarise yourself with the product before install-
ing it and putting it into operation. Please read the following
installation and safety instructions carefully. Use the product
only as described and for the specied areas of application.
Keep this manual in a safe place. Please also hand over all
documents to third parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against ying in-
sects in private homes. Any use other than the one described
above or modications to the product are not permitted and
may result in injury and/or damage to the product. The
manufacturer accepts no liability for damage resulting from
improper use or damage caused during installation. This
product is not intended for commercial use. Using this product
during frost may damage it.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH OR
QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR ITS
INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CONTACT OUR
SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL GLADLY HELP
YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 100 x 210 cm
Max. door frame interior dimensions:
94 x 206 cm
Installation depth: 14 mm
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE SURE
THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY THROW
AWAY ANY MOUNTING MATERIAL. IMMEDIATE-
LY AFTER UNPACKING, CHECK THE SCOPE OF
DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE PERFECT
CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL PARTS. DO NOT
INSTALL THE PRODUCT IF THE SCOPE OF DELIVERY IS
INCOMPLETE.
4. Safety instructions
WARNING! LIFE-THREATENING
DANGER AND RISK OF INJURY
FOR CHILDREN AND TODDLERS!
Never leave children alone or unattended in the vicinity of
the product and its packaging materials. The packaging and
contents pose risks of suffocation, strangulation and injury.
Children are not aware of these dangers. Keep children away
from the product at all times. The product is not a toy.
WARNING! RISK OF FALLING! LIFE-THREATENING DANGER
AND RISK OF INJURY, PARTICULARLY FOR CHILDREN AND
TODDLERS!
Do not lean against the product! This product is not a reliable
exit barrier and must not be used as a replacement for a
closed window or door. The product may give way if it is
leaned against, creating a risk of falling. Insect screens do not
provide effective protection against falling out of windows or
doors. Keep children away from open windows and doors
and never leave them unattended.
The product should only be attached to windows and doors
which can be accessed safely due to the risk of falling. Do not
lean out of the window / door or against the product and do
not push against the insect screen from inside when attaching,
removing or cleaning the product.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Incorrect assembly and the use of unsuitable tools can present
a risk of injury. Use work gloves if necessary.
The product should only be assembled and operated by
individuals who have read the instructions and who have the
physical and mental capacity to assemble the product safely
by themselves.
Incomplete assembly kits or damaged parts may under no
circumstances be used for assembly. This could impair the
operation and safety of the product. Keep the product and all
ammable parts away from heat sources and re.
5. Installation
M1: Door opening to the left (1 – 32)
M2: Door opening to the right (1 – 32)
Observe the safety instructions
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly mois-
tened cloth.
Clean the insect screen door regularly.
If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly mate-
rials. Dispose of it using local recycling containers. You can
nd out how to dispose of the used up product by contacting
your municipality or town council.
8. Installation video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Please have the receipt and the item number
IAN407997_2207 as proof of purchase ready for all
inquiries.
10. FAQ
Is this insect screen door suitable for mounting between door
and roller shutter?
Yes, provided that the space between door and roller shutter
is sufcient. The corresponding dimensions can be found in
the respective product information/technical data.
What can I do if parts are missing from the kit or
defective?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is missing
or defective, please inform us by sending the item number of
your product and the purchase receipt via e-mail to ofce@
smartmaxx.info or use our contact form. Within the warranty
period, you will receive a replacement free of charge.
What is the best way to shorten aluminium profi-
les?
Preferably, use an iron saw to shorten aluminium proles.
Place the parts in a mitre box, x them in place without
crushing them, if necessary with a screw clamp, to achieve a
precise, straight cut. As a safety precaution, we recommend
wearing work gloves. Width B and height H are the inside
dimensions of the door (from one interior edge of the door
frame to the other).
What is important when installing the clamping
strips?
The mesh must not be tensioned additionally when mounting
the clamping strips. The clamping process causes the fabric
to tension itself. Additional tension can cause distortion of the
frame. We recommend to rst x the clamping strips to the
broad sides and then to the longitudinal sides of the frame.
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a PDF le
at www.smartmaxx.info
utylizacji wysłużonego produktu zasięgnąć informacji w
lokalnym urzędzie miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do obej-
rzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontaktować się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 89 24 42 94 79
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować numer
artykułu IAN407997_2207 i kwit kasowy jako dowód
kupna wyrobu.
10. FAQ
Czy moskitiera drzwiowa jest przystosowana do
montażu między drzwiami a roletą zewnętrzną?
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy drzwiami a roletą zewnętrzną
jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary podano w specy-
kacji wyrobu / danych technicznych.
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie bądź
są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne z
zawartością opakowania; w razie stwierdzenia braku bądź
uszkodzonej części przesłać numer artykułu wyrobu i kwit
kasowy poprzez e-mail pod adresem ofce@smartmaxx.
info albo skorzystać z naszego formularza kontaktowego.
W okresie gwarancyjnym otrzymacie Państwo niezwłocznie
element zastępczy.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia proli aluminiowych najlepiej użyć piły do me-
talu. Prole włożyć do korytka do cięć pod kątem; zacisnąć
je ściskiem śrubowym nie zgniatając ich, żeby otrzymać
precyzyjny prosty rzaz. Dla zapewnienia bezpieczeństwa
zaleca się noszenie rękawic roboczych. B i H to zmierzone
wymiary w świetle drzwi (między krawędziami wewnętrzny-
mi ramy drzwiowej).
Co należy uwzględnić przy zakładaniu listw
zaciskowych?
Podczas zakładania listw zaciskowych nie wolno dodatkowo
napinać siatki. W wyniku zaciskania następuje samoczynne
napinanie siatki. Dodatkowe napinanie może spowodować
skrzywienie ramy. Zaleca się zamocowanie listw zacisko-
wych najpierw na stronach szerokości i potem na stronach
wzdłużnych ramy.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżone.
Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF pod
adresem www.smartmaxx.info
LT SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS
Įspėjimas Draudžiama remtis
Nepalikite vaikų
be priežiūros Pastaba
1. Įžanga
Sveikiname!
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir nau-
doti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskaitykite toliau
pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos nurodymus. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo
tikslais. Būtinai išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį
tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo sparnuotųjų vabzdžių
privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks kitas naudoji-
mas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba gaminio modikavimas
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: ofce@smartmaxx.info
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN407997_2207 kao dokaz o kupnji.
10. FAQ
Jesu li vrata za zaštitu od insekata prikladna za
montažu između vrata i roleta?
Da, ako ima dovoljno prostora između vrata i roleta. Odgo-
varajuće dimenzije pronaći ćete u podacima o pojedinom
proizvodu/tehničkim podacima.
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki dijelovi
ili su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji je
naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na adresu
of[email protected], s tim da navedite broj artikla svojeg
proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili se koristite našim
obrascem za kontakt. Unutar jamstvenog roka dobit ćete
odmah besplatnu zamjenu.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijske profile?
Za skraćivanje aluminijskih prola najbolje je da upotrijebite
željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu za rezanje, ksi-
rajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću navojne stege,
kako biste postigli točan i ravan rez. Kao sigurnosnu mjeru
preporučujemo nošenje radnih rukavica. Širina B i visina H
su izmjerene svijetle dimenzije vrata (unutarnji rub prema
unutarnjem rubu dovratnika).
Na što trebate paziti kod nanošenja priključnih
letvica?
Mrežica se ne smije dodatno zatezati kod montaže priključ-
nih letvica. Postupkom stezanja mrežica se zateže sama od
sebe. Dodatno zatezanje moglo bi dovesti do razvlačenja
okvira. Preporučujemo da se priključne letvice najprije ksira-
ju na širokim, a zatim na uzdužnim stranama okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
ES SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Advertencia Prohibido
apoyarse
aquí
No dejar a los niños
sin supervisión Nota
1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad. Fami-
liarícese con el producto antes del efectuar su montaje y de
utilizarlo por primera vez. Además, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de montaje e indicaciones de segu-
ridad. Utilice el producto únicamente tal y como se describe
y para los usos que se indican. Guarde debidamente estas
instrucciones. Así mismo, si entregase este producto a un
tercero, hágale entrega de toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como protección
contra insectos voladores en el ámbito doméstico. No es
admisible darle un uso distinto al que se ha descrito anterior-
mente o modicar el producto y ello puede provocar lesiones
o dañar el producto. El fabricante no se hará responsable por
los daños que se produzcan a consecuencia de un uso inde-
bido ni a causa del montaje. El producto no está destinado
al uso industrial. Utilizar el producto cuando haya heladas
podría deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE PONGA EN
CONTACTO CON NUESTRO CENTRO DE
ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON MUCHO
GUSTO.
Infotelefon +49 89 678 45 06 - 0
E-post of[email protected]
Hoidke igasuguste kontaktivõttude jaoks käepärast ostu tõen-
dav dokument ja tootenumber IAN407997_2207.
10. KKK
Kas putukavõrk uksele sobib paigalduseks ukse
ja ruloo vahele?
Jah, kui ukse ja ruloo vaheline ruum on piisav. Mõõtmed
leiate toote andmetest / tehnilistest andmetest.
Mida teha, kui komplektist on detailid puudu või
on defektsed?
Kui märkate, et tarnekomplektis loetletud detail on puudu
või defektne, teavitage meid sellest, edastades tootenumbri
ja ostukviitungi e-posti aadressil ofce@smartmaxx.info või
kasutage meie kontaktivormi. Garantiiaja jooksul asendatakse
toode tasuta.
Kuidas on kõige parem alumiiniumprofiile lühe-
maks lõigata?
Kasutage alumiiniumproilide lõikamiseks eelistatult rauasaa-
gi. Asetage detailid kaldlõikesaeraamile, kinnitage need ilma
pigistamata vajaduse korral pitskruviga, et saavutada täpselt
sirge lõige. Ohutusmeetmena soovitame kanda töökindaid.
Laius (B) ja H) on ukse mõõdetud sisemõõtmed (uksepiida
ühest siseservast teiseni).
Mida tuleb kinnitusliistude paigaldamisel jälgida?
Kangast ei tohi kinnitusliistude paigaldamisel pingutada.
Kinnituse käigus pinguldub kangas iseenesest. Lisapingutami-
ne võib põhjustada raami kõverdumist. Soovitame kinnitada
kinnitusliistud esmalt raami laius- ja seejärel pikikülgedel.
Märkus.
Eksimuste , muudatuste ja trükivigade õigus on kaitstud.
Juhendi uusim versioon PDF-failina on allalaaditav aadressilt
www.smartmaxx.info
RS OBJAŠNJENJE ZNAKOVA
Upozorenje Naslanjanje
zabranjeno
Ne ostavljajte
decu bez nadzora Napomena
1. Uvod
Čestitamo!
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod viso-
kog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad upoznajte
proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sledeća uputstva za
montažu i bezbednosne napomene. Proizvod koristite samo
kako je opisano te za navedena područja primene. Dobro
čuvajte ovo uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima
predajte im i svu dokumentaciju.
2. Namenska upotreba
Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od letećih insekata u
privatnim stambenim prostorijama. Drugačija primena od
gore opisane ili promena proizvoda nisu dozvoljeni i mogu
dovesti do povreda i / ili oštećenja proizvoda. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za oštećenja nastala zbog nenamens-
ke upotrebe ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod
nije predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na mrazu
može oštetiti proizvod.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU. RADO
ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maks. dimenzije seta: 100 x 210 cm
Maks. unutrašnje dimenzije okvira vrata:
94 x 206 cm
Dubina ugradnje: 14 mm
PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE PAZITE
DA NEHOTIČNO NE BACITE MATERIJAL ZA
MONTAŽU. ODMAH NAKON VAĐENJA IZ
AMBALAŽE PROVERITE DA LI JE OPSEG ISPORUKE
POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI DELOVI U BESPREKOR-
NOM STANJU. NIPOŠTO NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD,
AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN.
Z důvodu nebezpečí pádu montujte výrobek pouze na bez-
pečně přístupné okna a dveře. Při montáži, demontáži nebo
čištění výrobku se nevyklánějte z okna/dveří ani se o produkt
neopírejte a na ochranu proti hmyzu zevnitř netlačte.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
V případě neodborné montáže a neodborného použití ná-
řadí.hrozí nebezpečí zranění. Případně používejte pracovní
rukavice.
Montáž a ovládání smí provádět pouze osoby, které se
seznámily s návodem a které jsou vzhledem ke svým fyzickým
a duševním schopnostem schopny samy smontovat výrobek
bezpečným způsobem.
K montáži nesmí být v žádném případě použity nekompletní
montážní sady, příp. poškozené díly. Tím může být narušena
funkce a bezpečnost. Udržujte výrobek a veškeré hořlavé díly
dále od zdrojů tepla a ohně.
5. Montáž
M1: Otvírání dveří vlevo (1 – 32)
M2: Otvírání dveří vpravo (1 – 32)
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostřed-
ky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným hadří-
kem, který nepouští vlákna.
Čistěte dveře na ochranu proti hmyzu v pravidelných
intervalech.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů. Odložte je
do místních recyklačních kontejnerů. O možnostech likvidace
vysloužilého výrobku se informujte na obecním nebo měst-
ském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce / Servis
Záruka 3 roky.
Pro ser vis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako doklad o
koupi prodejní doklad a číslo artiklu IAN407997_2207.
10. FAQ
Jsou dveře na ochranu proti hmyzu vhodné pro
montáž mezi dveře a roletu?
Ano, pokud je mezi dveřmi a roletou dostatek místa. Odpo-
vídající rozměry najdete v příslušných údajích o výrobku / v
technických údajích.
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí díly /
jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí nebo
je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu Vašeho vý-
8. Montavimo vaizdo įrašas
Animuotą aiškinamąjį montavimo lmuką rasite adresu:
www.smartmaxx.info
9. Gamintojas / aptarnavimas
Suteikiama 3 metų garantija.
Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite pasinaudo-
ti garantija, kreipkitės:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Telefono pagalbos linija: +49 89 678 45 06 - 0
El. paštas: ofce@smartmaxx.info
Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir prekės
numerį IAN407997_2207, kaip pirkimą patvirtinantį
įrodymą.
10. DUK
Ar apsauga nuo vabzdžių durims gali būti montu-
ojama tarp durų ir ritininių žaliuzių?
Taip, jeigu tarpas tarp durų ir ritininių žaliuzių yra pakanka-
mas. Atitinkamus matmenis galima rasti gaminio specikacijo-
se / informacijoje apie techninius duomenis.
Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos / suge-
dusios?
Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio dokumentuose
nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneškite mums el. paštu
adresu ofce@smartmaxx.info, pateikdami pirkimą patvirti-
nantį dokumentą ir gaminio prekės numerį arba užpildydami
mūsų kontaktinę formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant
nemokamai gausite kitą dalį.
Kokiu būdu geriausia trumpinti aliuminio profili-
us?
Aliuminio prolius geriausia trumpinti metalo pjūklu. Įdėkite
dalis į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžutę, užksuokite
jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite varžtą, kad būtų
galima padaryti tikslų tiesų pjūvį. Saugumo sumetimais reko-
menduojame mūvėti darbines pirštines. B ir H yra išmatuoti
durų matmenys (nuo vieno durų staktos vidinio krašto iki kito
vidinio krašto).
Į ką reikėtų atkreipti dėmesį tvirtinimo juostų
montavimo metu?
Montuojant tvirtinimo juostas tinklelis neturi būti papildomai
įtemptas. Tvirtinimo metu tinklelis įsitempia automatiškai.
Papildomai įtempiant gali persikreipti rėmas. Mes rekomen-
duojame tvirtinimo juostas pirmiausia tvirtinti prie trumpesnių,
o tada prie ilgesnių rėmo kraštinių.
Pastaba:
Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų.
Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF formatu iš
www.smartmaxx.info
HU JELMAGYARÁZAT
Figyelmez-
tetés Nekitámaszkodni
tilos
Ne hagyja
felügyelet nélkül a
gyermekeket Megjegyzés
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés és
használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez
olvassa el gyelmesen a következő szerelési utasítást és a
biztonsági utasításokat. A terméket csak a leírás szerint és a
megadott felhasználási területekre használja. Őrizze meg ezt
az útmutatót. Ha a terméket harmadik személynek továbbítja,
vele együtt adjon át valamennyi dokumentumot.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra, repülő
rovarok elleni védelemre tervezték. Az előzőekben leírtaktól
eltérő használat vagy a termék módosítása tilos, valamint
személyi sérülésekhez és/vagy a termék károsodásához
vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból eredő vagy
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Tres años de garantía
En caso de servicio y garantía, póngase en contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, ALEMANIA
Línea directa: +49 89 24 42 94 79
Correo electrónico: [email protected]
Para cualquier consulta, le rogamos que tenga pre-
parado el recibo de compra y el número de artículo
IAN407997_2207 como justicante de la compra.
10. Preguntas frecuentes
¿La puerta mosquitera puede montarse entre la
puerta y la persiana?
Sí, siempre y cuando haya suciente espacio entre la puerta
y la persiana. Encontrará las medidas correspondientes en la
información o los datos técnicos del producto en cuestión.
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en el mate-
rial suministrado faltase o fuese defectuosa, háganoslo saber
enviando un correo electrónico a of[email protected]
indicando el número de artículo de su producto y adjuntando
el justicante de compra, o bien, a través de nuestro formu-
lario de contacto. Dentro del periodo de garantía recibirá un
recambio inmediata y gratuitamente.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los perfiles
de aluminio?
Para acortar los perles de aluminio lo mejor es que utilice
una sierra para metales. Para realizar un corte recto, coloque
las piezas en una caja de ingletes y fíjelas sin aplastarlas,
utilizando una abrazadera ajustable si fuese necesario.
Como medida de seguridad, le recomendamos que utilice
guantes de trabajo. A (anchura) y Al (altura) son las medidas
interiores de la puerta (de un borde interior del marco de la
puerta al otro).
¿Qué hay que tener en cuenta al colocar las varil-
las de sujeción?
Al montar las varillas de sujeción, el tejido no debe tensarse
adicionalmente. El tejido se tensa por sí mismo durante el
proceso de sujeción. Una tensión adicional puede provocar
que el marco se deforme. Recomendamos jar las varillas de
sujeción en primer lugar a lo ancho y, a continuación, a lo
largo del marco.
Observación:
Sujeto a errores, modicaciones y errores de imprenta.
La versión actualizada de las instrucciones puede descargar-
se en formato PDF en www.smartmaxx.info
DK TEGNFORKLARING
Advarsel Lænen op ad
forbudt
Lad ikke børn være
uden opsyn Henvisning
1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør dig
fortrolig med produktet inden montering og første ibrug-
tagning. Læs hertil den efterfølgende monteringsvejledning
og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt igennem. Brug
produktet udelukkende som beskrevet og til de anførte an-
vendelsesområder. Opbevar denne vejledning et sikkert sted.
Udlever alle dokumenter ved videregivelse af produktet til en
tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet som beskyttelse mod yvende
insekter i private boliger. Anden brug end den førnævnte
eller en ændring af produktet er ikke tilladt og kan medføre
kvæstelser og/eller beskadigelse af produktet. Producenten
hæfter ikke for skader, der er opstået på grund af forkert brug
Kako mogu najbolje skratiti aluminijumske profi-
le?
Za skraćivanje aluminijumskih prola je najbolje da koristite
gvozdenu testeru. Delove umetnite u podlogu za rezanje, ksi-
rajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću navojne stege,
kako biste postigli tačan i ravan rez. Kao bezbednosnu meru
upućujemo na nošenje radnih rukavica. Širina (B) i visina (H)
su izmerene slobodne dimenzije vrata (od unutrašnje ivice do
unutrašnje ivice okvira vrata).
Šta se mora imati u vidu prilikom postavljanja
stezne letvice?
Mreža se prilikom montaže steznih letvica ne sme dodatno
zategnuti. Postupkom stezanja mreža se zateže sama od
sebe. Dodatno zatezanje može izobličiti okvir. Preporučujemo
da se stezne letvice najpre ksiraju na poprečne, a potom na
uzdužne strane okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske greške.
Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
RO EXPLICAREA SIMBOLURILOR
Avertisment Nu este
permisă
sprijinirea
Nu lăsați copiii
nesupravegheați Indicație
1. Introducere
Felicitări!
Odată cu achiziția dumneavoastră v-ați decis pentru un pro-
dus de înaltă calitate. Familiarizați-vă cu produsul înainte de
montare și de prima punere în funcțiune. Pentru aceasta citiți
cu atenție indicațiile de montare și indicațiile de siguranță ur-
mătoare. Utilizați produsul numai în modul descris și în ariile
de utilizare indicate. Păstrați bine indicațiile. În cazul în care
predați produsul unui terț, predați și instrucțiunile de folosire.
2. Utilizare conform scopului
Acest articol este prevăzut pentru protecția împotriva insec-
telor zburătoare în spațiul privat de locuire. Nu este permisă
altă utilizare decât cea descrisă sau o modicare a produ-
sului, deoarece acestea pot duce la accidentarea și/ sau
la deteriorarea produsului. Producătorul nu își asumă nicio
răspundere pentru daunele rezultate din utilizarea necores-
punzătoare sau pentru daunele cauzate de montare. Produsul
nu este creat pentru utilizarea comercială. Funcționarea în
condiții de îngheț poate deteriora produsul.
VĂ RUGĂM LUAȚI LEGĂTURA ÎN TOATE SITUAȚIILE
IMEDIAT CU CENTRUL NOSTRU DE SERVICE ÎN
CAZUL ÎN CARE AVEȚI PROBLEME SAU ÎNTREBĂRI
CU PRIVIRE LA PRODUS SAU LA MONTAREA SA.
VĂ AJUTĂM CU PLĂCERE.
3. Date tehnice
Dimensiuni maxime: 100 x 210 cm
Dimensiunile maxime ale tocului ușii: 94 x 206 cm
Adâncime de instalare: 14 mm
AVEȚI GRIJĂ CA LA DESPACHETARE SA NU
ARUNCAȚI DIN GREȘEALA MATERIAL DE
MONTARE. DUPĂ DESPACHETARE VERIFICAȚI
NEAPĂRAT DACĂ CONȚINUTUL LIVRĂRII ESTE
COMPLET, DAR ȘI STAREA PRODUSULUI ȘI A TUTUROR
COMPONENTELOR SALE. NU MONTAȚI PRODUSUL ÎN
CAZUL ÎN CARE CONȚINUTUL LIVRAT NU ESTE COMPLET.
4. Indicații de siguranță
AVERTISMENT! PERICOL DE
MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE
PENTRU COPII ȘI BEBELUȘI!
Nu lăsați niciodată copiii singuri sau nesupravegheați în
preajma produsului și a ambalajului acestuia. Există pericolul
de asxiere, ștrangulare și accidentare datorită componente-
lor ambalajului și ale conținutului. Copiii nu conștientizează
acest pericol. Țineți copii întotdeauna departe de produs.
Acest produs nu este o jucărie.
AVERTISMENT! PERICOL DE CĂDERE (PRĂBUȘIRE)! PERICOL
DE MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE, ÎN SPECIAL PENTRU
COPII ȘI BEBELUȘI!
Nu vă sprijiniți de produs! Acest produs nu reprezintă o
delimitare către suprafața exterioară care prezintă capacitate
portantă și nu trebuie utilizat ca substitut pentru o fereastră,
respectiv pentru o ușă închisă. La sprijinirea de produs,
robku a dokladem o koupi prostřednictvím e-mailu na adresu
of[email protected] nebo použijte náš kontaktní formulář.
V rámci záruční lhůty obdržíte obratem bezplatnou výměnu.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových prolů použijte nejlépe pilku na
železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte díly
do pokosového řezadla, zaxujte je šroubovací svěrkou, aniž
je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření odkazujeme na
použití pracovních rukavic. Šířka B a výška H jsou naměřené
světlé rozměry dveří (od vnitřní hrany k vnitřní hraně dveřního
rámu).
Na co je třeba dávat pozor při montáži svěracích
lišt?
Při montáži svěracích lišt se nesmí tkanina dodatečně napínat.
V důsledku sevření se tkanina sama napne. Další napnutí
může způsobit deformaci rámu. Doporučujeme upevnit svě-
rací lišty nejprve na příčné strany, a pak na podélné strany
rámu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
PT EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Aviso Proibido
encostar-se
Não deixar as
crianças sem
vigilância Nota
1. Introdução
Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de elevada
qualidade. Antes da montagem e da primeira colocação em
funcionamento, familiarize-se com o produto. Leia as instru-
ções de montagem e as indicações de segurança seguintes,
com atenção. Utilize o produto apenas como descrito e para
as aplicações indicadas. Guarde as instruções, cuidadosa-
mente. Ao entregar ou passar o produto a terceiros, entregue
também toda a documentação referente ao produto.
2. Utilização adequada
O artigo serve para proteger zonas de habitação privada
de insetos voadores. Não é permitida a utilização diferente
daquela para a qual foi concebido ou uma alteração do
produto, que pode conduzir a ferimentos e/ou danicação
do produto. O fabricante não assume a responsabilidade
de danos causados por uma utilização inadequada ou por
danos causados pela montagem. O produto não foi conce-
bido para aplicação industrial. A operação do produto com
geada pode danicar o mesmo.
EM CASO DE PROBLEMAS OU DÚVIDAS SOBRE
O PRODUTO OU SUA MONTAGEM, CONTATE
SEMPRE OS NOSSOS SERVIÇOS COMPETENTES.
TEREMOS MUITO GOSTO EM AJUDÁ-LO.
3. Dados técnicos
Medida máxima do kit: 100 x 210 cm
Medida interior máxima da porta: 94 x 206 cm
Profundidade de montagem: 14 mm
a szerelés közben keletkezett károkért a gyár nem vállal
felelősséget. A terméket nem ipari használatra tervezték. Fagy
esetén történő használat esetén a termék károsodhat.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL KAPCSOLA-
TOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK ESETÉN
ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOLGÁLATUNKHOZ
FORDULJON. KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKEZÉ-
SÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 100 x 210 cm
Az ajtótok max. belső mérete: 94 x 206 cm
Beépítési mélység: 14 mm
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA, NEHO-
GY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT DOBJON
EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGOLÁS UTÁN
ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A SZÁLLÍTMÁNY
TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS VALAMENNYI
ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPOTÁT. SEMMIKÉPPEN NE
SZERELJE FEL A TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA
NEM HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
VIGYÁZAT! KISGYERMEKEKET ÉS
GYERMEKEKET FENYEGETŐ
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül
a termékkel és annak csomagolásával. Fulladás, fojtás és
sérülés veszélye áll fenn a csomagolás összetevői és tartalma
miatt. A gyerekek nincsenek tisztában ezekkel a veszélyekkel.
Mindig tartsa távol a terméktől a gyermekeket! A termék nem
játékszer.
VIGYÁZAT! (LE)ZUHANÁSVESZÉLY! KÜLÖNÖSEN KISGYER-
MEKEKET ÉS GYERMEKEKET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Ne támaszkodjon a terméknek! Ez a termék nem egy terhel-
hető kilépési korlát, és nem használható zárt ablak vagy ajtó
helyettesítésére. Nekitámaszkodáskor a termék meghajolhat,
és fennáll a leesés veszélye. A rovarháló nem nyújt hatékony
védelmet az ablakokból vagy ajtókból történő leesés ellen.
Tartsa a gyermekeket távol a nyitott ablakoktól és ajtóktól, és
soha ne hagyja őket felügyelet nélkül.
A leesés veszélye miatt a terméket csak kívülről biztonságo-
san hozzáférhető ablakokra és ajtókra szerelje fel. A termék
felszerelésekor, eltávolításakor vagy tisztításakor ne hajoljon
ki az ablakon / ajtón, ne támaszkodjon a terméknek, és ne
nyomja belülről a rovarvédő hálót.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A szakszerűtlen összeszerelés és szerszámhasználat miatt
fennáll a sérülés veszélye. Szükség esetén használjon védő-
kesztyűt.
Az összeszerelést és a kezelést csak olyan személyek végez-
hetik, akik megismerték a használati utasítást, és akik zikai
és szellemi képességeik alapján képesek a termék biztonsá-
gos összeszerelésére.
A hiányos készleteket ill. sérült alkatrészeket soha nem
szabad összeszerelésre használni. Ez hátrányosan befolyásol-
hatja a működést és a biztonságot. Tartsa távol a terméket és
minden gyúlékony alkatrészt hőforrásoktól és tűztől.
5. Szerelés
M1: Balra nyíló ajtó (1 – 32)
M2: Jobbra nyíló ajtó (1 – 32)
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat!
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószereket
vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes, enyhén
benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a rovarvédő ajtót.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. Tegye a
helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő tartályokba. Az
elhasználódott termék hulladékkezelésének lehetőségeiről
eller skader, der opstår på grund af monteringen. Produktet er
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost kan
beskadige produktet.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE, HVIS DU
OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR SPØRGSMÅL TIL
PRODUKTET ELLER MONTERING. VI HJÆLPER DIG
GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 100 x 210 cm
Dørkarmens maks. indvendige mål: 94 x 206 cm
Monteringsdybde: 14 mm
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM PÅ, AT
DU IKKE SMIDER MONTERINGSMATERIALE UD
VED EN FEJL. KONTROLLÉR STRAKS EFTER
UDPAKNINGEN, AT LEVERINGSOMFANGET ER
KOMPLET OG AT PRODUKTET OG ALLE DELE ER I UPÅKLA-
GELIG TILSTAND. MONTER UNDER INGEN OMSTÆNDIG-
HEDER PRODUKTET, HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER
KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! LIVSFARE OG
ULYKKESRISIKO FOR SMÅBØRN
OG BØRN!
Lad aldrig børn være alene eller uden opsyn med produk-
tet og dets emballagemateriale. Der er fare for kvælning,
strangulering og personskade på grund af emballagens
komponenter og indhold. Børn er ikke bevidste om disse farer.
Hold altid børn væk fra produktet. Produktet er ikke et stykke
legetøj.
ADVARSEL! (NED-)FALDSFARE! LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO
ISÆR FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Man må ikke læne sig op ad produktet! Dette produkt er
ikke en belastbar udgangsbarriere og må ikke bruges som
erstatning for et lukket vindue eller en lukket dør. Læner man
sig op ad det, kan produktet give efter, og der er fare for at
styrte eller falde ned. Insektbeskyttelsesgitre yder ikke effektiv
beskyttelse mod fald fra vinduer eller døre. Hold børn væk fra
åbne vinduer og døre og lad dem aldrig være uden opsyn.
På grund af faren for at styrte ned, må produktet kun fastgøres
til vinduer og døre, der er sikkert tilgængelige. Når produktet
anbringes, adskilles eller rengøres, må man ikke læne sig ud
af vinduet / døren eller mod produktet og tryk ikke på insekt-
beskyttelsesgitteret indefra.
FORSIGTIG! FARE FOR SKADE!
Der er fare for personskade på grund af usagkyndig montage
og ved brug af værktøj. Brug arbejdshandsker om nødven-
digt.
Montering og betjening må kun udføres af personer, der har
gjort sig fortrolige med vejledningen, og som på grund af
deres fysiske og mentale evner selvstændigt er i stand til at
samle produktet sikkert.
Ufuldstændige byggesæt eller beskadigede dele må under
ingen omstændigheder anvendes til montering. Funktionen
og sikkerheden kan herved forringes. Hold produktet og alle
brændbare dele væk fra varmekilder og ild.
5. Montering
M1: Døren åbnes mod venstre (1 – 32)
M2: Døren åbnes mod højre (1 – 32)
Til montering behøver du et jævnt, omløbende underlag.
Overhold sikkerhedsanvisningerne!
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller skurende
rengøringsmidler.
Rengør glasberstoffet og rammen med en fnugfri, let fugtig
klud.
Rengør insektbeskyttelsen til døre med jævne mellemrum.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bortskaf disse
i lokale beholdere til genbrug. Du kan få oplysninger om
bortskaffelse af det udtjente produkt hos kommunen.
acesta poate ceda și există riscul de prăbușire, respectiv
de cădere. Plasele de insecte nu oferă o protecție ecientă
împotriva căderilor de la ferestre sau uși. Țineți copiii departe
de ferestrele și ușile deschise și nu-i lăsați în nicio situație
nesupravegheați.
Din cauza pericolului de cădere în gol, amplasați produsul
doar la ferestre și uși care nu prezintă un potențial pericol. La
montarea, demontarea sau curățarea produsului, nu vă aple-
cați în afara ferestrei / ușii sau nu vă sprijiniți de produs și nu
apăsați din interior pe plasa de protecție pentru insecte.
PRECAUŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Pericol de accidentare prin montarea și la utilizarea neconfor-
mă a sculelor. Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție.
Este permisă efectuarea lucrărilor de montare și operare
numai de către persoane care s-au familiarizat cu instrucțiu-
nile și care, datorită capacităților lor zice și mentale, sunt
capabile să monteze pe cont propriu produsul în condiții de
siguranță.
Componente incomplete respectiv componente deteriorate,
nu pot  folosite sub nicio formă la montare. Funcționalitatea
și siguranța pot  inuențate de aceste aspecte. Nu apropiați
produsul și componente ale acestuia de surse de căldură și
de foc.
5. Montare
M1: Ușă cu deschidere la stânga (1 – 32)
M2: Ușă cu deschidere la dreapta (1 – 32)
Pentru instalare, este necesară o suprafață complet plană.
Respectați instrucțiunile de siguranță!
6. Curățare și Îngrijire
Nu folosiți în nici un caz substanțe de curățare iritante sau
corozive.
Curățați țesătura și rama cu o lavetă curată, ușor umedă,
care nu lasă scame.
Curățați ușa de protecție împotriva insectelor la intervale
periodice.
Utilizați o substanță de curățare neagresivă.
7. Dezafectare
Ambalajul este produs din materiale ecologice. Dezafectați
acesta în containerele de reciclare din zonă. Informații cu
privire la posibilitățile de dezafectare ale produsului folosit se
pot găsi la administrația locală.
8. Video de montare
Puteți găsi un videoclip animat de montare la adresa:
www.smartmaxx.info
9. Producător / Service
Garanție 3 ani
În cazul cererilor de ser vice și garanție, contactați:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANIA
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pentru orice întrebare, vă rugăm păstrați bonul scal și numă-
rul articolului IAN407997_2207 ca dovadă a achiziției.
10. FAQ
Ușa protecție împotriva insectelor este adecvată pentru monta-
rea între ușă și oblon?
Da, atâta timp cât există sucient spațiu între ușă și oblon.
Veți găsi dimensiunile corespunzătoare în informațiile despre
produs / datele tehnice respective.
Care este procedura aplicabilă dacă lipsesc piese
din set / sunt defecte?
În cazul în care constatați că o piesă menționată în pachetul
de livrare lipsește sau este defectă, vă rugăm să ne informați
prin comunicarea numărului de articol al produsului dum-
neavoastră și a dovezii de cumpărare prin e-mail la adresa
of[email protected] sau să utilizați formularul nostru de
contact. Pe parcursul termenului de garanție veți primi fără
întârziere gratuit un produs de înlocuire.
Cum scurtez cel mai bine profilurile de aluminiu?
Cel mai bine este să folosiți un ferăstrău pentru metal pentru a
scurta prolurile de aluminiu. Poziționați piesele într-o cutie de
tăiere oblică și xați-le fără a le strânge, dacă este necesar cu
o menghină cu let, pentru a obține o tăiere dreaptă precisă.
Ca măsură de siguranță, vă rugăm să purtați mănuși de lucru.
L și î sunt dimensiunile libere interioare măsurate ale ferestrei
(între canturile interioare ale tocului ușii).
Care sunt aspectele care trebuie avute în vedere
la fixarea șipcilor de prindere?
Țesătura nu trebuie să e tensionată suplimentar la montarea
QUANDO DESEMBALAR O PRODUTO, TENHA
ATENÇÃO PARA NÃO JOGAR MATERIAL DE
MONTAGEM FORA, ACIDENTALMENTE. APÓS A
DESEMBALAGEM VERIFIQUE SE ESTÁ COMPLETO
E SE O PRODUTO E RESPETIVAS PEÇAS ESTÃO EM BOM
ESTADO. NUNCA PROCEDA À MONTAGEM SE O
PRODUTO NÃO ESTIVER COMPLETO.
4. Indicações de segurança
AVISO! PERIGO DE VIDA E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E
CRIANÇAS!
Nunca deixe as crianças sozinhas e sem vigilância com o
produto e o respetivo material de embalagem. Existe perigo
de asxia, de estrangulamento e de lesões devido aos com-
ponentes da embalagem e ao conteúdo. As crianças não têm
consciência desses perigos. Mantenha as crianças afastadas
do produto. O produto não é um brinquedo.
AVISO! PERIGO DE QUEDA! PERIGO DE MORTE E DE ACI-
DENTES, ESPECIALMENTE PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Não se encoste ao produto! Este produto não é uma barreira
de saída segura e não deve ser utilizado como substituição
de uma janela fechada ou de uma porta fechada. Ao encos-
tar-se ao produto, o mesmo poderá ceder e existirá o risco
de queda. As redes anti-insetos não constituem uma proteção
ecaz contra as quedas de janelas ou portas. Mantenha as
crianças afastadas de janelas e portas abertas e nunca as
deixe sem vigilância.
Devido ao perigo de queda, coloque o produto apenas em
janelas e portas em que o acesso é possível sem perigos.
Ao colocar, desmontar ou limpar ou produto, nunca se deve
inclinar para fora da janela /da porta ou contra o produto, e
não pressione, a partir do interior, contra a rede anti-insetos.
CUIDADO! PERIGO DE LESÕES!
Existe perigo de lesões devido a uma montagem realizada
incorretamente e ao utilizar ferramentas. Utilize luvas de
trabalho se for necessário.
A montagem e o manuseamento apenas podem ser reali-
zados por pessoas familiarizadas com as instruções, e que
devido às suas capacidades físicas e mentais possuem as
respetivas condições para montar o produto com segurança.
As unidades incompletas ou componentes danicados não
devem ser utilizados, de forma alguma, para a montagem.
Isso poderá afetar a função e a segurança. Mantenha o pro-
duto e todos os componentes inamáveis afastados de fontes
de calor e de chamas.
5. Montagem
M1: Porta com abertura à esquerda (1 – 32)
M2: Porta com abertura à direita (1 – 32)
Tenha em atenção as indicações de segurança!
6. Limpeza e tratamento
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos.
Limpe a moldura com um pano ligeiramente humedecido,
que não liberte pelos.
Limpe a porta de proteção contra insetos com regularidade.
Utilize, se necessário, um produto de limpeza suave.
7. Eliminação
A embalagem é composta por material ecológico.
Elimine os mesmos nos recipientes de reciclagem
apropriados. As possibilidades de eliminação do produto
érdeklődjön a községi vagy városi önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja: www.
smartmaxx.info
9. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia.
Szer vizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a követ-
kező elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Forródrót: +49 89 24 42 94 79
Minden megkereséshez a vásárlás igazolásaként szíveskedjen
előkészíteni a blokkot és az IAN407997_2207 cikkszá-
mot.
10. GYIK
A rovarvédő ajtó felszerelhető ajtó és gördülő
redőny közé?
Igen, amennyiben elég hely van az ajtó és a gördülő redőny
között. A megfelelő méreteket megtalálja a termék adatai/
műszaki adatai között.
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az alkatrés-
zek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy alkatrész
vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék cikkszámával
és blokkjával együtt tájékoztasson bennünket e-mailben az
of[email protected] címen, vagy használja kapcsolatfelvé-
teli űrlapunkat. A garanciális időszakban haladéktalanul és
ingyenesen ellátjuk cserealkatrésszel.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok rövidí-
tésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre az
alumíniumprolokat. Helyezze a prolt egy gérvágóládába,
és anélkül, hogy összenyomná, szükség esetén rögzítse csa-
varfogóval a pontosan egyenes vágás érdekében. Biztonsági
óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen munkavédelmi
kesztyűt. A szélesség B és a magasság H a teljes ajtóméretek-
re vonatkozik (az ajtótok egyik belső peremétől a másik belső
peremig).
Mire kell ügyelni a rögzítősínek felszerelése
során?
Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítősínek szerelése
közben. Rögzítéskor a szövet magától kifeszül. A túlzott
kifeszítés következtében elmozdulhat a keret. Javasoljuk, hogy
előbb széltében szerelje fel a rögzítősíneket, majd utána
rögzítse a hosszirányú rögzítősíneket.
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk.
Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a következő
oldalról tölthető le: www.smartmaxx.info
SI RAZLAGA ZNAKOV
Opozorilo Nagibanje
prepovedano
Ne puščajte otrok
brez nadzora Opomba
1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni izdelek.
Pred montažo in prvim zagonom se seznanite z izdelkom. V
ta namen pozorno preberite sledeče navodilo za montažo
in varnostne napotke. Uporabljajte izdelek izključno skladno
z opisanim namenom in za navedena področja uporabe.
Dobro shranite ta navodila za uporabo. Pri predaji izdelka
tretjim osebam jim predajte tudi ta navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred letečimi insekti v
zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna uporaba od
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo nder du på:
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
3-års garanti
Ved service- og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
Mail: ofce@smartmaxx.info
Hav altid kassebonen og varenummeret
IAN407997_2207 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
10. FAQ
Er insektbeskyttelsen til døre egnet til montering
mellem døre og rullejalousier?
Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem døren og
rullejalousien. De relevante mål nder du i de relevante pro-
duktoplysninger/tekniske data.
Sådan gør du, når dele i byggesættet mangler
eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leveringsom-
fanget, mangler eller er defekt, så informer os om dette i en
mail, hvor du angiver produktets varenummer og vedhæfter
købsbeviset, som du sender til ofce@smartmaxx.info eller
benyt vores kontaktformular. Inden for garantitiden modtager
du straks en gratis erstatning.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte aluminiumpro-
ler. Læg delene i en skærekasse, fastgør dem i givet fald med
en skruetvinge, uden at klemme dem, for at opnå et helt lige
snit. Vi henviser til brugen af arbejdshandsker som sikkerheds-
foranstaltning. B og H er dørens målte indvendige mål (fra
dørkarmens inderkant til inderkant).
Det skal du være opmærksom på, når du anbrin-
ger klemlisterne.
Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af klem-
listerne. Stoffet spændes automatisk ved klemningen. Ekstra
spænding kan medføre en vridning af vinduesrammen. Vi
anbefaler først at fastgøre klemlisterne på karmens lange sider
og derefter på dens brede sider.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl.
En aktuel version af vejledningen kan downloades som PDF
på www.smartmaxx.info
LV SIMBOLU SKAIDROJUMS
Brīdinājums Atbalstīšanās
aizliegta
Neatstāt bērnus
bez uzraudzības Norādījums
1. Ievads
Apsveicam!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā ieguvāt kvalitatīvu
izstrādājumu. Pirms izstrādājuma montāžas un pirmreizējās
lietošanas iepazīstiet izstrādājumu. Tāpēc uzmanīgi izlasiet
turpmāko montāžas instrukciju un drošības norādījumus.
Izmantojiet izstrādājumu tikai atbilstīgi sniegtajam aprakstam
un vienīgi norādītajiem lietojuma veidiem. Saglabājiet šo
instrukciju. Nododot izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi
arī visu dokumentāciju.
2. Paredzētais pielietojums
Šo izstrādājumu paredzēts lietot privātās dzīvojamās telpās
kā aizsargu pret lidojošiem insektiem. Jebkāds cits pielieto-
jums, kas atšķiras no iepriekš aprakstītā, vai izstrādājuma
pārveidojumi nav pieļaujami, jo var izraisīt traumas vai
bojāt izstrādājumu. Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuru
iemesls ir noteikumiem neatbilstoša lietošana vai bojājumi
șipcilor de prindere. Procesul de strângere face ca țesătura
să se tensioneze automat. O tensiune suplimentară poate
conduce la deformarea ramei.
Indicație:
Rezervat dreptul de apariție a erorilor, a modicărilor și a
greșelilor de tipar.
Versiunea actuală a instrucțiunilor în format PDF poate 
descărcată de la adresa
www.smartmaxx.info
BG ОБЯСНЕНИЕ НА ЗНАЦИТЕ
Предупреждение Облягането
забранено
Не оставяйте
децата без надзор Указание
1. Въведение
Поздравления!
С тази покупка Вие взехте решение да закупите един
висококачествен продукт. Запознайте се с продукта преди
монтажа и първата употреба. Моля, прочетете внимателно
следващите инструкции за монтаж и указанията за безо-
пасност. Използвайте продукта само по описания начин и
за посочените сфери на приложение. Съхранявайте добре
това ръководство. Когато предавате продукта на трети лица,
предайте заедно с него всички документи.
2. Употреба по предназначение
Това съдържание е предвидено за защита от летящи насеко-
ми у дома. Не е разрешена употреба на продукта, различна от
описаната по-горе, защото може да доведе до наранявания
и/или повреда на продукта. При щети, възникнали поради
неправилна употреба или монтаж, производителят не поема
отговорност. Този продукт не е предназначен за промишле-
на употреба. Употребата на продукта при мраз може да го
повреди.
МОЛЯ, СВЪРЗВАЙТЕ СЕ ВИНАГИ ПЪРВО С НАШИЯ
СЕРВИЗ ПРИ ПРОБЛЕМИ ИЛИ АКО ИМАТЕ
ВЪПРОСИ, СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА. С УДОВОЛСТ-
ВИЕ ЩЕ ВИ ПОМОГНЕМ.
3. Технически характеристики
Макс. размер на комплекта: 100 x 210 cm
Макс. вътрешен размер на касата на вратата:
94 x 206 cm
Монтажна дълбочина 14 Mm
ПРИ РАЗОПАКОВАНЕТО ВНИМАВАЙТЕ ДА НЕ
ИЗХВЪРЛИТЕ ПО ПОГРЕШКА МОНТАЖЕН
МАТЕРИАЛ. НЕПОСРЕДСТВЕНО СЛЕД
РАЗОПАКОВАНЕТО НА ПРОДУКТА ПРОВЕРЕТЕ
ДАЛИ КОМПЛЕКТЪТ НА ДОСТАВКАТА Е ПЪЛЕН И ДАЛИ
ПРОДУКТЪТ И ВСИЧКИ ЧАСТИ СА В БЕЗУПРЕЧНО
СЪСТОЯНИЕ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ МОНТИРАЙТЕ
ПРОДУКТА, АКО ДОСТАВКАТА НЕ Е В ПЪЛЕН КОМПЛЕКТ.
4. Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ
ЗЛОПОЛУКА ЗА МАЛКИ ДЕЦА!
Никога не оставяйте децата сами или без надзор с продукта
и опаковката му. Има опасност от задушаване, удушаване и
нараняване от съставните части на опаковката и съдържа-
нието. Децата не са наясно с тези опасности. Винаги дръжте
децата далеч от продукта. Продуктът не е играчка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ! ОПАСНОСТ ЗА
ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА, ОСОБЕНО ЗА БЕБЕТА
И МАЛКИ ДЕЦА!
Не се облягайте на продукта! Този продукт не представлява
годна за поемане на натоварване изходна преграда и не
трябва да служи за заместител на затворен прозорец, респ.
на затворена врата. При облягане продуктът може да под-
даде и има опасност от падане. Защитните прегради срещу
насекоми не представляват ефективна защита от падания от
прозорци или врати. Пазете децата далеч от отворени про-
зорци и врати и никога не ги оставяйте без надзор.
Поради опасност от падане поставяйте продукта само на
безопасно достъпни прозорци и врати. При поставяне,
демонтиране или почистване на продукта не се облягайте
над прозореца / вратата или към продукта и не натискайте
отвътре защитната преграда срещу насекоми.
podem ser consultadas junto das autoridades locais.
8. Vídeo de montagem
Pode encontrar um vídeo de montagem animado em:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / Serviço
3 anos de garantia.
Em caso de assistência e garantia, por favor, contacte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Linha de assistência: +49 89 24 42 94 79
Para eventuais questões, guarde o talão de compra e a refe-
rência do artigo IAN407997_2207 como comprovativo
de compra.
10. FAQ
A porta de proteção contra insetos adequa-se à
montagem entre portas e persianas?
Sim, desde que o espaço entre a porta e a a persiana for
suciente. As respetivas medidas podem ser retiradas das
respetivas indicações do produto/dados técnicos.
O que fazer quando se faltarem peças no kit ou
apresentarem defeito?
Certique-se de que falta uma peça na encomenda ou apre-
senta um defeito e comunique-nos o mesmo ao informar-nos
sobre a referência do artigo e do comprovativo de compra
através de email para
of[email protected], ou utilize o formulário de contacto.
Dentro do período de garantia receberá, imediatamente um
produto de substituição.
Qual a melhor forma para encurtar perfis de
alumínio?
Utilize preferencialmente uma serra de alumínio para encurtar
os pers de alumínio. Coloque as peças em esquadria, xe
as mesmas sem as esmagar, preferencialmente, com um gram-
po, para conseguir um corte direito. Aconselhamos o uso de
luvas de trabalho, como medida de segurança. Largura B e
Altura H são as medidas do intradorso da janela (distância
de canto interior para canto interior da janela).
O que se deve ter em consideração na colocação
das barras de grampos?
O tecido não pode ser adicionalmente tensionado na
montagem das barras de grampo. Através do processo de
grampagem o tecido tensiona por si. Uma tensão adicional
pode levar ao desalinhamento do quadro. Recomendamos
que as barras de grampos sejam primeiro xadas em largura
e de pois em extensão do quadro.
Indicação:
Reserva-se o direito a enganos, alterações e erros tipográ-
cos.
Versão atual do manual em PDF para descarregar em
www.smartmaxx.info
prej opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko
povzroči poškodbe in/ali poškodbe izdelka. Za škodo, ki
bi nastala zaradi namenu neprimerne uporabe ali zaradi
montaže, proizvajalec ne prevzema jamstva. Izdelek ni
namenjen gospodarski uporabi. Uporaba v primeru zmrzali
lahko poškoduje izdelek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTAŽE
VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ SERVISNI
ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO POMAGALI.
3. Tehnični podatki
Maks. dimenzija kompleta: 100 x 210 cm
Maks. notranja mera vratnega podboja:
94 x 206 cm
Vgradna globina: 14 mm
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZORNI NA
TO, DA NE BOSTE POMOTOMA ODVRGLI
MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO ODPRTJU
EMBALAŽE PREVERITE OBSEG DOBAVE GLEDE
CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPOREČNEGA STANJA
IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE OBSEG DOBAVE NI POPOLN,
NIKAKOR NE MONTIRAJTE IZDELKA.
4. Razlaga znakov
OPOZORILO! NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ ZA
DOJENČKE IN OTROKE!
Otrok z izdelkom in njegovo embalažo nikoli ne pustite samih
ali brez nadzora. Obstaja nevarnost zadušitve, zadavljenja
in poškodb zaradi sestavnih delov in vsebine embalaže. Otro-
ci se teh nevarnosti ne zavedajo. Vedno poskrbite, da otroci
niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
OPOZORILO! NEVARNOST PADCA! NEVARNOST SMRTI IN
NESREČ, POSEBEJ ZA DOJENČKE IN OTROKE!
Ne naslanjajte se na izdelek! Ta izdelek ni ovira za izhod, ki
bi prenesla obremenitev, in se ne sme uporabljati kot nado-
mestek za zaprta okna ali vrata. Izdelek lahko popusti, ko ga
naslonite in obstaja nevarnost padca. Zaščitne mreže proti
mrčesu ne zagotavljajo učinkovite zaščite pred padci z oken
ali vrat. Otroci naj ne bodo v bližini odprtih oken in vrat,
nikoli pa jih ne puščajte brez nadzora.
Zaradi nevarnosti padca izdelek pritrdite samo na okna in
vrata, ki so dostopna brez nevarnosti. Pri nameščanju, od-
stranjevanjuali čiščenju izdelka se ne nagibajte skozi okna/
vrata in se ne naslanjajte na izdelek ter ne pritiskajte na
zaščito proti mrčesu od znotraj.
PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Zaradi nepravilne montaže in uporabe orodij obstaja nevarn-
ost poškodb. Po potrebi uporabite delovne rokavice.
Montažo in upravljanje smejo izvajati le osebe, ki so se
seznanile z navodili in so glede na svoje zične in duševne
sposobnosti sposobne samostojno varno sestaviti izdelek.
Nepopolnih kompletov ali poškodovanih delov ne smete
nikoli uporabiti za montažo. Posledično sta lahko oslabljena
funkcija in varnost. Izdelek in vse vnetljive dele hranite stran
od virov toplote in ognja.
5. Montaža
M1: Levo odpirajoča se vrata (1 – 32)
M2: Desno odpirajoča se vrata (1 – 32)
Upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne pušča
nitk.
V rednih razmikih čistite okenski rolo-zaščito pred insekti.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov. Odvrzite
jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti odstranjevanja
iztrošenega izdelka se obrnite na svojo občino ali mestno
upravo.
montāžas laikā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālam
izmantojumam. Lietojot izstrādājumu, kad ārā ir sals, to var
sabojāt.
JA RODAS KĀDAS PROBLĒMAS VAI JAUTĀJUMI
SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMU VAI MONTĀŽU,
VIENMĒR VISPIRMS SAZINIETIES AR MŪSU
SERVISA CENTRU. MĒS LABPRĀT JUMS PALĪDZĒ-
SIM.
3. Tehniskie dati
Maks. komplekta izmērs: 100 x 210 cm
Durvju rāmja maks. iekšējais izmērs:
94 x 206 cm
Montāžas dziļums: 14 mm
IZSAIŅOJOT UZMANIETIES, LAI NEJAUŠI
NEIZSVIESTU KĀDU MONTĀŽAS MATERIĀLU.
TŪDAĻ PĒC IZSAIŅOŠANAS PĀRBAUDIET
PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJU, VAI NETRŪKST
KĀDAS DETAĻAS, KĀ ARĪ IZSTRĀDĀJUMA UN VISU DAĻU
STĀVOKLI. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NESĀCIET MONTĒT
IZSTRĀDĀJUMU, JA PIEGĀDĀTAJĀ KOMPLEKTĀ NAV VISU
DETAĻU.
4. Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! DZĪVĪBAS
APDRAUDĒJUMA UN NEGADĪJU-
MU RISKS MAZUĻIEM UN
BĒRNIEM!
Nekad neatstājiet bērnus vienus vai bez uzraudzības ar
produktu un tā iepakojuma materiāliem. Iepakojuma saturs
rada nosmakšanas, nožņaugšanās un savainošanās risku.
Bērni neapzinās šo briesmu esamību. Sargājiet izstrādājumu
no bērniem. Izstrādājums nav rotaļlieta.
BRĪDINĀJUMS! PAKRIŠANAS RISKS! MAZUĻU UN BĒRNU
DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMS UN NELAIMES GADĪJUMU
RISKS!
Neatbalstieties pret izstrādājumu! Šis izstrādājums nav noslo-
gojama izejas barjera, un to nedrīkst izmantot kā aizvietotāju
aizvērtam logam vai durvīm. Atbalstīšanās gadījumā izstrā-
dājums var sakustēties, un pastāv nokrišanas risks. Insektu
aizsargrežģi nenodrošina efektīvu aizsardzību pret kritieniem
no logiem vai durvīm. Sargājiet bērnus no atvērtiem logiem
un durvīm un neatstājiet viņus bez uzraudzības.
Ņemot vērā nokrišanas risku, piestipriniet izstrādājumu
tikai pie tādiem logiem un durvīm, kuriem var droši piekļūt.
Uzstādot, noņemot vai tīrot izstrādājumu, neliecieties pa logu
/ durvīm vai pret izstrādājumu, kā arī nespiedieties no iekšpu-
ses pret insektu sietu.
UZMANĪBU! TRAUMU RISKS!
Nepareizas montāžas un instrumentu lietošanas dēļ pastāv
traumu risks. Vajadzības gadījumā izmantojiet darba cimdus.
Montāžu un ekspluatāciju drīkst veikt tikai personas, kuras ir
iepazinušās ar instrukciju un kuras, ņemot vērā savas ziskās
un garīgās spējas, spēj pašas droši samontēt izstrādājumu.
Montāžai nekad nedrīkst izmantot nepilnīgus komplektus vai
bojātas daļas. Pretējā gadījumā var tikt traucēta izstrādājuma
darbība un mazināta drošība. Glabājiet izstrādājumu un
visas viegli uzliesmojošās daļas prom no karstuma avotiem un
uguns.
5. Montāža
M1: Durvis, kas veras uz kreiso pusi (1 – 32)
M2: Durvis, kas veras uz labo pusi (1 – 32)
Montāžai ir nepieciešama līdzena pamatne pa visu perimet-
ru. Ievērojiet visus drošības norādījumus!
6. Tīrīšana un kopšana
Nekādā gadījumā nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīša-
nas līdzekļus.
Stikla šķiedras audumu un rāmi tīriet ar viegli samitrinātu
drānu, kas neatstāj pūkas.
Pēc regulāriem starplaikiem notīriet durvis-insektu sietu.
Ja nepieciešams, lietojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli.
7. Utilizācija
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem. Izmetiet
to vietējās atkritumu tvertnēs. Par nolietotā izstrādājuma
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Има опасност от нараняване поради неправилен монтаж и
при използване на инструмент. При необходимост използ-
вайте работни ръкавици.
Монтажът и обслужването могат да се извършват само от
лица, които са се запознали с ръководството и въз основа на
своите физически и ментални способности са в състояние
самостоятелно да монтират по сигурен начин продукта.
Непълните комплекти, респективно повредените части не
трябва да се използват за монтаж. В резултат на това може
да се наруши функционирането и безопасността. Дръжте
изделието и всички запалими части далеч от източници на
топлина и огън.
5. Монтаж
M1: Врата, отваряща се отляво (1 – 32)
M2: Врата, отваряща се отдясно (1 – 32)
За монтаж Ви е необходима равна повърхност.
Съблюдавайте указанията за безопасност.
6. Поддържане и почистване
В никакъв случай не използвайте разяждащи или абразив-
ни препарати за почистване.
Почиствайте тъканта и рамката с леко навлажнена кърпа
без власинки.
Почиствайте редовно вратата за защита от насекоми.
• Евентуално използвайте мек препарат за миене.
7. Рециклиране
Опаковката се състои от екологични материали. Изхвърляйте
ги в подходящи контейнери за рециклиране. Възможности за
рециклиране на стария продукт можете да узнаете в общин-
ската или градската администрация.
8. Видео на монтажа
Анимационен видео клип с монтажа може да бъде намерен
на: www.smartmaxx.info
9. Производител / Сервизно обслужване
3 години гаранция
В случай на гаранция и необходимост от сервизно обслужва-
не се обърнете към:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Гореща линия +49 89 678 45 06 - 0
имейл: o[email protected]
Моля, при запитването си подгответе касовия бон и номера
на продукта IAN 407997_2207, с които ще докажете
покупката на продукта.
10. Често задавани въпроси
Може ли рамката да се монтира между
вратата и щората?
Да, ако има достатъчно разстояние между вратата и рамката.
Съответните размери ще намерите в данните / техническите
характеристики на продукта.
Какво да направите, когато в комплекта има
липсващи/дефектни части?
Ако установите, че липсва или е дефектна посочена в обхвата
на доставката част, съобщете ни това като ни изпратите
номера на продукта и касовата бележка по имейл на oce@
smartmaxx.info или като използвате нашия формуляр за
контакт. В рамките на гаранцията безплатно ще получите нов
продукт.
Как най-добре да скъся алуминиевите
профили?
Най-добре е да използвате железен трион за скъсяване на
алуминиеви профили. Поставете частите в менгеме, фикси-
райте ги без да ги смачквате евент. с помощта на винтова
стяга, за да постигнете точен срез. Като мярка за безопасност
препоръчваме носенето на работни ръкавици. Широчината
(Ш) и височината (В) са измерените вътрешни размери на
прозореца (от вътрешен ръб до вътрешен ръб на крепежната
рамка).
На какво трябва да се обърне внимание при
поставяне на закрепващите лайсни?
Тъканта не трябва да се обтяга допълнително при монтаж
на закрепващите ленти. При закрепването тъканта се обтяга
самостоятелно. Допълнителното обтягане може да доведе до
деформация на рамката.
Указание:
Запазено право на заблуда, промени и печатни грешки.
Актуалната версия на ръководството в pdf формат можете да
свалите на www.smartmaxx.info
FI SYMBOLIEN SELITYKSET
Varoitus Vasten no-
jaaminen on
kielletty
Älä jätä lapsia
ilman valvontaa Huomau-
tus
1. Johdanto
Lämpimät onnittelut!
OIet valinnut laadukkaan tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen
sen asentamista ja käyttöönottoa. Lue huolellisesti seuraavat
asennus- ja turvaohjeet. Käytä tuotetta vain siihen tarkoituk-
seen, johon se on suunniteltu, sekä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Jos luovutat tuotteen edelleen
kolmannelle osapuolelle, anna tällöin mukaan myös kaikki
tuotteeseen liittyvät asiakirjat.
2. Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu suojaamaan asuintilat lentäviltä
hyönteisiltä. Muu kuin edellä kuvattu käyttö tai muutosten
tekeminen tuotteeseen eivät ole sallittuja ja voivat johtaa
loukkaantumiseen ja/tai tuotteen vaurioitumiseen. Valmistaja
ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteen käyttötarkoituk-
sen vastaisesta käytöstä tai asennuksen aikana. Tuotetta ei
ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Käyttö pakkasella voi
vahingoittaa tuotetta.
OTA ONGELMIEN ILMETESSÄ TAI TUOTETTA TAI
SEN ASENNUSTA KOSKEVISSA KYSYMYKSISSÄ
AINA ENSIN YHTEYTTÄ JOHONKIN TOIMIPISTEE-
SEEMME. AUTAMME MIELELLÄMME.
3. Tekniset tiedot
Ulkomitat enint. : 100 × 210 cm
Ovikehyksen sisämitat enint.: 94 × 206 cm
Asennussyvyys: 14 mm
VARO PAKKAUSTA AVATESSA, ETTET VAHINGOS-
SA HEITÄ POIS ASENNUSTARVIKKEITA. TARKISTA
VÄLITTÖMÄSTI PAKKAUKSEN AVAAMISEN
JÄLKEEN, ETTÄ TOIMITUS SISÄLTÄÄ KAIKKI
SIIHEN KUULUVAT OSAT JA ETTÄ TUOTE ON KAIKILTA OSIN
MOITTEETTOMASSA KUNNOSSA. ÄLÄ ASENNA TUOTET-
TA, JOS TOIMITUS ON PUUTTEELLINEN.
4. Turvaohjeet VAROITUS! HENGEN- JA
TAPATURMAVAARANVAARALLI-
NEN LAPSILLE!
Älä koskaan jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa tuotteen ja
sen pakkauksen kanssa. Pakkauksen komponentit ja sisältö
voivat aiheuttaa tukehtumis-, kuristumis- ja loukkaantumisvaa-
ran. Lapset eivät ole tietoisia näistä vaaroista. Pidä lapset
poissa tuotteen läheltä. Tuote ei ole leikkikalu.
VAROITUS! PUTOAMISVAARA! HENGEN- JA TAPATURMA-
VAARA, ERITYISESTI TAAPEROILLE JA LAPSILLE!
Älä nojaa tuotetta vasten! Tämä tuote ei voi estää läpikulkua
ikkunan tai oven kautta, eikä sitä voi kuormittaa. Tuote voi an-
taa periksi, jos nojataan sitä vasten,ja on olemassa putoamis-
vaara. Hyönteisverkot eivät tarjoa tehokasta suojaa ikkunoista
tai ovista putoamista vastaan. Pidä lapset poissa avoimista
ikkunoista ja ovista äläkä koskaan jätä heitä ilman valvontaa.
Kiinnitä tuote putoamisvaaran vuoksi vain ikkunoihin ja oviin,
joihin pääsee käsiksi ilman riskiä. Kun asennat, irrotat tai
puhdistat tuotetta, älä nojaa ulos ikkunasta/ovesta tai tuotetta
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
3 let garancije.
Za servis in garancijske primere kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Servisna služba: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: ofce@smartmaxx.info
Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddelka
imejte pri roki račun in številko izdelka IAN407997_2207
kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Ali je izdelek vrata za zaščito pred insekti prime-
ren za montažo med oknom in roletami?
Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora.
Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov o
izdelku.
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarjenih
delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del pokvarjen
ali da manjka, nam to sporočite s posredovanjem številke ar-
tikla svojega izdelka in računa na naslov ofce@smartmaxx.
info ali pa uporabite naš kontaktni obrazec. Med trajanjem
garancijske dobe boste takoj prejeli nadomestni del.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih prolov se najbolje obnese žaga
za železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite tako, da jih
ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste lahko naredili
raven rez. Iz varnostnih razlogov opozarjamo na uporabo
delovnih varnostnih rokavic. Širina B in višina H so izmerjene
notranje dimenzije vrat (od notranjega roba do notranjega
roba vratnega okvirja).
Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju pri-
trdilnih letev?
Med montažo pritrdilnih letev ni dovoljeno dodatno napenjati
tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela sama od sebe.
Dodatno napenjanje lahko povzroči izkrivljenje okvira.
Priporočamo, da pritrdilne letve najprej ksirate na širokih
stranicah in še potem na dolgih straneh okvirja.Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak.
Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo na
spletni strani www.smartmaxx.info
SK VYSVETLENIE ZNAČIEK
Varovanie Zákaz
opierania sa
Nenechávajte deti
bez dozoru Upozornenie
1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výrobok.
Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky sa najprv
oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci
návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Výrobok použí-
vajte len podľa opisu a na uvedené použitia. Tento návod si
uschovajte. Pri odovzdaní výrobku tretej osobe jej odovzdajte
aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obytných
priestorov proti lietajúcemu hmyzu. Iné použitie než vyššie
uvedené alebo zmena výrobku nie sú povolené a môžu spôso-
biť jeho narušenie a / alebo poškodenie. Výrobca neručí za
škody pri montáži, ktoré vznikli z používania proti zamýšľa-
nému účelu. Výrobok nie je určený na komerčné používanie.
Používaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu.
likvidēšanas iespējām jautājiet sava pagasta vai pilsētas
pārvaldē.
8. Montāžas videofilma
Animētu montāžas videolmu jūs atradīsiet vietnē:
www.smartmaxx.info
9. Ražotājs/serviss
3 gadu garantija
Ja nepieciešami servisa vai garantijas pakalpojumi, sazinie-
ties ar:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Karstā līnija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pasts: ofce@smartmaxx.info
Lai varētu atbildēt uz visiem jautājumiem, lūdzam jau
savlaicīgi sagatavot kases čeku un izstrādājuma numuru
IAN407997_2207 kā pirkuma apliecinājumu.
10. Biežāk uzdotie jautājumi
Vai durvis-insektu siets ir piemērotas montāžai
starp durvīm un aizlaidnēm?
Jā, ja telpa starp durvīm un aizlaidnēm ir pietiekami liela. At-
bilstošos izmērus jūs atradīsiet attiecīgā izstrādājuma datos/
tehniskajos datos.
Ko darīt, ja montāžas komplektā trūkst kādas
detaļas vai kādai no tām ir defekts?
Pārliecinieties, ka piegādes komplektācijā trūkst kādas no
nosauktajām detaļām vai kādai no detaļām ir defekts, tad pa-
ziņojiet to mums kopā ar sava izstrādājuma artikula numuru
un pirkuma čeku, sūtot uz e-pasta adresi ofce@smartmaxx.
info vai izmantojot mūsu kontaktu veidlapu. Garantijas laikā
jūs bez maksas nekavējoties saņemsiet aizvietotāju.
Kā vislabāk saīsināt alumīnija profilus?
Lai saīsinātu alumīnija prolus, ieteicams izmantot zāģi, ar ko
zāģē metālu. Ievietojiet detaļu slīpzāģēšanas silē, noksējiet
to bez saspiešanas, piemēram, ar skrūvspīlēm, lai iegūtu
precīzu un taisnu zāģējuma līniju. Ieteicamais drošības
pasākumus - valkāt darba cimdus. B un H ir izmērītais durvju
iekšējais izmērs (no durvju rāmja iekšmalas līdz iekšmalai).
Kas jāievēro, piestiprinot fiksācijas līstes?
Piemontējot ksācijas līstes, tīkla audumu nedrīkst papildus
nostiept. Fiksācijas procesā tīkla audums nospriegosies pats
no sevis. Papildu nospriegojums var sagriezt rāmi, padarot
to greizu. Fiksācijas līstes ieteicams vispirms piestiprināt pie
rāmja īsākajām malām, pēc tam pie garākajām malām.
Norādījums:
Iespējamas kļūdas, izmaiņas un drukas kļūdas.
Instrukcijas jaunāko versiju PDF formātā var lejupielādēt
vietnē www.smartmaxx.info
SE FÖRKLARING AV SYMBOLER
Varning Att luta sig mot
produkten är
förbjudet
Lämna inte barn
utan uppsikt Notering
1. Introduktion
Grattis!
Med detta köp har du valt en högkvalitativ produkt. Bekanta
dig med produkten innan du monterar och använder den för
första gången. Läs följande monteringsanvisningar och säker-
hetsanvisningar noggrant. Använd produkten endast enligt
beskrivningen och inom de angivna användningsområdena.
Förvara dessa instruktioner på en säker plats. Om produkten
överlåts till någon annan, se till att alla dokument följer med.
2. Korrekt användning
Denna artikel är avsedd som skydd mot ygande insekter i
privatbostäder. All annan användning än den beskriven ovan,
eller ändring av produkten, är inte tillåten och kan leda till
personskador och/eller skada på produkten. Tillverkaren tar
inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig
GR
Υπόμνημα
Προειδοποίηση
Απαγορεύεται να
στηρίζεστε πάνω
στο προϊόν
Μην αφήνετε
τα παιδιά χωρίς
επίβλεψη
Συμβουλή
1. Εισαγωγή
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής αξίας. Εξοικει-
ωθείτε με το προϊόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη χρήση
του. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης και τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που ακολουθούν. Χρησιμοποιήστε
το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τις προοριζόμενες
χρήσεις. Φυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες. Σε περίπτωση μετα-
βίβασης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε επίσης όλα τα
έντυπα.
2. Ορθή χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται για την προστασία ιδιωτικών
κατοικιών από ιπτάμενα έντομα. Η χρήση για άλλο σκοπό ή η
μεταποίηση του προϊόντος δεν επιτρέπονται και ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμούς ή/και ζημία του προϊόντος. Για
ζημίες που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση ή για ζημίες που
προκύπτουν από την εγκατάσταση δεν φέρει καμία ευθύνη ο
κατασκευαστής. Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση. Η χρήση σε συνθήκες παγετού μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ή ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΟΥ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΠΡΩΤΑ ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΘΑ ΧΑΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΟΥΜΕ.
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγ. διαστάσεις σετ: 100 x 210 cm
Μέγ. εσωτερικές διαστάσεις κουφώματος θύρας: 94 x 206 cm
Βάθος τοποθέτησης: 14 mm
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΕΚ
ΠΑΡΑΔΡΟΜΗΣ ΥΛΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ.
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΔΟΤΕΩΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗ ΚΑΙ ΟΤΙ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΤΟ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΕΣ.
4. Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΑΤΥΧΥΜΑΤΩΝ ΓΙΑ
ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά μόνα τους ή χωρίς επίβλεψη κοντά
στο προϊόν και τη συσκευασία του. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας,
στραγγαλισμού και τραυματισμού από τα εξαρτήματα και τα
περιεχόμενα της συσκευασίας. Τα παιδιά δεν γνωρίζουν αυτούς
τους κινδύνους. Κρατάτε τα παιδιά πάντα μακριά από το προϊόν.
Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! (ΠΤΩΣΗ) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΙ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ, ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην στηρίζεστε πάνω στο προϊόν! Αυτό το προϊόν δεν αποτελεί
ανθεκτικό εμπόδιο εξόδου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
υποκατάστατο κλειστού παραθύρου ή πόρτας. Το προϊόν μπορεί
να υποχωρήσει όταν ακουμπάει κανείς πάνω του και υπάρχει
κίνδυνος ατυχήματος ή πτώσης. Οι σίτες προστασίας από έντομα
δεν παρέχουν αποτελεσματική προστασία από πτώσεις από
παράθυρα ή πόρτες. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ανοιχτά
παράθυρα και πόρτες και μην τα αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη.
Λόγω του κινδύνου πτώσης, στερεώστε το προϊόν μόνο σε παρά-
θυρα και πόρτες που είναι προσβάσιμα χωρίς κίνδυνο. Κατά την
τοποθέτηση, την αφαίρεση ή τον καθαρισμό του προϊόντος, μην
γέρνετε έξω από το παράθυρο/την πόρτα ή πάνω στο προϊόν και
μην πιέζετε από μέσα την σίτα προστασίας από έντομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλης εγκατά-
στασης και κατά τη χρήση εργαλείων. Εάν είναι απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε γάντια εργασίας.
Η συναρμολόγηση και η λειτουργία επιτρέπεται να πραγματοποι-
ούνται μόνο από άτομα που έχουν εξοικειωθεί με τις οδηγίες και
τα οποία, με βάση τις σωματικές και πνευματικές τους ικανότη-
τες, έχουν τη δυνατότητα να συναρμολογήσουν ανεξάρτητα και
με ασφάλεια το προϊόν.
Ημιτελή κιτ ή κατεστραμμένα εξαρτήματα δεν πρέπει ποτέ να
χρησιμοποιούνται για συναρμολόγηση. Ως αποτέλεσμα, η λει-
τουργία και η ασφάλεια ενδέχεται να επηρεαστούν. Κρατήστε το
vasten äläkä paina hyönteisverkkoa sisäpuolelta.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Väärän asennuksen ja väärien työkalujen käytön seurauksena
on loukkaantumisvaara. Käytä tarvittaessa työkäsineitä.
Kokoamisen ja käytön saavat suorittaa vain henkilöt, jotka
ovat perehtyneet ohjeisiin ja jotka fyysisten ja henkisten kyky-
jensä perusteella pystyvät kokoamaan tuotteen turvallisesti ja
itsenäisesti.
Kokoamiseen ei saa koskaan käyttää puutteellisia sarjoja tai
vaurioituneita osia. Tämän seurauksena toiminta ja turvallisuus
voivat heikentyä. Pidä tuote ja kaikki syttyvät osat poissa
lämmön ja tulen lähteistä.
5. Asennus
M1: Vasen ovi (1–32)
M2: Oikea ovi (1–32)
Alusrakenteen tulee olla tasainen koko ovikehän alueelta.
Noudata turvaohjeita!
6. Puhdistus ja huolto
Älä missään tapauksessa käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita.
Puhdista lasikuitukangas ja kehykset nukkaantumattomalla,
kostutetulla liinalla.
Puhdista hyönteissuojaovi säännöllisin väliajoin.
Tarvittaessa voit käyttää mietoa puhdistusainetta.
7. Hävittäminen
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Vie ne
kierrätysmateriaaleille tarkoitettuun jätepisteeseen. Lisätietoa
loppuun käytetyn tuotteen hävittämisestä saat asuinpaikkakun-
tasi viranomaisilta.
8. Asennusvideo
Löydät piirretyn asennusvideon osoitteesta:
www.smartmaxx.info
9. Valmistaja/huolto
3 vuoden takuu.
Yhteydenotot huolto- ja takuuasioissa:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Tukipuhelin: +49 89 24 42 94 79
Sähköposti: support.@smartmaxx.info
Säilytä mahdollisia yhteydenottoja varten ostotapahtuman
todisteena ostokuitti ja tuotenumero IAN407997_2207.
10. UKK
Soveltuuko hyönteissuojaovi asennettavaksi oven
ja rullakaihtimen väliin?
Kyllä, kun oven ja rullakaihtimen välinen tila on riittävä. Mitat
löytyvät tuotteen tiedoista / teknisistä tiedoista.
Miten toimin, jos tuotteesta puuttuu osia tai jos
osat ovat viallisia?
Jos käy ilmi, että jokin toimitukseen kuuluva osa puuttuu tai on
viallinen, ilmoita tästä meille. Lähetä meille tuotenumero sekä
ostokuitti joko sähköpostitse osoitteeseen ofce@smartmaxx.
info tai yhteydenottolomaketta käyttämällä. Voit takuuajan
sisällä saada korvaavan tuotteen maksutta.
Miten voin lyhentää alumiiniprofiilin?
Käytä alumiiniproilin lyhentämiseen metallisahaa. Aseta
tuote jiirilaatikkoon ja kiinnitä se tarvittaessa ruuvipuristimella
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA VŽDY
NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM MIESTOM.
RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 100 x 210 cm
Max. vnútorný rozmer dverovej zárubne:
94 x 206 cm
Vstavaná hĺbka: 14 mm
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY STE
NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽNY
MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ SKONTROLUJ-
TE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI JE
VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM STAVE.
VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE
DODÁVKA KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE
DETI!
Nikdy nenechávajte deti s výrobkom ani jeho obalom samot-
né ani bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo udusenia, uškrtenia
a poranenia časťami obalu a obsahom. Deti nevnímajú takéto
nebezpečenstvá! Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok
nie je hračka.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PÁDU! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU NAJMÄ
PRE DETI!
O výrobok sa neopierajte! Tento výrobok nie je zaťažiteľná
bariéra brániaca vstupu a nesmie sa používať ako náhrada
za zatvorené okno alebo dvere. Pri opretí sa môže výrobok
povoliť a vzniká nebezpečenstvo pádu alebo zakopnutia.
Ochranné mriežky proti hmyzu nechránia pred pádom z
okien alebo dverí. Deti držte v dostatočnej vzdialenosti od
otvorených okien a dverí a nenechávajte ich bez dozoru.
V dôsledku nebezpečenstva pádu výrobok montujte len pri
bezpečne prístupných oknách a dverách. Pri montáži, demon-
táži alebo čistení výrobku sa nevykláňajte z okna/dverí ani
proti výrobku a na ochrannú mriežku proti hmyzu netlačte.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neodbornej
montáže a použitia nástrojov. V prípade potreby použite
pracovné rukavice.
Montáž a obsluhu môžu vykonávať len osoby, ktoré sa oboz-
námili s návodom a na základe svojich fyzických a duševných
schopností dokážu výrobok namontovať samy.
Na montáž sa v žiadnom prípade nesmú použiť nekomplet-
né konštrukčné diely, resp. poškodené diely. Môže to mať
negatívny vplyv na funkciu a bezpečnosť výrobku. Výrobok a
všetky horľavé diely držte mimo zdrojov tepla a ohňa.
5. Montáž
M1: Dvere s ľavým otváraním (1 – 32)
M2: Dvere s pravým otváraním (1 – 32)
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné
čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite s jemne navlhčenou
handričkou bez chĺpkov.
Dvete s ochranou proti hmyzu čistite v pravidelných inter-
valoch.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte ho do
miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti likvidácie
použitého výrobku sa dozviete na svojom obecnom alebo
mestskom úrade.
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
användning eller skada som orsakas av montering. Produk-
ten är inte avsedd för kommersiellt bruk. Användning under
förhållanden som orsakar frost kan skada produkten.
OM DU HAR PROBLEM ELLER FRÅGOR OM
PRODUKTEN ELLER HUR DEN SKA INSTALLERAS,
KONTAKTA FÖRST VÅRT SERVICECENTER. VI
HJÄLPER GÄRNA TILL.
3. Tekniska data
Max. storlek på produkten: 100 x 210 cm
Max. inre dimension på dörrkarmen: 94 x 206 cm
Installationsdjup: 14 mm
NÄR DU PACKAR UPP, SE TILL ATT DU INTE AV
MISSTAG KASTAR BORT NÅGOT MONTERINGS-
MATERIAL. KONTROLLERA ATT LEVERANSEN ÄR
FULLSTÄNDIG OCH ATT ALLA DELAR ÄR I PERFEKT
SKICK OMEDELBART EFTER UPPACKNING. MONTERA
ALDRIG PRODUKTEN OM LEVERANSEN INTE ÄR KOMPLETT.
4. Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA OCH
OLYCKSFARA FÖR BEBISAR OCH
BARN!
Lämna aldrig barn ensamma eller utan tillsyn med produkten
eller förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning eller
annan skada från förpackningskomponenter och innehåll.
Barn är inte medvetna om dessa faror. Håll barn borta från
produkten. Produkten är inte en leksak.
VARNING! FALLRISK! LIVSFARA OCH OLYCKSFARA, SÄR-
SKILT FÖR BEBISAR OCH BARN!
Luta dig inte mot produkten! Denna produkt är inte belast-
ningsbar och bör inte användas som ersättning för ett stängt
fönster eller stängt dörr. Produkten kan ge vika när den lutar
sig mot den och det nns därför en fallrisk. Insektsnät ger
inget effektivt skydd mot fall från fönster eller dörrar. Håll barn
borta från öppna fönster och dörrar och lämna dem aldrig
utan uppsikt.
På grund av fallrisken, fäst endast produkten på fönster och
dörrar som är tillgängliga utan sådan risk. När du fäster
eller tar loss produkten, samt under rengöring, luta dig inte ut
genom fönstret/dörren eller mot produkten, och tryck inte på
insektsnätet från insidan.
SE UPP! SKADERISK!
Det nns risk för skador på grund av felaktig montering och
vid användning av verktyg. Använd arbetshandskar vid
behov.
Montering och drift får endast utföras av personer som har
läst instruktionerna och som utifrån sina fysiska och mentala
förmågor kan montera produkten på ett säkert sätt självstän-
digt.
Ofullständig utrustning eller skadade delar får aldrig använ-
das för montering. Funktion och säkerhet kan försämras. Håll
produkten och alla brandfarliga delar borta från värmekällor
och eld.
5. Montering
M1: Dörr som öppnas till vänster (1–32)
M2: Dörr som öppnas till höger (1–32)
Du behöver en plan yta för monteringen. Följ säkerhetsanvis-
ningarna!
6. Rengöring och skötsel
Använd aldrig frätande rengöringsmedel.
Rengör glasberväven och ramen med en luddfri, lätt
fuktad trasa.
Rengör insektsdörren med jämna mellanrum.
Använd ett milt rengöringsmedel vid behov.
7. Avfallshantering
Förpackningen är tillverkad av miljövänliga material. Kasta
dem vid din lokala återvinningsstation. Information om hur
produkten ska källsorteras nns hos din kommun.
8. Monteringsvideo
Du hittar en animerad monteringsvideo på:
www.smartmaxx.info
προϊόν και όλα τα εύφλεκτα μέρη μακριά από πηγές θερμότητας
και φωτιάς.
5. Τοποθέτηση
Έκδοση M1: Η πόρτα ανοίγει προς τα αριστερά (1 – 32)
Έκδοση M2: Η πόρτα ανοίγει προς τα δεξιά (1 – 32)
Για τη συναρμολόγηση, χρειάζεστε μια οριζόντια επίπεδη
επιφάνεια.
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας!
6. Καθαρισμός και φροντίδα
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε καυστικά ή διαβρωτι-
κά μέσα καθαρισμού.
Καθαρίστε το ύφασμα και το πλαίσιο με ένα ελαφρώς υγρό
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Καθαρίζετε καλά την πόρτα με σίτα προστασίας από έντομα σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Χρησιμοποιείτε για αυτόν τον σκοπό ένα ήπιο καθαριστικό.
7. Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλ-
λον. Απορρίψτε τα στους κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης.
Μπορείτε να ενημερωθείτε για τους τρόπους απόρριψης του
απορριπτόμενου προϊόντος από το δήμο ή τη δημοτική διοίκη-
ση της πόλης σας.
8. Βίντεο συναρμολόγησης
Στην παρακάτω διεύθυνση θα βρείτε ένα βίντεο με οδηγίες
συναρμολόγησης: www.smartmaxx.info
9. Κατασκευαστής / Τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών
3ετής εγγύηση
Σε περίπτωση ανάγκης συντήρησης ή χρήσης της εγγύησης
επικοινωνήστε με την:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Γραμμή εξυπηρέτησης πελατών: +49 89 678 45 06- 0
Ηλεκτρονική διεύθυνση: o[email protected]
(kuitenkaan liikaa puristamatta), jotta sahauslinjasta tulee suo-
ra. Varmista työturvallisuus käyttämällä suojakäsineitä. Leveys
L ja korkeus K ovat oven sisämitat (ovikehyksen sisäreunasta
sisäreunaan).
Mitä tulee huomioida kiinnitinrimojen asennuk-
sessa?
Kangasta ei saa kiristää liikaa kiinnitinrimoja asennettaessa.
Kangas kiristyy automaattisesti sopivaan mittaan. Liiallinen
kiristys voi aiheuttaa kehyksen vääntymisen. Suosittelemme
kiinnittämään kiinnitinrimat kehykseen ensin leveyssuunnassa
ja sen jälkeen pystysuunnassa.
Ohje:
Oikeus virheisiin, muutoksiin ja painovirheisiin pidätetään.
Ajantasainen ohje on ladattavissa PDF-tiedostona osoitteessa
www.smartmaxx.info
PL OBJAŚNIENIE OZNACZEŃ
Ostrzeżenie Zakaz
opierania się
Nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru Wskazówka
1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem do montażu
i zastosowania należy zapoznać się z wyrobem. Zaleca się
uważne przeczytanie poniższej instrukcji montażu i wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa. Wyrób należy używać
tylko zgodnie z opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję
użytkowania należy starannie przechowywać. W przypadku
przekazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do
niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów. Inne zastosowanie niż
powyżej opisane lub dokonanie modykacji wyrobu nie jest
dozwolone, ponieważ może być przyczyną skaleczeń i /
lub uszkodzenia wyrobu. Producent nie przejmuje żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zastoso-
wania sprzecznego z przeznaczeniem lub szkody wywołane
przez montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań
rzemieślniczych. Obsługa podczas mrozu może spowodować
uszkodzenie wyrobu.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB JEGO
MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO
NASZEGO PUNKTU SERWISOWEGO. CHĘTNIE
PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 100 x 210 cm
Max. wymiar wewnętrzny ramy drzwiowej: 94 x
206 cm
Grubość: 14 mm
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE WYRZUCIĆ
CZĘŚCI MONTOWYCH. BEZPOŚREDNIO PO
WYPAKOWANIU SKONTROLOWAĆ, CZY
OPAKOWANIE ZAWIERAŁO WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ
9. Výrobca / servis
3-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad a číslo
výrobku IAN407997_2207 ako dôkaz o kúpe.
10. Často kladené otázky
Sú dvere s ochranou proti hmyzu vhodné na
montáž medzi dvere a vonkajšie rolety?
Áno, pokiaľ je medzi dverami a vonkajšou roletou dostatočný
priestor. Príslušné rozmery nájdete v konkrétnych údajoch o
výrobku / technických údajoch.
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu dodávky
alebo že je tento diel poškodený, oznámte nám to spolu s
uvedením čísla výrobku a dokladu o kúpe na e-mailovú adre-
su of[email protected] alebo použite náš kontaktný formu-
lár. V rámci záručnej doby dostanete bezplatnú náhradu.
Ako najlepšie skrátim hliníkové profily?
Na skrátenie hliníkových prolov je najlepšie použiť pílku na
železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade potreby ich bez
nadmerného stlačenia upevnite so skrutkovým stužovadlom,
aby ste dosiahli presný rez. V rámci bezpečnosti vám odpo-
rúčame nosiť pracovné rukavice. B a H sú namerané svetlé
rozmery dverí (od vnútornej hrany k vnútornej hrane dverovej
zárubne).
Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní upínacích
líšt?
Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích líšt nesmie dodatoč-
ne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo. Dodatočné
napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu. Odporúčame vám
nasadiť upínacie lišty najprv na široké a potom na pozdĺžne
strany rámu.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
www.smartmaxx.info
HR POJAŠNJENJE SIMBOLA
Upozorenje Zabranjeno
naslanjanje
Ne ostavljajte dje-
cu bez nadzora Napomena
1. Uvod
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete.
Prije montaže i prvog puštanja u rad upoznajte proizvod.
U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće upute za montažu i
sigurnosne napomene. Proizvod upotrebljavajte samo kako
je opisano te za navedena područja primjene. Dobro čuvajte
ove upute. Pri davanju proizvoda trećim osobama predajte im
i svu dokumentaciju.
2. Namjenska upotreba
Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od letećih insekata poput
muha u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija primje-
na od gore opisane ili preinaka proizvoda nisu dopušteni
i mogu dovesti do ozljeda i / ili oštećenja proizvoda. Za
oštećenja nastala zbog nenamjenske upotrebe ili oštećenja
nastala tijekom montaže proizvođač ne preuzima nikakvo
jamstvo. Proizvod nije predviđen za komercijalnu upotrebu.
Rukovanje proizvodom na mrazu može ga oštetiti.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU. RADO
ĆEMO VAM POMOĆI.
9. Tillverkare/tjänst
3 års garanti
Vid service- eller garantiärenden, vänligen kontakta:
Smartmaxx GmbH
Schulzstrasse 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-post: of[email protected]
Ha kvitto och artikelnummer IAN407997_2207 redo som
inköpsbevis för all kontakt med kundtjänst.
10. Vanliga frågor
Är insektsdörren lämplig för installation mellan
dörrar och jalusier?
Ja, förutsatt att det nns tillräckligt med utrymme mellan
dörren och jalusin. Motsvarande dimensioner nns i den
respektive produktinformationen/tekniska informationen.
Vad ska jag göra om vissa delar av produkten
saknas/är defekta?
Om du upptäcker att en del som anges i leveransomfatt-
ningen saknas eller är defekt, meddela oss genom att skicka
produktens artikelnummer och köpbevis via e-post till ofce@
smartmaxx.info eller använd vårt kontaktformulär. Du får ome-
delbart en ersättning utan kostnad inom garantiperioden.
Vilket är det bästa sättet att förkorta aluminium-
profiler?
Det är bäst att använda en bågl för att förkorta aluminium-
proler. Lägg delarna i en geringslåda för att uppnå ett exakt
rakt snitt. Sätt fast dem utan att trycka ihop dem. Använd en
skruvklämma vid behov. Som en säkerhetsåtgärd rekommen-
derar vi att du använder arbetshandskar. B och H är dörrens
uppmätta minsta dimensioner (innerkant till innerkant på
dörrkarmen).
Vad ska du vara uppmärksam på när du kläm-
mer fast listerna?
Tyget får inte spännas ytterligare vid montering av listerna. Vä-
ven spänns när listen kläms fast. Ytterligare spänning kan få
ramen att bli skev. Vi rekommenderar att du fäster listerna på
breddsidorna först och sedan på ramens långsidor.
Tips:
Med reservation för fel och tryckfel.
Den nuvarande versionen av manualen nns som PDF på
www.smartmaxx.info
EE SÜMBOLITE SELGITUS
Hoiatus Nõjatumine
keelatud
Ärge jätke lapsi
järelevalveta Märkus
1. Sissejuhatus
Õnnitleme!
Te ostsite kvaliteetse toote. Tutvuge tootega enne selle paigal-
dust ja kasutamist. Lugege paigaldusjuhend ja ohutusjuhised
tähelepanelikult läbi. Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil
ja ettenähtud otstarbel. Hoidke juhend kindlasti alles. Kui
annate toote kolmandatele isikutele edasi, andke kaasa kogu
dokumentatsioon.
2. Otstarbekohane kasutamine
See toode on ette nähtud kaitseks lendavate putukate, näiteks
kärbeste eest eluruumides. Muu kasutamine peale eelkirjelda-
tu või toote muutmine ei ole lubatud ja võib tekitada vigastusi
ja/või toote kahjustusi. Mitteotstarbekohasest kasutusest
tekkiva kahju või paigalduse tõttu tekkiva kahju eest tootja ei
vastuta. Toode ei ole ette nähtud äriotstarbel kasutamiseks.
Pakasega kasutamine võib toodet kahjustada.
KUI TEIL ON TOOTE VÕI PAIGALDUSE KOHTA
KÜSIMUSI, VÕTKE ESMALT ÜHENDUST MEIE
TEENINDUSEGA. ME AITAME TEID MEELELDI.
Για όλα τα ερωτήματα, παρακαλείστε να έχετε έτοιμη την απόδει-
ξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος IAN 407997_2207 ως
αποδεικτικό στοιχείο αγοράς.
10. Συχνές Ερωτήσεις
Είναι κατάλληλη η τοποθέτηση πόρτας με σίτα
ανάμεσα στην πόρτα και το ρολό;
Ναι, με την προϋπόθεση ότι υπάρχει επαρκής χώρος μεταξύ
της πόρτας και του ρολού. Μπορείτε να βρείτε τις αντίστοιχες
διαστάσεις στα τεχνικά στοιχεία του προϊόντος.
Τι πρέπει να κάνω, εάν κάποιο εξάρτημα λείπει ή
είναι ελαττωματικό;
Εάν διαπιστώσετε, ότι κάποιο από τα παραδοτέα εξαρτήματα
λείπει ή είναι ελαττωματικό, σας παρακαλούμε να μας ενημε-
ρώσετε σχετικά κοινοποιώντας τον κωδικό του προϊόντος και
του παραστατικού της αγοράς με ηλεκτρονική επιστολή στη
διεύθυνση o[email protected] ή χρησιμοποιώντας τη φόρμα
επικοινωνίας μας. Εάν ισχύει η περίοδος της εγγύησης, θα λάβετε
άμεσα και δίχως επιβάρυνση το ανταλλακτικό.
Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να κόψω τα
προφίλ αλουμινίου;
Για την κοπή προφίλ αλουμινίου συνίσταται η χρήση σιδηροπρί-
ονου. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε φαλτσογωνία, σταθερο-
ποιήστε τα δίχως να τα συνθλίψετε, ενδεχομένως με σφιγκτή-
ρα, προκειμένου να πετύχετε ακριβή ευθεία τομή. Ως μέτρο
ασφαλείας συνίσταται η χρήση γαντιών εργασίας. Π και είναι οι
μετρούμενες καθαρές διαστάσεις της πόρτας (εσωτερικό άκρο
προς εσωτερικό άκρο του πλαισίου της πόρτας).
Τι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την
τοποθέτηση των ακροδεκτών;
Μην τεντώνετε παραπάνω από το κανονικό το ύφασμα κατά την
τοποθέτηση των ακροδεκτών. Μέσω της διαδικασίας σύσφιξης
το ύφασμα τεντώνεται από μόνο του. Το πρόσθετο τέντωμα
μπορεί να οδηγήσει σε παραμόρφωση του πλαισίου.
CZ VYSVĚTLENÍ ZNAČEK
Varování Zákaz
opírání
Nenechávejte děti
bez dozoru Upozornění
1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před montáží
a prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pře-
čtěte si pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen tak, jak je popsáno, a jen pro
uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Při
předání výrobku třetím osobám přiložte i veškerou dokumen-
taci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti létajícímu hmyzu v
soukromých obytných prostorách. Jakékoliv jiné použití, než
je popsáno výše, nebo změny výrobku jsou nepřípustné a
mohou vést k poranění a/nebo poškození výrobku. Výrobce
nenese odpovědnost za škody vzniklé použitím v rozporu s ur-
čením nebo škody způsobené montáží. Výrobek není určen ke
komerčnímu využití. Obsluha v mrazu může výrobek poškodit.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI
S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ VŽDY
NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE SERVISNÍ
STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 100 x 210 cm
Max. vnitřní rozměr dvního rámu:
94 x 206 cm
Montážní hloubka: 14 mm
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERIÁL.
IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE
DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU VŠECHNY
DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU. JESTLIŽE NENÍ
DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ VÝROBEK
NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechávejte děti s výrobkem nebo jeho obalem
samotné nebo bez dozoru. Hrozí nebezpečí udušení, uškrcení
a zranění součástmi obalu a obsahu. Děti si nejsou vědomy
těchto nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah
dětí. Výrobek není hračka.
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PÁDU! NEBEZPEČÍ ÚRAZU A
OHROŽENÍ ŽIVOTA, ZEJMÉNA PRO BATOLATA A VĚTŠÍ
DĚTI!
Neopírejte se o výrobek! Tento výrobek nepředstavuje žádnou
zatížitelnou zábranu a nesmí být používán jako náhrada za
zavřené okno nebo zavřené dveře. V případě opření může vý-
robek povolit a hrozí nebezpečí pádu nebo zřícení. Ochrana
proti hmyzu nepředstavuje účinnou ochranu proti pádu z oken
nebo dveří. Držte děti z dosahu otevřených oken a dveří a
nenechávejte je nikdy bez dozoru.
yra draudžiamas, nes dėl to gali būti sužaloti asmenys ir
(arba) sugadintas gaminys. Gamintojas neprisiima atsakomy-
bės už žalą, galinčią atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant
nurodymų arba naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys nėra
skirtas komercinio naudojimo reikmėms. Naudojant šaltyje
gaminys gali būti sugadintas.
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT
KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ, VISADA
PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ KLIENTŲ
APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS PADĖSIME.
3. Techniniai duomenys
Maks. paruošto montuoti rinkinio matmenys: 100
x 210 cm
Maks. durų staktos vidiniai matmenys:
94 x 206 cm
Montavimo gylis: 14 mm
IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD ATSITIKTINAI
NEIŠMESTUMĖTE MONTAVIMO REIKMENŲ.
IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRINKITE TIEKIAMĄ RINKINĮ
IR ĮSITIKINKITE, KAD NIEKO NETRŪKSTA IR NĖRA
GAMINIO IR JO DALIŲ PAŽEIDIMŲ. JOKIU BŪDU NEMON-
TUOKITE GAMINIO, JEIGU PRISTATYTAME RINKINYJE
TRŪKSTA DALIŲ.
4. Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! MIRTIES IR NELAIMIN-
GŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS
VAIKAMS!
Niekada nepalikite vaikų vienų ar be priežiūros su gaminiu
ir jo pakuote. Pakuotės komponentai ir turinys kelia uždusi-
mo, pasmaugimo ir susižalojimo pavojų. Vaikai šių pavojų
nesupranta. Laikykite gaminį vaikams neprieinamoje vietoje.
Gaminys nėra žaislas.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS NUKRISTI! MIRTIES IR NELAIMINGŲ
ATSITIKIMŲ PAVOJUS, YPVAIKAMS!
Nesiremkite į gaminį! Šis gaminys nėra apkrovai atsparus
išėjimo barjeras, todėl negali būti naudojamas kaip uždaro
lango ar uždarų durų pakaitalas. Bandant atsiremti į gaminį,
jis gali neatlaikyti, todėl kyla pavojus nukristi arba nugriūti.
Tinkleliai nuo vabzdžių nesuteikia veiksmingos apsaugos nuo
virtimo per langą ar duris. Laikykite vaikus toliau nuo atvirų
langų ir durų bei niekada nepalikite jų be priežiūros.
Kadangi kyla pavojus, jog prietaisas gali nuristi, tvirtinkite
jį tik prie langų ir durų, prie kurių galima prieiti be jokio pavo-
jaus. Montuodami, nuimdami ar valydami gaminį, nesilenkite
pro langą ar duris, nesiremkite į gaminį ir nespauskite tinklelio
nuo vabzdžių iš vidaus.
ATSARGIAI! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dėl netinkamo montavimo ir įrankių naudojimo kyla pavojus
susižaloti. Jei reikia, mūvėkite darbo pirštines.
Montuoti ir eksploatuoti gali tik su instrukcija susipažinę
asmenys, kurie pagal savo zinius ir protinius gebėjimus gali
saugiai sumontuoti gaminį savarankiškai.
Surenkant negalima naudoti nepilnų rinkinių arba pažeistų
dalių. Dėl to gali pablogėti veiksmingumas ir saugumas.
Gaminį ir visas degias dalis laikykite atokiau nuo šilumos ir
ugnies šaltinių.
5. Montavimas
M1: į kairę pusę atidaromos durys (1–32).
M2: į dešinę pusę atidaromos durys (1 – 32).
Laikykitės saugos nurodymų!
6. Valymas ir priežiūra
Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojančia, šiek
tiek sudrėkinta šluoste.
Apsaugą nuo vabzdžių durims reguliariai nuvalykite.
Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.
7. Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžiagų.
Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų konteinerius.
Informacijos apie naudojimui nebetinkamo gaminio šalinimą
suteiks savivaldybės arba miesto administracija.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 100x210 cm
Medida máx. del interior del marco de la puerta:
94x206 cm
Profundidad de instalación: 14 mm
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO TIRAR
MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDAMENTE.
NADA MÁS DESEMBALARLO COMPRUEBE QUE
TODO EL MATERIAL ESTÉ INCLUIDO Y QUE
TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO SE ENCUENTREN EN
PERFECTO ESTADO. SI EL MATERIAL SUMINISTRADO
ESTUVIESE INCOMPLETO, BAJO NINGÚN CONCEPTO
DEBERÁ PROCEDER A SU MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡AVISO! ¡PELIGRO DE MUERTE Y
DE ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños solos o sin supervisión con el
producto y su material de embalaje. Hay peligro de asxia,
estrangulación y lesiones a causa de los componentes del
embalaje y el contenido. Los niños no son conscientes de
dichos peligros. Mantenga siempre a los niños alejados del
producto. El producto no es ningún juguete.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE CAÍDA! ¡PELIGRO DE ACCIDENTE
Y MUERTE, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS DE POCA Y
MEDIANA EDAD!
¡No se apoye contra el producto! Este producto no es una
barrera contra salida de carga y no se debe utilizar como
sustituto de una ventana o puerta cerrada. Al apoyarse en
él, el producto puede ceder y existe riesgo de caída. Las
mosquiteras no proporcionan una protección ecaz contra las
caídas desde las ventanas o puertas. Mantenga a los niños
alejados de las ventanas y puertas abiertas y no los deje
nunca sin vigilancia.
Debido al riesgo de caída, je el producto solo en ventanas
y puertas que sean accesibles de forma segura. Al montar,
desmontar o limpiar el producto, no se apoye en la ventana/
puerta o en el producto y no presione la mosquitera desde el
interior.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Existe riesgo de lesiones debido a un montaje incorrecto
y al uso de herramientas. Dado el caso, utiliza guantes de
trabajo.
El montaje y el funcionamiento solo deben ser realizados por
personas que se hayan familiarizado con las instrucciones y
que, debido a sus capacidades físicas y mentales, sean capa-
ces de montar el producto de forma segura por sí mismas.
Los kits de construcción incompletos y las piezas deterioradas
no deberán utilizarse en el montaje bajo ningún concepto.
Ello podría afectar negativamente a su función y seguridad.
Mantenga el producto y todas las piezas inamables lejos de
fuentes de calor y del fuego.
5. Montaje
M1: La puerta se abre a la izquierda (1 – 32)
M2: La puerta se abre a la derecha (1 – 32)
Para el montaje, es necesario que el suelo circundante sea
llano. ¡Siga las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o abra-
sivos.
Limpie el tejido de bra de vidrio y el marco con un paño
ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
Limpie la puerta mosquitera con regularidad.
En caso necesario utilice un producto de limpieza suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no dañan al
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para reciclaje
de su localidad. En su comunidad o ayuntamiento le informa-
rán acerca de las posibilidades para eliminar el producto ya
usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
4. Bezbednosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST PO
ŽIVOT I OPASNOST OD
NEZGODA KOD MALE DECE I
DECE!
Nikada ne ostavljajte decu samu ili bez nadzora sa proizvo-
dom i njegovom ambalažom. Postoji opasnost od gušenja,
davljenja i povreda od komponenti i sadržaja pakovanja.
Deca nisu svesna ovih opasnosti. Decu uvek držite dalje od
proizvoda. Proizvod nije igračka.
UPOZORENJE! OPASNOST OD PADA! OPASNOST PO
ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODA KOD MALE DECE I
DECE!
Ne naslanjajte se na proizvod! Ovaj proizvod nije otporna
prepreka za izlazak i ne bi trebalo da se koristi kao zamena
za zatvoreni prozor ili vrata. Proizvod može popustiti kada
se naslonite na njega i postoji opasnost od rušenja ili pada.
Komarnici ne pružaju ekasnu zaštitu od padova kroz prozo-
re ili vrata. Držite decu dalje od otvorenih prozora i vrata i
nikada ih ne ostavljajte bez nadzora.
Zbog opasnosti od pada, postavite proizvod samo na
prozore i vrata kojima se može pristupiti bez opasnosti.
Kada pričvršćujete, demontirate ili čistite proizvod, nemojte
se naginjati kroz prozor/vrata ili na proizvod i ne pritiskajte
komarnik iznutra.
OPREZ! OPASNOST OD POVREDA!
Postoji opasnost od povreda usled nepravilne montaže i upot-
rebe alata. Ako je potrebno, koristite radne rukavice.
Montažu i rukovanje smeju da obavljaju samo osobe koje su
se upoznale sa uputstvom i koje su na osnovu svojih zičkih
i psihičkih sposobnosti sposobne da bezbedno samostalno
montiraju proizvod.
Nekompletni setovi ili oštećeni delovi se nikada ne smeju
koristiti za montažu. Kao rezultat toga, mogu biti narušeni
funkcija i bezbednost. Držite proizvod i sve zapaljive delove
dalje od izvora toplote i vatre.
5. Montaža
M1: Vrata s otvaranjem ulevo (1 – 32)
M2: Vrata s otvaranjem udesno (1 – 32)
Imajte u vidu bezbednosne napomene!
6. Čišćenje i održavanje
Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna sredstva za
čišćenje.
Mreže od berglasa i okvire čistite blago navlaženom
krpom koja ne ostavlja dlačice.
Vrata za zaštitu od insekata čistite u redovnim vremenskim
razmacima.
Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje.
7. Odlaganje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odložite je
u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O mogućnostima od-
laganja dotrajalih proizvoda možete se raspitati u lokalnom
komunalnom preduzeću.
8. Video-snimak o montaži
Animirani video-snimak o montaži naći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / servis
Garancija od 3 godina.
Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: ofce@smartmaxx.info
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN407997_2207 kao dokaz o kupovini.
10. Često postavljana pitanja
Da li su vrata za zaštitu od insekata podesna za
montažu između vrata i roletni?
Da, ako postoji dovoljno međuprostora između vrata i roletni.
Odgovarajuće dimenzije možete naći u određenim podacima
o proizvodu / tehničkim podacima.
Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili su
neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo koji je
naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na adresu
[email protected], s tim da navedete broj artikla svog proizvo-
da i priložite potvrdu o kupovini ili koristite naš obrazac za
kontakt. Unutar garantnog roka dobićete odmah besplatnu
zamenu.
GB/IE/MT CZ CZ CZ PT PT PT FI FI FI PL PL
PL LT LT LT HU HU HU SI SI SI SK SK SK HR HR
HR ES ES ES DK DK DK LV LV LV SE SE SE EE EE
EE RS RS RS RO RO RO BG BG GR GR RS GR RS RS
SPRAWDZIĆ NIENAGANNY STAN WYROBU I WSZYST-
KICH CZĘŚCI. W ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO
MONTOWANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLET-
NY.
4. Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO I
ZAGROŻENIE WYPADKOWE
DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych lub bez nadzoru w
pobliżu produktu i materiału opakowaniowego. Występuje
ryzyko uduszenia i zranienia przez części opakowania i jego
zawartość. Dzieci nie są świadome tych zagrożeń. Produkt
przechowywać zawsze poza zasięgiem dzieci. Produkt nie
jest zabawką.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU! ŚMIERTEL-
NE NIEBEZPIECZEŃSTWO I RYZYKO WYPADKU, W SZCZE-
GÓLNOŚCI DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nie opierać się o produkt! Ten produkt nie jest wytrzymałą
barierą wyjściową i nie może być wykorzystywany w za-
stępstwie zamkniętego okna lub zamkniętych drzwi. Podczas
opierania się produkt może się ugiąć i istnieje ryzyko upadku.
Moskitiera nie zapewnia skutecznej ochrony przed upadkiem
z okien lub drzwi. Trzymać dzieci z dala od otwartych okien i
drzwi i nigdy nie pozostawiać ich bez nadzoru.
Ze względu na ryzyko upadku z wysokości umieszczać
produkt tylko na oknach i drzwiach, do których dostęp jest
bezpieczny. Przy umieszczaniu, demontowaniu lub czyszcze-
niu produktu nie wychylać się z okna/drzwi, nie opierać się
o produkt i nie naciskać od środka na moskitierę.
OSTROŻNIE! RYZYKO ZRANIENIA!
Istnieje ryzyko zranienia w wyniku nieprawidłowego montażu
i niewłaściwego zastosowania narzędzi. W razie potrzeby
stosować rękawice robocze.
Montaż i obsługa mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez osoby, które zapoznały się z instrukcją i ze względu
na swoje możliwości zyczne i psychiczne są w stanie bez-
piecznie i samodzielnie zamontować produkt.
Niekompletne zestawy elementów lub uszkodzone części
nie mogą być stosowane do montażu. Może to powodować
ograniczenie funkcjonalności i bezpieczeństwa. Trzymać
produkt i wszystkie palne części z dala od źródeł gorąca i
ognia.
5. Montaż
M1: Drzwi otwierane w lewo (1 – 32)
M2: Drzwi otwierane w prawo (1 – 32)
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szorujących
środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko nawilżoną
ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę drzwiową należy regularnie, okresowo czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czyszczenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszkodliwych dla
środowiska. Przekazać je do recyklingu, wrzucając do lokal-
nych pojemników na surowce wtórne. Na temat możliwości
3. Tehnički podaci
Maksimalne dimenzije kompleta: 100 x 210 cm
Maksimalne unutarnje dimenzije dovratnika:
94x206cm
Dubina ugradnje: 14 mm
KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE MATERIJAL
ZA MONTAŽU. ODMAH NAKON RASPAKIRANJA
PROVJERITE JE LI OPSEG ISPORUKE POTPUN TE
JESU LI PROIZVOD I SVI DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM
STANJU. AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U
KOJEM SLUČAJU NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
4. Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST PO
ŽIVOT I OPASNOST OD
NEZGODA KOD MALE DJECE I
DJECE!
Nikada ne ostavljajte djecu samu ili bez nadzora s proizvo-
dom i njegovom ambalažom. Postoji opasnost od gušenja,
davljenja i ozljeda uzrokovanih sastavnim dijelovima i sadr-
žajem ambalaže. Djeca nisu svjesna ovih opasnosti. Uvijek
držite djecu podalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.
UPOZORENJE! OPASNOST OD PADA! OPASNOST PO ŽI-
VOT I OPASNOST OD OZLJEDA, OSOBITO ZA MALU DJECU
I DJECU!
Ne naslanjajte se na proizvod! Ovaj proizvod ne predstavlja
otpornu prepreku za izlaz i ne smije se upotrebljavati kao
zamjena za zatvoreni prozor odnosno zatvorena vrata. U
slučaju naslanjanja, proizvod može popustiti, pri čemu postoji
opasnost od pada i propadanja. Komarnici ne predstavljaju
učinkovitu zaštitu protiv padova kroz prozor ili vrata. Držite
djecu podalje od otvorenih prozora i vrata. Nikada ne ostav-
ljajte djecu bez nadzora.
Zbog opasnosti od pada, postavite proizvod samo na
prozore i vrata kojima se može bezopasno pristupiti. Prilikom
postavljanja, demontiranja i čišćenja proizvoda ne naginjite
se kroz prozor / vrata, ne naslanjajte se na komarnik i ne
pritišćite ga iznutra.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nepravilne montaže i upo-
trebe alata. Po potrebi upotrebljavajte radne rukavice.
Proizvod smiju montirati i njime smiju rukovati samo osobe
koje su se upoznale s uputama te na temelju svojih tjelesnih
i mentalnih sposobnosti mogu samostalno izvršiti sigurnu
montažu proizvoda.
Nepotpuni kompleti odnosno oštećeni dijelovi ne smiju se ni
u kojem slučaju upotrebljavati za montažu. To može ugroziti
funkciju i sigurnost. Držite proizvod i sve zapaljive dijelove
dalje od izvora topline i vatre.
5. Montaža
M1 Vrata se otvaraju u lijevo (1 – 32)
M2 Vrata se otvaraju u desno (1 – 32)
Pridržavajte se sigurnosnih upozorenja!
6. Čišćenje i održavanje
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od berglasa i okvire čistite lagano navlaženom
krpom koja ne ostavlja dlačice.
Vrata protiv insekata čistite u redovitim vremenskim razma-
cima.
Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
7. Zbrinjavanje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odložite je
u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O mogućnostima zbri-
njavanja iskorištenih proizvoda možete se raspitati u svojoj
općini ili gradskoj upravi.
8. Video o montaži
Animirani video o montaži pronaći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / Servis
Jamstvo od 3 godine.
Kod ser visa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:
3. Tehnilised andmed
Max komplekti mõõtmed: 100 × 210 cm
Uksepiida max sisemõõt: 94 × 206 cm
Paigaldussügavus: 14 mm
JÄLGIGE LAHTIPAKKIMISEL, ET TE KOGEMATA
MONTAAŽIMATERJALI ÄRA EI VISKAKS. KONT-
ROLLIGE VAHETULT PÄRAST LAHTIPAKKIMIST
TARNEKOMPLEKTI TÄIELIKKUST NING TOOTE JA
KÕIGI DETAILIDE LAITMATUT SEISUKORDA. ÄRGE MINGIL
JUHUL PAIGALDAGE TOODET, KUI TARNEKOMPLEKT EI OLE
TÄIELIK.
4. Ohutusjuhised
HOIATUS! ELU- JA ÕNNETUSTE
OHT VÄIKELASTELE JA LASTELE!
Ärge jätke lapsi kunagi üksi või järelevalveta toote ja selle
pakendimaterjali lähedusse. Lämbumis-, kägistamis- ja vigas-
tusoht pakendi osade ja sisu tõttu. Lapsed ei ole sellest ohust
teadlikud. Hoidke lapsed alati tootest eemal. Toode ei ole
mänguasi.
HOIATUS! KUKKUMISOHT! ELU- JA ÕNNETUSTE OHT ERITI
VÄIKELASTELE JA LASTELE!
Ärge toetuge vastu toodet! Sellel tootel pole tugevat väljapää-
sutõket ja seda ei tohi kasutada suletud akna või suletud ukse
asenduseks. Kui toote peale toetuda, võib see järele anda ja
põhjustada kukkumise või ümbermineku. Putukakaitsevõrk ei
ole tõhus kaitse aknast või uksest väljakukkumise eest. Hoidke
lapsed avatud akendest ja ustest eemal ning ärge jätke neid
järelevalveta.
Allakukkumisohu tõttu asetage toode ainult ohutult ligipääse-
tavate akende ja uste ette. Ärge kallutage toote paigaldami-
sel, eemaldamisel või puhastamisel aknast/uksest välja ega
nõjatuge vastu toodet, samuti ärge suruge putukakaitsevõrgu
sisekülje vastu.
ETTEVAATUST! VIGASTUSOHT!
Vale paigalduse või valede tööriistade kasutamise tõttu esineb
vigastusoht. Vajaduse korral kasutage töökindaid.
Toodet võivad paigaldada ja kasutada ainult isikud, kes on
tutvunud kasutusjuhendiga ja on kehaliselt ja vaimselt võimeli-
sed toodet iseseisvalt paigaldama.
Paigaldamiseks ei tohi mitte mingil juhul kasutada mittetäielik-
ke paigalduskomplekte ega kahjustunud osi. See võib seada
ohtu talitluse ja ohutuse. Hoidke toodet ja kõiki süttivaid osi
kuumusallikatest ja tulest eemal.
5. Paigaldus
M1: Vasakule avanev uks (1–32)
M2: Paremale avanev uks (1–32)
Paigalduseks on vaja üleni tasast aluspinda. Järgige ohutus-
juhiseid.
6. Puhastamine ja hooldus
Ärge mingil juhul kasutage söövitavaid ega abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Puhastage iberklaaskangast ja raami ebemevaba kergelt
niisutatud lapiga.
Puhastage akna putukakaitseust regulaarselt.
Kasutage vajaduse korral õrnatoimelist puhastusvahendit.
7. Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasäästlikest materjalidest. Visake
need kohalikesse kogumiskonteineritesse. Kasutuskõlbmatuks
muutunud toote kõrvaldamise kohta saate teavet valla- või
linnavalitsusest.
8. Paigaldusvideo
Animeeritud paigaldusvideo leiate aadressilt
www.smartmaxx.info
9. Tootja/teenindus
3-aastane garantii
Teenindus- ja garantiijuhtumi korral võtke ühendust järgmistel
kontaktandmetel:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Υπόδειξη:
Με την επιφύλαξη σφαλμάτων, αλλαγών και τυπογραφικών
λαθών.
Η τρέχουσα έκδοση των οδηγιών για λήψη PDF βρίσκεται στον
ιστότοπο www.smartmaxx.info
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i oba-
vezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u
pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje
prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom
o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti
prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2
godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da
kupcima svojih aparata, a pod uslovima denisanim u
ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji
bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u
proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije
moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proi-
zvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što
se dokazuje skalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od
prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom,
pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompa-
nije Lidl Srbija KD, uz dostavu skalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u
skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje
kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom
Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je
proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova
naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata
kupcu, a na osnovu skalnog odsečka. U istom periodu
davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom
roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen skalni
račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na
sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika
vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje
cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova,
rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom
za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neo--
vlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda: ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA ZAŠTITOM OD INSEKATA
Model:
IAN / Serijski broj: 407997_2207
Proizvođač: Smartmaxx GmbH, Schulzstrasse 2c
D-85579 Neubiberg, Nemačka
+49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info
Davalac garancije - uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 407997 QA734 Aluminium Door Insect Screen Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire