LIVARNO 383940 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinussen.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage M2
nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
durchführen.
5. Montage
Innenmontage M1: 1 — 23
Außenmontage M2: 1 — 16
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
Nehmen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßi-
gen Abständen aus dem Fenster und reinigen Sie es
gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materi-
alien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbe-
hältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtver-
waltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
5 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: of[email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383940_2107 als Nachweis
für den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich der Insektenschutz Artikel zur
Montage zwischen Fenster und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Fenster und
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Monta-
geanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
oder Schäden die durch die Montage entstehen über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Die Bedienung
bei Frost kann das Produkt beschädigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 100 x 120 cm
Max. Innenmaß des Fensterstocks:
94 x 114 cm
Einbautiefe: 12 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschät-
zen häug die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Rollladen ausreichend ist. Die entsprechenden Maße
nden Sie in den jeweiligen Produktangaben/techni-
schen Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen/de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an of[email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprolen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Geh-
rungslade, xieren diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir
auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite (B) und
Höhe (H) sind die gemessenen lichten Maße des Fens-
ters (Innenkante zu Innenkante des Fensterstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den Klemm-
vorgang spannt sich das Gewebe von selbst. Zusätz-
liche Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens
führen. Wir empfehlen, die Klemmleisten zuerst an
den Längs- und anschließend an den Breitseiten des
Rahmens zu xieren.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF Download unter
www.smartmaxx.info
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme. Familia-
risez-vous avec le produit avant le montage et la première
mise en service. Lisez attentivement le présent manuel de
montage ainsi que les consignes de sécurité. Utilisez le pro-
duit uniquement comme décrit et pour les domaines d’utilisa-
tion indiqués. Conservez le manuel. En cas de transmission
du produit à des tiers, remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes tels que les mouches dans les espaces d’habitat
privés. Toute autre utilisation que celle décrite ou toute
modication du produit n’est pas admise et peut entraî-
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Fecha de la última actualización · Data da informação ·
Teksto peržiūros data · Stav informácií · Stanje informacija ·
Stanje informacij · Версия на информацията ·
Információforrás · Oplysningernes stand · Stato di
aggiornamento delle informazioni: 09/2021
Ident.-Nr.: 383940 092021- DE/BE/NL/CZ/ES/PL/SK/
FR/PT/HU/SI/BG/LT/DK/IT
QA667
VIDEO
IAN 383940_2107
5. Montage
Montage intérieurM1: 1 — 23
Montage extérieurM2: 1 — 16
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Retirez la moustiquaire pour fenêtre à intervalles régu-
liers et nettoyez-la en profondeur.
Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 5ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: ofc[email protected]
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383940_2107 en tant
que preuve d’achat.
10. FAQ
Est-il possible de monter la moustiquaire
entre une fenêtre et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la
fenêtre et le store soit sufsant. Les dimensions corres-
pondantes sont indiquées dans les données tech-
niques / caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
of[email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 100 x 120 cm
Min. binnenwerkse maat van het raamkozijn:
94 x 114 cm
Montagediepte: 12 mm
ZORG ERVOOR DAT U B HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZN
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPO-
NENTEN IN ONBERISPELKE TOESTAND VERKEREN.
MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET
ALLE ONDERDELEN ZN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelke gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altd uit de buurt van dit product.
Het product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zn gemonteerd. B een onoordeelkundige mon-
tage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen
kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid en
het functioneren.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Leun b het monteren, demonteren of schoonmaken nooit
te ver uit het raam. Montage M2 enkel zelf uitvoeren b
vensters die zonder gevaar van buiten toegankelk zn.
5. Montage
Binnenmontage M1: 1 — 23
Buitenmontage M2: 1 — 16
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen btende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvre, iets vochtige doek.
Neem de insectenhor regelmatig uit het raamkozn
om het grondig schoon te maken.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
ner des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
100x120cm
Dimensions intérieures max. du chambranle :
94x114cm
Profondeur: 12mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU
MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE,
CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés correc-
tement et sans dommages. Il existe un risque de blessure
en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées
peuvent inuencer la sécurité et la fonction du produit.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
montage M2 uniquement sur des fenêtres avec accès
sur l’extérieur ne présentant aucun danger.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des prolés en
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Posez
les pièces dans une boîte à onglet, xez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, an de pou-
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants
de travail. La largeur B et la hauteur H correspondent
aux dimensions mesurées à l’intérieur de la fenêtre (du
bord intérieur au bord intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraîner
une déformation du cadre. Nous vous conseillons de
commencer par xer les baguettes dans la longueur du
cadre, puis dans la largeur.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modications et de fautes
d’impression. Version actuelle des instructions dispo-
nible en téléchargement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Zorg voor de montage en de eerste
inbedrfstelling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modicatie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel en / of
beschadiging van het product. Voor schade die het
gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve mon-
tage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelkheid. Het
product is niet bestemd voor commerciële toepassingen.
De bediening b vorst kan het product beschadigen.
NEEM B PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZN U GRAAG VAN DIENST.
7. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelke materialen.
Dit afval kunt u afgeven b uw plaatselke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het gebruik
als afval kunt verwderen, kunt u opvragen b uw
gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
5 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact op
met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Houd b al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383940_2107 binnen handbereik
als bews van aanschaf.
10. Vaak gestelde vragen
Zijn insectenhorren geschikt voor montage
tussen het raam en een rolluik?
Ja, voorzover de tussenruimte van raam en rolluik
hiervoor voldoende is. De betreffende afmetingen vindt
u in de specieke product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken/defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bews van aankoop per e-mail te verzenden aan: of-
[email protected] of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermn
onmiddellk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik aluminium profiellijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium proelen het
best een zerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bv. met een klem) om een exact rechte ln te zagen.
We wzen erop dat het veiliger is hierb werkhand-
schoenen te dragen. De breedte (B) en de hoogte (H)
vormen de opgemeten dagmaat van het venster (van
binnenkant naar binnenkant van het raamkozn).
M2
M1
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
FENSTER
NL/BE/GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT CZ CZ CZ/ES ES ES
ALU-INSEKTENSCHUTZ-FENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ALUMINIUM HORRAAM
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM WINDOW INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA OKNO
Montážní a bezpečnostní pokyny
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
VENTANA
Indicaciones de montaje y seguridad
JANELA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança
ALIUMININIS LANGO TINKLELIS NUO
VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
ALUMINIJASTA OKENSKA ZAŠCITA
PRED MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
HLINÍKOVÁ SIETKA PROTI HMYZU NA
OKNO
Montážne a bezpečnostné pokyny
PL
ALUMINIOWA MOSKITIERA NA OKNO
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
BG
АЛУМИНИЕВА ЗАЩИТНА МРЕЖА
СРЕЩУ НАСЕКОМИ
Указания за монтаж и безопасност
HU
KERETES ABLAKSZÚNYOGHÁLÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
IT
ZANZARIERA PER FINESTRE
Informazioni di montaggio e sicurezza
DK
ALUMINIUMSRAMME MED INSEKTNET
Monterings og sikkerhedsanvisninger
PL SK FR
HU
BG DK IT
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
NL Benodigd gereedschap GB Required tools
CZ Potřebné nástroje ES Herramienta necesaria
PT Ferramentas necessárias LT Reikalingi įrankiai
SI Potrebno orodje SK Potrebné náradie
PL Potrzebne narzędzia DK Værktøj, du skal bruge
BG Необходими инструменти
HU Szükséges szerszámok IT Utensili necessari
DE Inhalt FR Contenu NL Inhoud GB Contents
CZ Obsah ES Contenido PT Conteúdo LT Turinys
SI Vsebina SK Obsah PL Treść DK Indhold
BG Съдържание HU Tartalom IT Contenuto
M2
Ø 3 mm
C1 C2
114,5
cm
94,5
cm
2x 2x
D
2x
E
4x M1 K
2x M1
M2
H2
2x
H1 M22x
B
1x
A2
2x
A1
2x
IM24x
F1
F2
115 cm
95 cm
2x
2x
G
1x
L
2x
J
2x M1
DE DE DE/FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE/NL NL/BE NL/BE
Waarop moet worden gelet bij het aanbren-
gen van de klemprofielen?
Het horrengaas mag b de aanbrenging van de
klemproelen niet extra gespannen worden. Door het
vastklemmen spant het materiaal zich vanzelf. Extra
spanning kan leiden tot vervorming van het frame.
W adviseren de klemproelen eerst aan de lange
zde van het frame en daarna aan de korte zde vast
te zetten.
Aanwijzing
Vergissingen, wzigingen en drukfouten voorbehou-
den. De actuele versie van de handleiding kunt u als
pdf downloaden op www.smartmaxx.info
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for the
specied areas of application. Keep this manual in a
safe place. Please also hand over all documents to third
parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as ies in private homes. Any use other than
the one described above or modications to the product
are not permitted and may result in injury and / or
damage to the product. The manufacturer accepts no li-
ability for damage resulting from improper user damage
caused during installation. This product is not intended
for commercial use. Using this product during frost may
damage it
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CON-
TACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL
GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 100 x 120 cm
Max. window frame interior dimensions:
94 x 114 cm
Installation depth: 12 mm
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE
SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE
PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL
PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE SCOPE
OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out of the window during assembly,
disassembly or cleaning. Install M2 only if windows are
safely accessible from the outside.
5. Installation
Interior installation M1: 1 — 23
Exterior installation M2: 1 — 16
Observe the safety instructions
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
Regularly take the retractable insect screen off the
window and clean it thoroughly.
If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can nd out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
8. Installation video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
5-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Please have the receipt and the item number
IAN 383940_2107 as proof of purchase ready for
all inquiries.
10. FAQ
Is this insect repellent product suitable for
mounting between window and roller shut-
ter?
Yes, provided that the space between window and
roller shutter is sufcient. The corresponding dimensions
can be found in the respective product information/
technical data.
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to of[email protected] or use our contact
form.
Within the warranty period, you will receive a replace-
ment free of charge.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten proles. Place
the parts in a mitre box, x them in place without
crushing them, if necessary with a screw clamp, to
achieve an precise, straight cut. As a safety precau-
tion, we recommend wearing work gloves. Width
(B) and height (H) are the inside dimensions of the
window (from one interior edge of the window frame
to the other).
What is important when installing the clamp-
ing strips?
The mesh must not be tensioned additionally when
mounting the clamping strips. The clamping process
causes the fabric to tension itself. Additional tension
can cause distortion of the frame.
We recommend to rst x the clamping strips to the
longitudinal and then to the wide sides of the frame.
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a
PDF le at www.smartmaxx.info
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen tak,
jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku třetím
osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti hmyzu, například
mouchám, v soukromých obytných prostorách. Jakékoliv
jiné použití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku
jsou nepřípustné a mohou vést k poranění a / nebo
poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé použitím v rozporu s určením nebo škody
způsobené montáží. Výrobek není určen ke komerčnímu
využití. Obsluha v mrazu může výrobek poškodit.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI S
VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ VŽDY NEJPRVE
KONTAKTUJTE NAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI
VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 100 x 120 cm
Max. vnitřní rozměr okenního rámu: 94 x 114 cm
Montážní hloubka: 12 mm
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a
výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materiálem
nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují nebezpe-
čí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek
není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Při montáži, demontáži nebo čištění se příliš nevykláněj-
te z okna. Montáž M2 provádějte pouze na okna, která
jsou zvenku bezpečně přístupná.
5. Montáž
Vnitřní montáž M1: 1 — 23
Vnější montáž M2: 1 — 16
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
hadříkem, který nepouští vlákna.
Vyjměte okno na ochranu proti hmyzu v pravidelných
intervalech z okna a důkladně ho očistěte.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů. Odlož-
te je do místních recyklačních kontejnerů. O možnostech
likvidace vysloužilého výrobku se informujte na obecním
nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce / Servis
Záruka 5 roky.
Pro ser vis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako do-
klad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383940_2107.
10. FAQ
Jsou výrobky na ochranu proti hmyzu vhod-
né pro montáž mezi okno a roletu?
Ano, pokud je mezi oknem a roletou dostatek místa.
Odpovídající rozměry najdete v příslušných údajích o
výrobku/technických údajích.
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly/jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím e-
-mailu na adresu ofc[email protected] nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových prolů použijte nejlépe pilku
na železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu,
vložte díly do pokosového řezadla, zaxujte je šrou-
bovací svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní
opatření odkazujeme na použití pracovních rukavic.
Šířka (š) a výška (v) jsou naměřené světlé rozměry
okna (od vnitřní hrany k vnitřní hraně rámu okna).
Na co je třeba dávat pozor při montáži svě-
racích lišt?
Při montáži svěracích lišt se nesmí tkanina dodatečně
napínat. V důsledku sevření se tkanina sama napne.
Další napnutí může způsobit deformaci rámu.
Doporučujeme upevnit svěrací lišty nejprve na podélné
strany, a pak na příčné strany rámu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. Además, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje e
indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamen-
te tal y como se describe y para los usos que se indican.
Guarde debidamente estas instrucciones. Así mismo, si
entregase este producto a un tercero, hágale entrega de
toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como protec-
ción contra insectos, tales como moscas, en el ámbito
doméstico. No es admisible darle un uso distinto al que
se ha descrito anteriormente o modicar el producto y
ello puede provocar lesiones o dañar el producto. El
fabricante no se hace responsable por los daños que
pudieran derivarse de su uso indebido o de su montaje.
El producto no está destinado al uso industrial. Utilizar el
producto cuando haya heladas podría deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTAS
RELATIVAS AL PRODUCTO O SU MONTAJE,
SIEMPRE DEBERÁ PONERSE PRIMERAMENTE
EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO
DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON
MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 100x120 cm
Medida máx. del interior del marco de la
ventana: 94x114 cm
Profundidad de instalación: 12 mm
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO TIRAR
MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDAMENTE.
NADA MÁS DESEMBALARLO COMPRUEBE
QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ INCLUIDO Y
QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO SE ENCUEN-
TREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL MATERIAL SUMINIS-
TRADO ESTUVIESE INCOMPLETO, BAJO NINGÚN
CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A SU MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y DE
ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o con el producto. Existe
riesgo de asxia provocado por el material del emba-
laje y peligro de muerte por estrangulación. Los niños
suelen infravalorar los peligros. Mantenga siempre a los
niños alejados del producto. El producto no es ningún
juguete.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas con-
diciones debidamente instaladas. Un montaje incorrecto
provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas
pueden incidir sobre la seguridad y funcionalidad.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE MUERTE!
Durante su montaje, desmontaje o limpieza no se aso-
me excesivamente por la ventana. Realizar el montaje
M2 únicamente en ventanas que resulten accesibles
desde el exterior sin que ello entrañe peligro alguno.
5. Montaje
Montaje interior M1: 1 — 23
Montaje exterior M2: 1 — 16
¡Siga las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie el tejido de bra de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
Retire periódicamente la mosquitera de la ventana y
límpiela a fondo.
En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no
dañan al medioambiente. Elimínelos en los
contenedores para reciclaje de su localidad. En
su comunidad o ayuntamiento le informarán acerca de
las posibilidades para eliminar el producto ya usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Con 5años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cualquier
cuestión relacionada con la garantía, póngase en
contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Línea directa: +49 896 784 506 - 0
Correo electrónico: of[email protected]
Para cualquier consulta le rogamos que tenga prepara-
do el ticket de caja y el número del artículo,
IAN 383940_2107, como comprobante de su com-
pra.
10. Preguntas frecuentes
¿La mosquitera puede montarse entre la ven-
tana y la persiana?
Sí, siempre y cuando haya suciente espacio entre la
ventana y la persiana. Encontrará las medidas corres-
pondientes en la información o los datos técnicos del
producto en cuestión.
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
of[email protected] indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justicante de compra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
F1
C1
B
F2
C2
D
D
17
BF2 D
F1
F1
F2
18
15
A2C2
C1
G
E2
G
20
E1
21
E1
2219
F2 B
F1
E2
E1
23
BF2
F1
13
50 mm 6 mm
H1
H2
Ø 3 mm
I
15 1614
50
mm
H2
Ø 3 mm
I
C2
C1
3
A1 C2 G
G
C1
A1
6
A2 C2 G
A2
C1
G
7
A1C2G
G
C1
A1
8
9
A2C2
C1
G
A2
G
F1
C1
B
F2
C2
11
BF2
F1
F1
F2
12
E1
A1
A1
E1
6
JK
A1
E1
7
JK
A1
E1
8
E1
A1
A1
E1
9
E2
A2
E2
A2
11
A1 C2 G
G
C1 E1
K
J
12
A2 C2 G
E2
C1
G
13
A1C2G
G
C1
E1
J
K
1410
K
A1
E1
J
1
B
H
B: ..............................mm
H: ............................. mm
G
H + 41
mm
C1G
4 H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
5
C2
B +
21mm
G G
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
16
H: .......................mm
2 mm
= mm
B: ........................mm
26 mm
= mm
1
B
H
B: ..............................mm
H: ............................. mm
C1
C2
B30 mm
H14 mm
2
H: .......................mm
14 mm
= mm
B: ........................mm
30 mm
= mm
G
H + 41
mm
C1G
4 5
C2
B +
21mm
G G
H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
F1
F2
H 2 mm
B – 26 mm
10
H: .......................mm
2 mm
= mm
B: ........................mm
26 mm
= mm
C1
C2
B – 30 mm
H – 14
mm
2 3
H: .......................mm
14 mm
= mm
B: ........................mm
30 mm
= mm
E
L
x
x
E1: X = .................. mm
+ 9 mm
= mm
90°
E2: X = .................. mm
+ 4 mm
= mm
E2
X + 9 mm
X + 4 mm
E1
ленти първо надлъжно и след това по широчина
на рамката.
Указание:
Запазено право на заблуда, промени и печатни
грешки.
Актуалната версия на ръководството в pdf формат
можете да свалите на www.smartmaxx.info
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez olvassa el gyelmesen a következő szerelési
utasítást és a biztonsági utasításokat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a terméket
harmadik személynek továbbítja, vele együtt adjon át
valamennyi dokumentumot.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
rovarok és legyek elleni védelemre tervezték. Az előző-
ekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék módo-
sítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és / vagy a
termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő vagy a szerelés közben keletkezett
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A terméket
nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén történő
használat esetén a termék károsodhat.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL KAP-
CSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK
ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOL-
LATUNKHOZ FORDULJON. KÉSZSÉGGEL
ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 100 x 120 cm
Az ablaktok max. belső mérete: 94 x 114 cm
Beépítési mélység: 12 mm
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGO-
LÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A
SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPO-
TÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A TERMÉKET, HA
7. Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti
odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na svojo
občino ali mestno upravo.
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
5 let garancije
Za servis in garancijske primere kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Servisna služba: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: of[email protected]
Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddel-
ka imejte pri roki račun in številko izdelka
IAN 383940_2107 kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Ali so izdelki za zaščito pred insekti primerni
za montažo med oknom in roletami?
Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora.
Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov
o izdelku.
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov of[email protected] ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih prolov se najbolje obnese
žaga za železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite
tako, da jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da
boste lahko naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov
opozarjamo na uporabo delovnih varnostnih rokavic.
Širina (B) in višina (H) so izmerjene notranje dimenzije
okna (od notranjega roba do notranjega roba okenske-
ga podboja)
A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a cso-
magolóanyaggal és a termékkel! A csomagolóanyag
okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás lehetősége
miatti életveszély áll fenn. A gyermekek gyakran alábe-
csülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol a terméktől a
gyermekeket! A termék nem játékszer.
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűtlen
szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn. A
sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a
működést.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY!
Az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás során ne
hajoljon ki az ablakon túlságosan. Kizárólag kívülről
veszélytelenül hozzáférhető ablakra szerelje fel (M2) a
terméket.
5. Szerelés
Szerelés belülről (M1): 1 — 23
Szerelés kívülről (M2): 1 — 16
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat!
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
A rovarvédő ablakot rendszeres időközökben vegye
ki az ablakból, és alaposan tisztítsa le.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezelé-
sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja:
www.smartmaxx.info
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát
fenntartjuk.
Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a
következő oldalról tölthető le:
www.smartmaxx.info
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
come mosche in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modica del prodotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e / o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Il prodotto può subire danni se utilizzato in presenza
di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
100 x 120 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
finestra: 94 x 114 cm
Profondità di incasso: 12 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore / Assistenza
Garanzia di 5 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: of[email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383940_2107 a prova dell’av-
venuto acquisto.
10. FAQ
Questa zanzariera è adatta per il montaggio
tra finestra e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra nestra e tapparel-
la sia sufciente. Le rispettive dimensioni sono disponi-
bili nelle informazioni prodotto / dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
of[email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi-
li in alluminio?
Per accorciare i proli in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega da ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, ssarli senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
La larghezza B e altezza H sono la supercie vetrata
della nestra (da bordo interno a bordo interno del
laio della nestra).
9. Gyártó / vevőszolgálat
5 év garancia.
Szer vizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Forródrót: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Minden megkereséshez a vásárlás igazolásaként
szíveskedjen előkészíteni a blokkot és az IAN
383940_2107 cikkszámot.
10. GYIK
A rovarvédő termék felszerelhető ablak és
gördülő redőny közé?
Igen, amennyiben elég hely van az ablak és a gördülő
redőny között. A megfelelő méreteket megtalálja a
termék adatai/műszaki adatai között.
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
bennünket e-mailben az of[email protected] címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok
rövidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
az alumíniumprolokat. Helyezze a prolt egy gér-
góládába, és anélkül, hogy összenyomná, szükség
esetén rögzítse csavarfogóval a pontosan egyenes
vágás érdekében. Biztonsági óvintézkedésként javasol-
juk, hogy viseljen munkavédelmi kesztyűt. A szélesség
(S) és a magasság (M) a teljes ablakméretekre vonatko-
zik (az ablakkeret egyik belső peremétől a másik belső
peremig).
Mire kell ügyelni a rögzítősínek felszerelése
során?
Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítősínek sze-
relése közben. Rögzítéskor a szövet magától kifeszül.
A túlzott kifeszítés következtében elmozdulhat a keret.
Javasoljuk, hogy előbb hosszában szerelje fel a rögzí-
tősíneket, majd utána rögzítse a keresztirányú rögzítő-
síneket.
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio
e prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa
del materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pe-
ricoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono inuire negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Durante il montaggio, lo smontaggio o la pulizia non
sporgersi troppo dalla nestra. Eseguire il montaggio
M2 soltanto se le nestre sono accessibili dall’esterno
senza pericolo.
5. Montaggio
Montaggio interno M1: 1 — 23
Montaggio esterno M2: 1 — 16
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugi-
ne e leggermente inumidito.
Ad intervalli regolari togliere la zanzariera dalla
nestra e pulirla a fondo.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali eco-
logici. Gettare questi riuti nei contenitori di raccolta locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunicale o locale sulle
possibilità di smaltimento non dannoso per l’ambiente.
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i listelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio.
Raccomandiamo di ssare i listelli dapprima nel lato
lungo e poi nel lato largo del telaio.
Nota:
Errori, modiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito
www.smartmaxx.info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør
dig fortrolig med produktet inden montering og første
ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning et sikkert sted. Udlever alle dokumenter ved
videregivelse af produktet til en tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til beskyttelse mod insekter, som
f.eks. uer, i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost
kan beskadige produktet.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 100 x 120 cm
Vinduesrammens maks. indvendige mål:
94 x 114 cm
Monteringsdybde: 12 mm
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMATE-
Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju
pritrdilnih letev?
Med montažo pritrdilnih letev ni dovoljeno dodatno
napenjati tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela
sama od sebe. Dodatno napenjanje lahko povzroči
izkrivljenje okvira.
Priporočamo, da pritrdilne letve najprej ksirate na
dolgih stranicah in še potem na krajših straneh okvirja.
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak. Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument
na voljo na spletni strani www.smartmaxx.info
www.smartmaxx.info
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obyt-
ných priestorov proti hmyzu, napríklad proti muchám.
Iné použitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku
nie sú povolené a môžu spôsobiť jeho narušenie a / ale-
bo poškodenie. Výrobca neručí za škody pri montáži,
ktoré vznikli z používania proti zamýšľanému účelu.
Výrobok nie je určený na komerčné používanie. Použí-
vaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 100 x 120 cm
Max. vnútorný rozmer okenného rámu:
94 x 114 cm
Vstavaná hĺbka: 12 mm
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽ-
NY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
9. Производител / Сервизно обслуж-
ване
5 години гаранция
В случай на гаранция и необходимост от сервизно
обслужване се обърнете към:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Гореща линия +49 896 784 506 - 0
имейл: of[email protected]
Моля, при запитването си подгответе касовия бон
и номера на продукта IAN 383940_2107, с които
ще докажете покупката на продукта.
10. Често задавани въпроси
Може ли този продукт за защита от насе-
коми да бъде монтиран между прозореца
и щората?
Да, ако има достатъчно разстояние между прозо-
реца и рамката. Съответните размери ще наме-
рите в данните / техническите характеристики на
продукта.
Какво да направите, когато липсват или
са дефектни части в комплекта?
Ако установите, че липсва или е дефектна посоче-
на в обхвата на доставката част, съобщете ни това
като ни изпратите номера на продукта и касовата
бележка по имейл на of[email protected] или
като използвате нашия формуляр за контакт. В
рамките на гаранцията безплатно ще получите нов
продукт.
Как най-добре да скъся алуминиевите
профили?
Най-добре е да използвате железен трион за скъ-
сяване на алуминиеви профили. Поставете части-
те в менгеме, фиксирайте ги без да ги смачквате
евент. с помощта на винтова стяга, за да постиг-
нете точен срез. Носете работни ръкавици, за да
вземете мерки за безопасност. Широчината (Ш) и
височината (В) са измерените вътрешни размери
на прозореца (от вътрешен ръб до вътрешен ръб
на прозоречната каса).
На какво трябва да се обърне внимание
при поставяне на закрепващите ленти?
Тъканта не трябва да се обтяга допълнително при
монтаж на закрепващите ленти. При закрепването
тъканта се обтяга самостоятелно. Допълнително-
то обтягане може да доведе до деформация на
рамката.
Препоръчваме Ви да фиксирате закрепващите
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI JE
VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM
STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJ-
TE, AK NIE JE DODÁVKA KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým mate-
riálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
s obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia
života uškrtením. Deti často podceňujú nebezpečenstvo.
Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Pri montáži, demontáži alebo čistení sa nevykláňajte
príliš ďaleko von z okna. Montáž M2 vykonávajte len,
ak sú okná zvonku dostupné bezpečným spôsobom.
5. Montáž
Vnútorná montáž M1: 1 — 23
Vonkajšia montáž M2: 1 — 16
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné
čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite s jemne navlhče-
nou handričkou bez chĺpkov.
Ochranu proti hmyzu vyberajte v pravidelných interva-
loch z okna a dôkladne ju vyčistite.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem
do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej
instrukcji montażu i wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie z
opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowania
należy starannie przechowywać. W przypadku prze-
kazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do
niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów, takich jak muchy.
Inne zastosowanie niż powyżej opisane lub dokonanie
modykacji wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ
może być przyczyną skaleczeń i uszkodzenia wyrobu.
Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku zastosowania sprzecz-
nego z przeznaczeniem lub szkody wywołane przez
montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań
rzemieślniczych. Obsługa podczas mrozu może spo-
wodować uszkodzenie wyrobu.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB
JEGO MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO NASZEGO PUNKTU
SERWISOWEGO. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 100 x 120 cm
Max. wymiar wewnętrzny ramy
okiennej: 94 x 114 cm
Grubość: 12 mm
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRAC
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTAŻOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU
SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO
WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGAN-
NY STAN WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W
ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTO-
WANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent/serwis
5-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontakto-
wać się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować nu-
mer artykułu IAN 383940_2107 i kwit kasowy jako
dowód kupna wyrobu.
10. FAQ
Czy moskitiery są przystosowane do monta-
żu między oknem a roletą zewnętrzną?
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy oknem a roletą ze-
wnętrzną jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary
podano w specykacji wyrobu / danych technicznych.
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
of[email protected] albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia proli aluminiowych najlepiej użyć piły
do metalu. Prole włożyć do korytka do cięć pod
kątem; zacisnąć je ściskiem śrubowym nie zgniatając
ich, żeby otrzymać precyzyjny prosty rzaz. Dla zapew-
nienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie rękawic
roboczych. Szerokość (B) i wysokość (H) to zmierzone
wymiary w świetle okna (między krawędziami we-
wnętrznymi ramy okiennej).
Co należy uwzględnić przy zakładaniu listw
zaciskowych?
Podczas zakładania listw zaciskowych nie wolno do-
datkowo napinać siatki. W wyniku zaciskania następu-
je samoczynne napinanie siatki. Dodatkowe napinanie
może spowodować skrzywienie ramy.
9. Výrobca / servis
5-Ročná záruka.
Pri ser vise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad a
číslo výrobku IAN 383940_2107 ako dôkaz o kúpe.
10. Často kladené otázky
Sú výrobky na ochranu proti hmyzu vhodné
na montáž medzi okno a vonkajšie rolety?
Áno, pokiaľ je medzi oknom a vonkajšou roletou dosta-
točný priestor. Príslušné rozmery nájdete v konkrétnych
údajoch o výrobku / technických údajoch.
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu of[email protected] alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Ako najlepšie skrátim hliníkové profily?
Na skrátenie hliníkových prolov je najlepšie použiť
pílku na železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade
potreby ich bez nadmerného stlačenia upevnite so
skrutkovým stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez.
V rámci bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné
rukavice. Šírka (B) a výška (H) sú namerané svetlé
rozmery okna (od vnútornej hrany k vnútornej hrane
okenného rámu).
Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní upí-
nacích líšt?
Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích líšt nesmie
dodatočne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo.
Dodatočné napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu.
Odporúčame vám nasadiť upínacie lišty najprv na
pozdĺžne a potom na široké strany rámu.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
www.smartmaxx.info
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃ-
STWO I ZAGROŻENIE WYPADKO-
WE DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych, gdy w ich
zasięgu dostępny jest materiał opakowania i wyrób.
Występuje niebezpieczeństwo uduszenia materiałem
opakowania i śmiertelne zagrożenie zadławienia.
Dzieci często nie dostrzegają zagrożeń. Wyrób prze-
chowywać zawsze w sposób niedostępny dla dzieci.
Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie niepra-
widłowo wykonanego montażu występuje niebez-
pieczeństwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą
negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas montowania, demontowania lub czyszczenia
nie wychylać się zbyt daleko z okna. Montaż typu
M2 przeprowadzić tylko przy oknach dostępnych z
zewnątrz bez wszelkiego zagrożenia.
5. Montaż
Montaż wewnętrzny M1: 1 — 23
Montaż zewnętrzny M2: 1 — 16
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szo-
rujących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Regularnie okresowo zdejmować moskitierę ramową
z okna i czyścić ją gruntownie.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszko-
dliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
wrzucając do lokalnych pojemników na surowce
wtórne. Na temat możliwości utylizacji wysłużonego
produktu zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
Zaleca się zamocowanie listw zaciskowych najpierw na
stronach dłuższych i potem na stronach krótszych ramy.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżo-
ne. Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik
PDF pod adresem www.smartmaxx.info
BG 1. Въведение
Честито!
С тази покупка Вие взехте решение да закупите
един висококачествен продукт. Запознайте се с
продукта преди монтажа и първата употреба. Моля,
прочетете внимателно следващите инструкции за
монтаж и указанията за безопасност. Използвайте
продукта само по описания начин и за посочените
сфери на приложение. Запазете добре това ръко-
водство. Когато предавате продукта на трети лица,
направете го заедно с всички документи.
2. Употреба по предназначение
Това съдържание е предвидено за защита от на-
секоми като мухи у дома. Не е разрешена друга от
описаната по-горе употреба на продукта и може да
доведе до наранявания и / или повреда на про-
дукта. При щети, възникнали поради неправилна
употреба или монтаж, производителят не поема
отговорност. Този продукт не е предназначен за
промишлена употреба. Употребата на продукта
при мраз може да го повреди.
МОЛЯ, СВЪРЗВАЙТЕ СЕ ВИНАГИ
ПЪРВО С НАШИЯ СЕРВИЗ ПРИ ПРО-
БЛЕМИ ИЛИ АКО ИМАТЕ ВЪПРОСИ,
СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА. С УДОВОЛСТ-
ВИЕ ЩЕ ВИ ПОМОГНЕМ.
3. Технически характеристики
Макс. размер на комплекта: 100 x 120 cm
Макс. вътрешен размер на прозоречната
каса: 94 x 114 cm
Монтажна дълбочина 12 mm
ПРИ РАЗОПАКОВАНЕТО ОБЪРНЕТЕ
ВНИМАНИЕ НА ТОВА ДА НЕ ИЗХВЪРЛИ-
ТЕ ПО ПОГРЕШКА МОНТАЖЕН МАТЕРИ-
АЛ. НЕПОСРЕДСТВЕНО СЛЕД РАЗОПА-
КОВАНЕТО НА ПРОДУКТА КОНТРОЛИРАЙТЕ
ДОСТАВКАТА ЗА ПЪЛНОТА, КАКТО И БЕЗУПРЕЧ-
НОТО СЪСТОЯНИЕ НА ПРОДУКТА И ВСИЧКИ
ЧАСТИ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ МОНТИРАЙТЕ
ПРОДУКТА, АКО ДОСТАВКАТА НЕ Е ПЪЛНА.
4. Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И
ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА ЗА
МАЛКИ ДЕЦА!
Никога не оставяйте без надзор сами деца с опа-
ковъчния материал и продукта. Има опасност от
задушаване и опасност за живота, произтичаща от
опаковъчния материал. Децата често подценяват
опасностите. Винаги дръжте деца настрана от
продукта. Продуктът не е играчка.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Уверете се, че всички части са неповредени и
правилно монтирани. При неправилен монтаж има
опасност от нараняване. Повредените части могат
да повлияят на безопасността и функцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА!
Не се навеждайте прекалено далеч от прозореца
по време на монтаж, демонтаж или почистване.
Извършвайте монтажа M2 само, когато прозорци-
те са сигурно достъпни отвън.
5. Монтаж
Вътрешен монтаж M1: 1 — 23
Външен монтаж M2: 1 — 16
Съблюдавайте указанията за безопасност.
6. Поддържане и почистване
В никакъв случай не използвайте разяждащи
или търкащи препарати за почистване.
• Почиствайте тъканта от фибростъкло и рамката
с леко навлажнена кърпа без власинки.
Сваляйте на редовно рамката от прозореца и я
почиствайте основно.
• Евентуално използвайте мек препарат за миене.
7. Рециклиране
Опаковката се състои от екологични материа-
ли. Рециклирайте в ги подходящи контейнери.
Възможности за рециклиране на стария продукт
можете да узнаете в общинската или градската
администрация.
8. Видео на монтажа
Анимационен видео клип с монтажа може да бъде
намерен на:
www.smartmaxx.info
RIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR STRAKS EFTER
UDPAKNINGEN, AT LEVERINGSOMFANGET ER
KOMPLET OG AT PRODUKTET OG ALLE DELE ER I
UPÅKLAGELIG TILSTAND. MONTER UNDER INGEN
OMSTÆNDIGHEDER PRODUKTET, HVIS LEVE-
RINGSOMFANGET IKKE ER KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med indpakningsmaterialet og pro-
duktet. Der er kvælningsfare på grund af indpaknings-
materiale og livsfare ved strangulation. Børn undervur-
derer ofte farerne. Hold altid børn væk fra produktet.
Produktet er ikke et stykke legetøj.
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
ADVARSEL! LIVSFARE!
Læn dig ikke for lang ud af vinduet under monteringen,
afmonteringen eller rengøringen. Monteringen M2
kun udføres ved vinduer, der er tilgængelige udefra,
uden at der derved opstår en farlig situation.
5. Montering
Indendørs montering M1: 1-23
Udendørs montering M2: 1-16
Overhold sikkerhedsanvisningerne!
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør glasberstoffet og rammen med en fnugfri, let
fugtig klud.
Tag insektbeskyttelsen til vinduer med jævne mellem-
rum ud af vinduet, og rengør den grundigt.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bort-
skaf disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få
oplysninger om bortskaffelse af det udtjente produkt
hos kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo nder du på:
www.smartmaxx.info
EM CASO DE PROBLEMAS OU DÚVIDAS
SOBRE O PRODUTO OU SUA MONTAGEM,
CONTATE SEMPRE OS NOSSOS SERVIÇOS
COMPETENTES. TEREMOS MUITO GOSTO
EM AJUDÁ-LO.
3. Dados técnicos
Medida máxima do kit: 100 x 120 cm
Medida interior mínima da janela: 94 x 114 cm
Profundidade de montagem: 12 mm
QUANDO DESEMBALAR O PRODUTO,
TENHA ATENÇÃO PARA NÃO JOGAR MATE-
RIAL DE MONTAGEM FORA, ACIDENTAL-
MENTE. APÓS A DESEMBALAGEM VERIFI-
QUE SE ESTÁ COMPLETO E SE O PRODUTO E
RESPETIVAS PEÇAS ESTÃO EM BOM ESTADO.
NUNCA PROCEDA À MONTAGEM SE O PRODUTO
NÃO ESTIVER COMPLETO.
4. Indicações de segurança
PERIGO DE VIDA E ACIDENTE PARA
BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca permita que crianças quem
sozinhas com o material de embalagem e o produto. Existe
perigo de asxia devido ao material de embalagem e peri-
go de vida por estrangulação. Frequentemente, as crianças
subestimam os perigos. Mantenha as crianças afastadas
do produto. O produto não é nenhum brinquedo.
CUIDADO PERIGO DE FERIMENTO!
Certique-sede que todas as peças estão em boas condi-
ções e montadas de forma adequada. Existe perigo de feri-
mentos em caso de montagem incorreta. Peças danicadas
podem comprometer a segurança e a sua
função.
ATENÇÃO! PERIGO DE VEIDA!
Durante a montagem, desmontagem ou limpeza não se
deve inclinar demasiado pela janela. Efetuar a montagem
M2 apenas em janelas acessíveis pelo exterior, sem perigo.
5. Montagem
Montagem interior M1: 1 — 23
Montagem exterior M2: 1 — 16
Tenha em atenção as indicações de segurança!
¿Cuál es la mejor manera de acortar los per-
files de aluminio?
Para acortar los perles de aluminio lo mejor es que
utilice una sierra para metales. Para realizar un corte
recto, coloque las piezas en una caja de ingletes
y fíjelas sin aplastarlas, utilizando una abrazadera
ajustable si fuese necesario. Como medida de seguri-
dad, le recomendamos que utilice guantes de trabajo.
Anchura (A) y altura (Al) son las medidas interiores de
la ventana (de un borde interior de la ventana al otro).
¿Qué hay que tener en cuenta al colocar las
varillas de sujeción?
Al montar las varillas de sujeción, el tejido no debe
tensarse adicionalmente. El tejido se tensa por sí mismo
durante el proceso de sujeción. Si se aplicase tensión
adicional, el marco podría deformarse.
Recomendamos jar las varillas de sujeción en primer
lugar a lo largo y, a continuación, a lo ancho del marco.
Observación:
Sujeto a errores, modicaciones y errores de imprenta.
Puede descargar la versión actualizada en formato
PDF en www.smartmaxx.info
PT 1. Introdução
Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de elevada
qualidade. Antes da montagem e da primeira coloca-
ção em funcionamento, familiarize-se com o produto.
Leia as instruções de montagem e as indicações de
segurança seguintes, com atenção. Utilize o produto
apenas como descrito e para as aplicações indicadas.
Guarde as instruções, cuidadosamente. Ao entregar ou
passar o produto a terceiros, entregue também toda a
documentação referente ao produto.
2. Utilização adequada
O artigo serve para proteger zonas de habitação
privada de insetos, tais como moscas. Não é permitida
a utilização diferente daquela para a qual foi concebi-
do ou uma alteração do produto, que pode conduzir a
ferimentos e / ou danicação do produto. O fabricante
não assume a responsabilidade de danos causados
por uma utilização inadequada ou por danos causados
pela montagem. O produto não foi concebido para
aplicação industrial. A operação do produto com gea-
da pode danicar o mesmo.
6. Limpeza e tratamento
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou corro-
sivos.
Limpe a moldura com um pano ligeiramente humede-
cido, que não liberte pelos.
Retire a janela de proteção contra insetos da janela,
com frequência, para efetuar a sua limpeza.
Utilize, se necessário, um produto de limpeza suave.
7. Eliminação
A embalagem é composta por material eco-
lógico. Elimine os mesmos nos recipientes de
reciclagem apropriados. As possibilidades de
eliminação do produto podem ser consultadas junto das
autoridades locais.
8. Vídeo de montagem
Pode encontrar um vídeo de montagem animado em:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / Serviço
5 anos de garantia.
Em caso de assistência e garantia, por favor, contacte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Linha de assistência: +49 896 784 506 - 0
Email: of[email protected]
Para eventuais questões, guarde o talão de compra e
a referência do artigo IAN 383940_2107 como
comprovativo de compra.
10. FAQ
Os artigos adequam-se à proteção contra
insetos e para a montagem entre janelas e
persianas?
Sim, desde que o espaço entre a janela e a a persiana
for suciente. As respetivas medidas podem ser retiradas
das respetivas indicações do produto/dados técnicos.
O que fazer, quando faltarem peças no kit ou
apresentarem defeitos?
Certique-se de que falta uma peça na encomenda ou
apresenta um defeito e comunique-nos o mesmo ao
informar-nos sobre a referência do artigo e do com-
provativo de compra através de email para ofce@
smartmaxx.info, ou utilize o formulário de contacto.
Dentro do período de garantia receberá, imediatamen-
te um produto de substituição.
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT
KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ, VISADA
PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ KLIENTŲ
APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS
PADĖSIME.
3. Techniniai duomenys
Maks. paruošto montuoti rinkinio matmenys:
100 x 120 cm
Maks. lango staktos vidiniai matmenys:
94 x 114 cm
Montavimo gylis: 12 mm
IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD ATSITIK-
TINAI NEIŠMESTUMĖTE MONTAVIMO
REIKMENŲ. IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRINKITE
TIEKIAMĄ RINKINĮ IR ĮSITIKINKITE, KAD
NIEKO NETRŪKSTA IR NĖRA GAMINIO IR JO DALIŲ
PAŽEIDIMŲ. JOKIU BŪDU NEMONTUOKITE GAMI-
NIO, JEIGU PRISTATYTAME RINKINYJE TRŪKSTA DALIŲ.
4. Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKI-
MŲ PAVOJUS!
Niekada nepalikite vaikų šalia pakavimo medžiagų ir
gaminio be priežiūros. Pakavimo medžiagos kelia pavo-
jų uždusti ir pavojų gyvybei pasismaugiant. Vaikai daž-
nai neįvertina pavojų. Visada prižiūrėkite, kad vaikai
laikytųsi atokiau nuo gaminio. Gaminys nėra žaislas.
ATSARGIAI, SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai
sumontuotos. Netinkamai sumontavus kyla sužeidimo
pavojus. Dalių pažeidimai gali daryti neigiamą poveikį
saugai ir veikimui.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS GYVYBEI!
Montuodami, išmontuodami ar valydami gaminį neper-
sisverkite per langą. Montavimas M2 gali būti atlieka-
mas tik tada, jei langai saugiai prieinami iš išorės.
5. Montavimas
Montavims viduje M1: 1 — 23
Montavims išorėje M2: 1 — 16
Laikykitės saugos nurodymų!
Kokiu būdu geriausia trumpinti aliuminio
profilius?
Aliuminio prolius geriausia trumpinti metalo pjūklu.
Įdėkite dalis į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžutę,
užksuokite jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite varž-
tą, kad būtų galima padaryti tikslų tiesų pjūvį. Saugumo
sumetimais rekomenduojame mūvėti darbines pirštines.
Plotis (B) ir aukštis (H) yra išmatuoti lango matmenys (nuo
vieno lango staktos vidinio krašto iki kito vidinio krašto).
Į ką reikėtų atkreipti dėmesį tvirtinimo juostų
montavimo metu?
Montuojant tvirtinimo juostas tinklelis neturi būti papildo-
mai įtemptas. Tvirtinimo metu tinklelis įsitempia automa-
tiškai. Papildomai įtempiant gali persikreipti rėmas. Mes
rekomenduojame tvirtinimo juostas pirmiausia tvirtinti
prie ilgesnių, o tada prie trumpesnių rėmo kraštinių.
Pastaba: Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdini-
mo klaidų.
Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF for-
matu iš www.smartmaxx.info
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče
navodilo za montažo in varnostne napotke. Upora-
bljajte izdelek izključno skladno z opisanim namenom
in za navedena področja uporabe. Dobro shranite ta
navodila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam
jim predajte tudi ta navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti (npr.
muhe) v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna upo-
raba od prej opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena
in lahko povzroči poškodbe in / ali poškodbe izdelka. Za
škodo, ki bi nastala zaradi namenu neprimerne uporabe
ali zaradi montaže, proizvajalec ne prevzema jamstva.
Izdelek ni namenjen gospodarski uporabi. Uporaba v
primeru zmrzali lahko poškoduje izdelek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTA-
ŽE VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ
SERVISNI ODDELEK. Z VESELJEM VAM
BOMO POMAGALI.
Qual a melhor forma para encurtar perfis de
alumínio?
Utilize preferencialmente uma serra de alumínio para
encurtar os pers de alumínio. Coloque as peças em
esquadria, xe as mesmas sem as esmagar, preferen-
cialmente, com um grampo, para conseguir um corte
direito. Aconselhamos o uso de luvas de trabalho,
como medida de segurança. Largura (L) e Altura (H)
são as medidas do intradorso da janela (distância de
canto interior para canto interior da janela).
O que se deve ter em consideração na colo-
cação das barras de grampos?
O tecido não pode ser adicionalmente tensionado na
montagem das barras de grampo. Através do processo
de grampagem o tecido tensiona por si. Uma tensão
adicional pode levar ao desalinhamento do quadro.
Recomendamos que as barras de grampos sejam
primeiro xadas em extensão e largura do quadro.
Indicação:
Reserva-se o direito a enganos, alterações e erros
tipográcos. Versão atual do manual em PDF para
descarregar em www.smartmaxx.info
LT 1. Įžanga
Sveikiname!
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir
naudoti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskai-
tykite toliau pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir
tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite šią
instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims,
kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo vabzdžių, pvz.,
musių, privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks
kitas naudojimas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba
gaminio modikavimas yra draudžiamas, nes dėl to
gali būti sužaloti asmenys ir (arba) sugadintas gaminys.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą, galinčią
atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant nurodymų arba
naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys nėra skirtas
komercinio naudojimo reikmėms. Naudojant šaltyje
gaminys gali būti sugadintas.
6. Valymas ir priežiūra
Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojančia,
šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Tinklelį nuo vabzdžių su aliuminio rėmu reguliariai
numontuokite nuo lango ir kruopščiai nuvalykite.
Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.
7. Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžia-
gų. Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų
konteinerius. Informacijos apie naudojimui nebetinkamo
gaminio šalinimą suteiks savivaldybės arba miesto
administracija.
8. Montavimo vaizdo įrašas
Animuotą aiškinamąjį montavimo lmuką rasite adresu:
www.smartmaxx.info
9. Gamintojas / aptarnavimas
Suteikiama 5 metų garantija.
Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite pasi-
naudoti garantija, kreipkitės:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Telefono pagalbos linija: +49 896 784 506 - 0
El. paštas: of[email protected]
Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir
prekės numerį IAN 383940_2107, kaip pirkimą
patvirtinantį įrodymą.
10. DUK
Ar apsaugai nuo vabzdžių skirti gaminiai
gali būti montuojami tarp langų ir ritininių
žaliuzių?
Taip, jeigu tarpas tarp lango ir ritininių žaliuzių yra
pakankamas. Atitinkamus matmenis galima rasti gaminio
specikacijose / informacijoje apie techninius duomenis.
Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos /
sugedusios?
Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio dokumentuo-
se nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneškite mums el.
paštu adresu ofc[email protected], pateikdami pirkimą
patvirtinantį dokumentą ir gaminio prekės numerį arba
užpildydami mūsų kontaktinę formą. Garantijos laikotar-
piu nedelsiant nemokamai gausite kitą dalį.
3. Tehnični podatki
maks. dimenzija kompleta: 100 x 120 cm
Maks. notranja mera okenskega podboja:
94 x 114 cm
Vgradna globina: 12 mm
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ODVRGLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
SMRTNA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČE ZA MAJHNE
OTROKE IN OTROKE!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z embala-
žo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z embala-
žo in smrtna nevarnost zaradi zadušitve. Otroci pogosto
podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno poskrbite, da
otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in strokovno. Pri nestrokovni montaži obstaja nevarnost
poškodbe. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST!
Pri montaži, demontaži ali čiščenju se ne nagnite preveč
skozi okno. Montažo M2 izvajajte samo pri oknih, ki so
od zunaj dostopna brez nevarnosti.
5. Montaža
Notranja montaža M1: 1 — 23
Zunanja montaža M2: 1 — 16
Upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmakih snemite okno za zaščito pred
insekti iz okenskega okvirja in ga temeljito očistite.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
ES/PT PT PT PT/LT LT LT LT/SI SI SI
SI/SK SK SK PL PL PL PL/BG BG BG
BG/HU HU HU HU/IT IT IT IT/DK DK DK
9. Producent/service
5-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
Hav altid kassebonen og varenummeret IAN
383940_2107 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
10. FAQ
Er insektbeskyttelsen egnet til montering mel-
lem vinduer og rullejalousier?
Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem vinduet
og rullejalousien. De relevante mål nder du i de rele-
vante produktoplysninger/tekniske data.
Sådan gør du, når dele i byggesættet mang-
ler eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer
os om dette i en mail, hvor du angiver produktets
varenummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender
til of[email protected] eller benyt vores kontaktfor-
mular. Inden for garantitiden modtager du straks en
gratis erstatning.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte alumi-
niumproler. Læg delene i en skærekasse, fastgør dem
i givet fald med en skruetvinge, uden at klemme dem,
for at opnå et helt lige snit. Vi henviser til brugen af ar-
bejdshandsker som sikkerhedsforanstaltning. Bredden
(B) og højden (H) er vinduets målte indvendige mål (fra
vinduesrammens inderkant til inderkant).
Det skal du være opmærksom på, når du
anbringer klemlisterne.
Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af
klemlisterne. Stoffet spændes automatisk ved klem-
ningen. Ekstra spænding kan medføre en vridning af
vinduesrammen.
Vi anbefaler først at fastgøre klemlisterne på vindues-
rammens lange sider og derefter på dens brede sider.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl.
En aktuel version af vejledningen kan downloades som
PDF på
www.smartmaxx.info
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 383940 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire