DeLonghi DO 420 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

NOTICE
MARQUE: DELONGHI
REFERENCE: ECAM23.440.B
CODIC: 4585755
DE
GB
MACCHINA DA CAFFÈ
Istruzioni per l’uso IT
FR
MACHINE A CAFE
Mode d’emploi
ECAM23.420
2
B1
B7
C3
C2
C1
B8
B9
B6B5
B2
B3
B4
B C
C4
2
3
IT
PUSH
A1
A10
A11
A12
A13
A20
A19
A16
A15 A17
A14
A9
C4
A8
A
A2
A3
A4
A5
A6
A7
4
C
A
P
P
U
C
C
I
N
O
H
O
T
M
I
L
K
A18
3
4
17
4
HOT MILK
PUSH
PUSH
B
A
A B
123A
3B
4
5678
9101112
13 14 15 16
17 18 19 20
21 23 24
25 26A
26A
27 28
29
30 31 32A
32B
22
4
5
IT
17
4
HOT MILK
PUSH
PUSH
B
A
A B
123A
3B
4
5678
9101112
13 14 15 16
17 18 19 20
21 23 24
25 26A
26A
27 28
29
30 31 32A
32B
22
5
23
FR
INDEX
INTRODUCTION ................................. 24
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi .......24
Lettres entre parenthèses ................................24
Problèmes et réparations .................................24
SECURITE ........................................24
Consignes fondamentales de sécurité ..............24
UTILISATION CONFORME A LA
DESTINATION ....................................25
MODE D’EMPLOI ................................ 25
DESCRIPTION....................................25
Description de l’appareil ..................................25
Description du panneau de contrôle ................25
Description des accessoires ............................26
OPERATIONS PRELIMINAIRES ................ 26
Contrôle de l’appareil ......................................26
Installation de l’appareil ...................................26
Branchement de l’appareil ................................26
Première mise en marche de l’appareil ............26
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL ...........27
ARRET DE LA MACHINE ........................27
CONFIGURATIONS DU MENU ................. 27
Détartrage ........................................................ 27
Réglage de l’heure ........................................... 27
Arrêt automatique ............................................28
Marche automatique ........................................28
Réglage de la température ...............................28
Economie d’énergie .........................................28
Programmation de la dureté de l’eau ...............29
Réglage de la langue ........................................29
Installation du filtre .......................................... 29
Substitution du filtre ........................................ 29
Activation/Désactivation du signal sonore .......29
Valeurs d’usine (mise à zéro) ...........................29
Fonction de statistique .....................................29
PREPARATION DU CAFE .......................30
Sélection du goût du café ................................30
Sélection de la quantité de café dans la tasse ..30
Café Correspondant ......................................... 30
Quantité de café en tasse (ml) .........................30
Personnalisation de la quantité de mon café .... 30
Réglage du moulin à café .................................30
Conseils pour obtenir un café plus chaud ........ 30
Préparation du café en utilisant le café en
grains ...............................................................31
Préparation du café en utilisant le café en grains
déjà moulu ....................................................... 31
PREPARATION DU CAPPUCCINO ET DU LAIT
CHAUD (SANS MOUSSE) ...................... 31
Préparation du lait chaud (sans mousse) .........32
Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation ....................................................... 32
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE ............32
NETTOYAGE ......................................33
Nettoyage de la machine ..................................33
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs de café ...................................................33
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation ......................33
Nettoyage de l’intérieur de la machine .............33
Nettoyage du réservoir d’eau ...........................34
Nettoyage des becs à café ................................ 34
Nettoyage de l’embout pour l’introduction du
café pré-moulu ................................................. 34
Nettoyage de l’infuseur .................................... 34
DETARTRAGE ....................................35
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU ..........35
Mesure de la dureté de l’eau ............................36
Réglage de la dureté de l’eau ...........................36
FILTRE ADOUCISSEUR .........................36
Installation du filtre .......................................... 36
Substitution du filtre ........................................ 37
Comment enlever le filtre ................................. 37
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...........37
ELIMINATION ....................................37
MESSAGES VISUALISES SUR L’ECRAN ......38
SOLUTIONS AUX PROBLEMES ................39
24
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour avoir choisi la ma-
chine à café et à cappuccino automatique „ECAM
23.420“.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre
nouvel appareil. Consacrez quelques minutes
pour lire ce mode d’emploi.
Vous éviterez ainsi de courir des risques ou de
détériorer la machine
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les avertissements importants portent les
symboles suivants. Il faut impérativement re-
specter ces avertissements.
Danger!
L’inobservation peut être ou est la cause de lé-
sions dues à une décharge électrique dangereu-
se, voire mortelle.
Attention!
L’inobservation peut être ou est la cause de lé-
sions ou de dégâts matériels.
Danger de brúlures!
L’inobservation peut être ou est la cause de
brûlures même graves.
Nota Bene :
Symbole d’informations et de conseils impor-
tants pour l’utilisateur.
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la
légende reportée dans la Description de l’appa-
reil (page 3).
Problèmes et réparations
En cas de problèmes, essayez avant tout de les
résoudre en suivant les instructions des paragra-
phes “Messages affichés sur l’écran” (page 38)
et “Solutions aux problèmes” (page 39).
Si cela ne suffit pas ou si vous avez besoin d’au-
tres explications, nous vous conseillons de con-
tacter l’Assistance Clients au numéro indiqué sur
livret “Assistance clients” annexé.
Si votre pays n’est pas mentionné, téléphoner au
numéro indiqué par la garantie. Pour les éven-
tuelles réparations, adressez-vous à l’Assistance
Technique De’Longhi. Les adresses sont repor-
tées dans le certificat de garantie annexé à la
machine.
SECURITE
Consignes fondamentales de sécurité
Danger!
L’appareil marche au courant électrique, il peut
donc produire des décharges électriques.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
• Netouchezpasl’appareilaveclesmainsou
les pieds mouillés.
• Netouchezpaslapriselesmainsmouillées.
• Assurez-vousquelaprisedecourantutilisée
soit toujours parfaitement accessible, pour
pouvoir débrancher l’appareil en cas de be-
soin.
• Sivousvoulezdébrancherl’appareil,saisis-
sez directement la prise. Ne tirez jamais le
cordon, il pourrait s’abîmer.
• Pour débrancher complètement l’appareil,
appuyez sur l’interrupteur général qui se
trouve au dos de l’appareil, en pos. 0 (fig.
6).
• Sil’appareilestenpanne,n’essayezpasdele
réparer vous-même
Arrêtez l’appareil, débranchez-le et appelez
l’Assistance Technique.
• An de prévenir tout risque, si la prise ou
le cordon sont abîmés, faites-les remplacer
exclusivement par l’Assistance Technique
De’Longhi.
Attention!
Ne laissez pas l’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé) à la portée des enfants.
Attention!
L’appareil ne doit pas être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychophysiques sensorielles réduites, une ex-
périence ou des connaissances insuffisantes,
sans la surveillance vigilante et les instructions
d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les
enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Danger : Risques de brûlures!
Cet appareil produit de l’eau chaude et quand
il est en marche, il peut se former de la vapeur
d’eau. Attention aux éclaboussures d’eau ou à la
vapeur chaude.
25
FR
UTILISATION CONFORME A LA
DESTINATION
Cet appareil est fabriqué pour préparer du café et
réchauffer des boissons.
Toute autre utilisation n’est pas conforme.
Cet appareil n’est pas approprié pour les utilisa-
tions commerciales.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts
découlant d’un usage impropre de l’appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique Son usage n’est pas prévu dans:
• leslocauxaménagésencuisine,pourleper-
sonnel des magasins, des bureaux ou d’au-
tres milieux de travail
• lesagritourismes
• leshôtels,lesmotelsoulesautresstructures
d’accueil
• leschambresmeublées
MODE D’EMPLOI
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
• L’inobservation de ce mode d’emploi peut
causer des lésions ou endommager l’appa-
reil.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels
dégâts découlant de l’inobservation de ce
mode d’emploi.
Nota Bene:
Conservez soigneusement cette notice. Si vous
cédez l’appareil à d’autres personnes, remettez-
leur aussi ce mode d’emploi.
DESCRIPTION
Description de l’appareil
(pag. 3 - A )
A1. Tableau de commande
A2. Poignée de réglage du degré de mouture
A3. Plateau d’appui pour les tasses
A4. Couvercle du réservoir à grains
A5. Couvercle de l’entonnoir pour le café pré-
moulu
A6. Entonnoir pour l’introduction du café pré-
moulu
A7. Réservoir à grains
A8. Interrupteur général
A9. Réservoir à eau
A10. Volet infuseur
A11. Infuseur
A12. Bec verseur café (hauteur réglable)
A13. Récipient pour les marcs de café
A14. Récipient de récupération de la condensa-
tion
A15. Plateau d’appui pour tasses
A16. Indicateur de niveau de l’eau de l’égouttoir
A17. Égouttoir
A18. Bague de sélection de la buse à cappuccino
A19. Buse à cappuccino
A20. Poignée vapeur/eau chaude
Description du panneau de contrôle
(pag. 2 - B )
Certaines touches du tableau ont une double
fonction: elle est signalée entre parenthèses, à
l’intérieur de la description.
B1. Ecran: il guide l’utilisateur durant l’utilisation
de l’appareil
B2. Touche : pour allumer ou éteindre la
machine
B3. Touche P pour accéder au menu
B4. Touche : pour effectuer un rinçage.
(Lorsque l’on accède au MENU de program-
mation, il prend la fonction de la touche
“ESC”: appuyez pour sortir de la fonction
sélectionnée et revenir au menu principal)
B5. Poignée de sélection: tournez pour sélection-
ner la quantité de café souhaité. (Lorsque
vous accédez au MENU de programmation:
tournez pour sélectionner la fonction souhai-
tée).
B6. Touche de sélection de l’arôme : ap-
puyez pour sélectionner le goût du café
B7. Touche : pour préparer 1 tasse de café
avec les programmations affichées
26
B8. Touche : pour préparer 2 tasses de café
avec les programmations affichées
B9. Touche pour débiter de la vapeur pour
préparer des boissons à base de lait
(Lorsque vous accédez au MENU: touche
“OK”, appuyez pour confirmer l’option choi-
sie)
Description des accessoires
(pag. 2 - C )
C1. Doseur
C2. Pinceau pour le nettoyage
C3. Flacon de détartrant
C4. Filtre adoucisseur (présents sur certains mo-
dèles)
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Contrôle de l’appareil
Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il
est intact et doté de tous ses accessoires. N’uti-
lisez pas l’appareil s’il présente des dommages
évidents. Adressez-vous à l’Assistance Techni-
que De’Longhi
Installation de l’appareil
Attention!
Au moment d’installer l’appareil, observez les
consignes de sécurité suivantes :
• L’appareilémetdelachaleurdanssesalen-
tours. Après avoir positionné l’appareil sur le
plan de travail, vérifier qu’il reste au moins
3 cm entre les superficies de l’appareil, les
parties latérales et la partie supérieure et un
espace libre d’au moins 15 cm au-dessus de
la machine.
• L’éventuellepénétrationd’eaudansl’appareil
pourrait l’endommager.
Évitez de placer l’appareil à proximité d’un
robinet d’eau ou d’un évier.
• L’appareil peut se détériorer si l’eau qu’il
contient gèle.
Évitez d’installer la machine dans un endroit
la température peut descendre au-des-
sous du point de congélation.
• Rangezlecordond’alimentationdemanière
à ce qu’il ne soit pas touché par des arêtes
tranchantes ni par des surfaces chaudes
(plaques électriques).
Branchement de l’appareil
Attention!
Vérifiez si la tension du secteur correspond à cel-
le indiquée sur la plaque signalétique sur le fond
de l’appareil.
Branchez l’appareil exclusivement sur une prise
de courant installée dans les règles de l’art, ayant
une intensité minimale de 10 A et munie d’une
mise à la terre efficace.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant
et la fiche de l’appareil, appelez un électricien
qualifié pour qu’il remplace la prise.
Première mise en marche de l’appareil
Nota Bene!
• Lamachineaétécontrôléeenusineenuti-
lisant du café, il est par conséquent absolu-
ment normal de trouver du café à l’intérieur
du moulin à café. Il est tout de même garanti
que la machine soit neuve.
• Nous vous conseillons de personnaliser le
plus rapidement possible la dureté de l’eau
en suivant la procédure décrit dans le pa-
ragraphe “Programmation de la dureté de
l’eau” (page 35).
1. Brancher l’appareil au réseau électrique et
mettre l’interrupteur général, qui se trouve
derrière l’appareil, en position I (fig. 1).
Il est nécessaire de sélectionner la langue souhai-
tée (les langues s’alternent environ toutes les 3
secondes):
2. lorsque apparaît l’inscription “français”,
appuyez pendant quelques secondes sur la
touche (fig. 2). Après avoir mémorisé
la langue, le message “français configuré”
apparaît sur l’écran.
Procédez donc en suivant les instructions visua-
lisées sur l’écran de la machine:
3. “REMPLIR LE RESERVOIR!”: enlevez le
réservoir de l’eau, remplissez-le jusqu’à la
ligne MAX avec de l’eau courante (fig. 3A)
puis réinsérez le réservoir (fig. 3B).
4. Placez en-dessous de la buse à cappuccino,
un récipient de 100 ml minimum (fig. 4).
5. Tourner la manette en position “I”. L’inscrip-
tion “Acqua calda…Conferma?” (“Eau chau-
de… Confirmer?») s’affiche;
27
FR
6. Appuyez sur la touche pour confirmer:
la machine débite de l’eau par la buse à cap-
puccino puis elle s’éteint automatiquement.
7. Remettez la manette en position “O”.
Maintenant la machine à café est prête pour être
utilisée normalement.
Nota Bene!
• Lapremièrefoisquevousutilisezlamachine,
vous devrez faire 4-5 cafés ou 4-5 cappucci-
nos avant d’obtenir un résultat satisfaisant.
• Poursavoureruncaféencoremeilleuretob-
tenir des performances optimales de votre
machine, nous vous conseillons d’installer
un filtre adoucisseur en suivant les indica-
tions du paragraphe “FILTRO ADDOLCITO-
RE” («FILTRE ADOUCISSEUR»). Si le modè-
le que vous possédez n’est pas fourni avec le
filtre, vous pouvez en faire la demande aux
Centres Assistance Autorisés De’Longhi.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Nota Bene!
Avant de mettre en marche votre machine, assu-
rez-vous que l’interrupteur général qui se trouve
au dos de la machine soit en pos. I (fig. 1).
La machine effectue automatiquement, à chaque
mise en marche, un cycle de préchauffage et de
rinçage qui ne peut pas être interrompu. La ma-
chine est prête seulement après avoir effectué ce
cycle.
Danger de brúlures!
Durant le rinçage un peu d’eau chaude sortira
des buses et coulera dans l’égouttoir. Attention
aux éclaboussures d’eau.
• Pourmettrelamachineenmarche,appuyez
sur la touche (fig. 5): l’inscription “Ri-
scaldamento… Attendere prego” («Chauffa-
ge...Veuillez patienter»)
Après avoir complété le chauffage la machi-
ne affiche un autre message: “Risciacquo…
”(“Rinçage…”); de cette façon, la machine
chauffe l’eau et fait couler l’eau chaude dans les
tuyaux internes pour qu’ils se réchauffent.
La machine est en température lorsque l’écran
affiche le message indiquant le goût et la quantité
de café.
ARRET DE LA MACHINE
A chaque arrêt, la machine effectue un rinçage
automatique qui ne peut pas être interrompu.
Danger de brúlures!
Durant le rinçage, un peu d’eau chaude sort des
becs verseurs.
Attention aux éclaboussures d’eau.
Pour éteindre la machine, appuyez sur la tou-
che (fig. 5). La machine effectue le rinçage,
l’écran affiche “Spegnimento in corso Attendere
prego…” («Arrêt en cours Veuillez patienter») et
la machine s’éteint.
Nota Bene!
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
quelques temps, placez l’interrupteur général en
position 0 (fig. 6).
Attention!
Afin d’éviter tout dommage à la machine, il ne
faut pas mettre l’interrupteur général (fig.6) en
pos. O quand la machine est allumée.
CONFIGURATIONS DU MENU
Vous pouvez accéder au menu de configuration en
appuyant sur la touche P; les options sélectionnables
sont les suivantes: Détartrage, Réglage heure, Arrêt au-
tomatique, Marche automatique, Réglage température,
Economie d’énergie, Dureté eau, Programmation lan-
gue, Installer le filtre, Remplacer filtre, Signal sonore,
Programmation usine, Statistiques.
Détartrage
En ce qui concerne les instructions pour effec-
tuer le détartrage, consultez la page 35.
Réglage de l’heure
Si vous souhaitez régler l’heure sur l’écran, pro-
cédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Réglage heure” s’affi-
che;
3. Appuyez sur la touche (fig. 2);
4. Tourner la manette de sélection pour modi-
fier l’heure;
5. Appuyez sur la touche pour confirmer;
6. Tourner la manette de sélection pour modi-
fier les minutes;
28
7. Appuyez sur la touche pour confirmer;
L’heure a été modifiée: appuyez sur la touche
pour sortir du menu;
Arrêt automatique
La machine est déjà programmée pour s’étein-
dre après 2 heures d’inutilisation. Vous pouvez
modifier cet intervalle pour faire en sorte que la
machine s’éteigne après 15 ou 30 minutes ou
bien après 1, 2 ou 3 heures.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Arrêt automatique”
s’affiche;
3. Appuyez sur la touche ;
4. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’écran s’affiche le nombre d’heure
de fonctionnement souhaité (15 ou 30 minu-
tes, ou bien après 1, 2 ou 3 heures);
5. Appuyez sur la touche pour confirmer;
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu;
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé.
Marche automatique
Vous pouvez programmer l’heure de marche
automatique de façon à ce que la machine soit
prête à l’utilisation à une certaine heure, comme
par exemple le matin, pour pouvoir immédiate-
ment faire votre café.
Nota Bene!
Pour que cette fonction se mette en marche
l’heure doit être correctement programmée.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Marche automatique”
s’affiche;
3. Appuyez sur la touche : l’inscription
“Activer?” apparaît sur l’écran.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer;
5. Tourner la manette de sélection pour modi-
fier l’heure;
6. Appuyez sur la touche pour confirmer;
7. Tournez la manette de sélection pour modi-
fier les minutes;
8. Appuyez sur la touche pour confirmer;
9. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu;
Après avoir confirmer l’horaire, l’activation de la
marche automatique est signalée sur l’écran par
le symbole qui s’affiche à côté de l’heure
et en-dessous de l’option du menu Marche au-
tomatique.
Pour désactiver la fonction:
1. sélectionnez l’option marche automatique
dans le menu;
2. Appuyez sur la touche : l’inscription
“Désactiver?” apparaît sur l’écran;
3. Appuyez sur la touche pour confirmer;
L’écran n’affiche plus le symbole .
Réglage de la température
Si vous souhaitez modifier la température du
café (basse, moyenne, élevée) procédez de la
façon suivante:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que l’inscription “Réglage température”
s’affiche sur l’écran;
3. Appuyez sur la touche ;
4. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que la température souhaitée (basse, mo-
yenne, élevée) s’affiche sur l’écran;
5. Appuyez sur la touche pour confirmer;
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu.
Economie d’énergie
Grâce à cette fonction vous pouvez activer ou
désactiver la modalité d’économie d’énergie. La
machine est déjà réglée en modalité activée de
façon à garantir, conformément aux normes eu-
ropéennes en vigueur, une consommation éner-
gétique inférieure.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Eco. d’énergie”;
3. Appuyez sur la touche : l’inscription
“Désactiver?” apparaît sur l’écran”
4. Appuyez sur la touche ;
5. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu.
Lorsque la fonction est activée, après environ 1
29
FR
minute d’inactivité, l’écran affiche “Eco. d’éner-
gie”.
Nota Bene!
Entre la modalité d’économie d’énergie et le pre-
mier café, la machine peut nécessiter de quel-
ques secondes d’attente.
Programmation de la dureté de l’eau
Pour les instructions concernant le réglage de la
dureté de l’eau, consultez la page 35.
Réglage de la langue
Si vous souhaitez régler la langue de l’écran, pro-
cédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que l’inscription “Programmation langue”
s’affiche sur l’écran;
3. Appuyez sur la touche ;
4. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que la langue souhaitée s’affiche sur l’écran;
5. Appuyez sur la touche pour confirmer;
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu;
Installation du filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
l’installation du filtre, consultez le paragraphe
“Filtre adoucisseur”.
Substitution du filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
la substitution du filtre, consultez le paragraphe
“Filtre adoucisseur”.
Activation/Désactivation du signal sonore
Grâce à cette fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le signal sonore émit par la machine à
chaque pression de touche et à chaque introduc-
tion/élimination des accessoires: la machine est
déjà programmée avec le signal sonore activé.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Signal sonore” s’affi-
che;
3. Appuyez sur la touche : lécran affiche
“désactiver?” ou “Activer?”;
4. Appuyez sur la touche pour activer ou
désactiver le signal sonore (ou bien sur la
touche pour sortir;
5. L’activation du signal sonore est signalée par
un astérisque après l’option “Signal sonore”
à l’intérieur du menu. Appuyez sur la touche
pour sortir du menu.
Valeurs d’usine (mise à zéro)
Grâce à cette fonction, toutes les configurations
du menu et toutes les programmations des quan-
tités reviennent aux réglages d’usine (mise à part
la langue qui reste celle déjà programmée).
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Programmation d’usi-
ne” s’affiche;
3. Appuyez sur la touche ;
4. L’écran affiche “Confirmer?”
5. Appuyez sur la touche pour confirmer
et sortir..
Fonction de statistique
Grâce à cette fonction vous pouvez visualiser les
données statistiques de la machine. Pour les vi-
sualiser, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que sur l’inscription “Statistiques” s’affiche;
3. Appuyez sur la touche ;
4. En tournant la manette de sélection, vous
pouvez vérifier:
- le nombre de cafés déjà débités;
- le nombre de détartrages déjà effectués;
- la quantité d’eau totale déjà débitée;
- le nombre de fois que vous avez substituer le
filtre à eau.
5. Appuyez 2 fois sur la touche pour sortir
du menu.
30
PREPARATION DU CAFE
Sélection du goût du café
La machine est réglée en usine pour donner du
café au goût normal. Vous pouvez choisir parmi
les goûts suivants:
Goût Extra-Léger
Goût Léger
Goût Normal
Goût Fort
Goût Extra-Fort
Pour changer de goût, appuyez plusieurs fois sur
la touche (fig. 7) jusqu’à ce que l’écran
affiche le goût souhaité.
Sélection de la quantité de café dans la tasse
La machine est réglée en usine pour donner du
café au goût normal. Pour sélectionner la quanti-
té de café, tournez la manette de sélection (fig.8)
jusqu’à ce que l’écran affiche le message corre-
spondant à la quantité de café souhaité:
Café Correspondant Quantité de café en
tasse (ml)
MON CAFE Programmable:
de 20 à 180
EXPRESSO 40
NORMAL 60
LONG 90
EXTRA LONG 120
Personnalisation de la quantité de mon café
La machine est réglée en usine pour produire
environ 30ml de “mon café”. Si vous souhaitez
modifier cette quantité, procédez de la façon sui-
vante:
1. Placer une tasse sous les becs verseurs
(fig.9).
2. Tourner la manette de sélection jusqu’à ce
que le message “MON CAFÉ” s’affiche (fig. 8).
3. Maintenir la touche appuyée (fig. 12) ju-
squ’à ce que l’écran affiche le message “1
MON CAFÉ Programm. Quantité” et la ma-
chine commence à débiter le café; relâcher
donc la touche;
4. Dès que le café dans la tasse atteint le niveau
souhaité, appuyez à nouveau sur la touche 1
tasse (fig. 12).
La quantité de café est maintenant programmée
selon la nouvelle programmation.
Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé, tout au
moins au début, car il est préréglé en usine pour
que le café coule correctement.
Toutefois, si après les premiers cafés, le café est
trop liquide ou pas assez crémeux ou bien s’il
coule trop lentement (goutte à goutte) vous de-
vrez effectuer une correction du degré de moutu-
re à l’aide de la manette de réglage (fig. 10).
Nota Bene!
La manette de réglage doit être tournée unique-
ment pendant que le moulin à café est en mar-
che.
Pour que le café ne coule pas
goutte à goutte, tourner en
sens horaire d’un cran vers le
numéro 7.
Plus obtenir un café plus
dense et crémeux, tourner en
sens anti-horaire d’un cran
vers le numéro 1 (pas plus
d’un cran à la fois autrement le café risque de
sortir par gouttes).
L’effet de cette correction s’obtient seulement
après au moins 2 cafés. Si après ce réglage vous
n’avez pas obtenu le résultat souhaité, répétez
la correction en tournant la manette d’un autre
cran.
Conseils pour obtenir un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud nous vous con-
seillons de:
• effectuerunrinçage,avantquelecafécou-
le, en appuyant sur la touche : de l’eau
chaude, qui réchauffe le circuit interne de la
machine, sort du bec verseur et fait en sorte
que le café en sortie soit plus chaud;
• chaufferlestassesavecdel’eauchaude(uti-
liser la fonction eau chaude);
• sélectionner,àpartirdumenu,latempératu-
re du café “élevée”.
4
31
FR
Préparation du café en utilisant le café en
grains
Attention!
N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou
confits, en effet ceux-ci risquent de se coller au
moulin à café et de l’endommager.
1. Introduisez le café en grains dans le récipient
prévu à cet effet (fig. 11).
2. Positionnez sous les becs verseurs:
- 1 tasse, si vous désirez 1 seul café (fig. 9);
- 2 tasses, si vous en souhaitez 2.
3. Abaissez le bec verseur de façon à le rap-
procher le plus possible à la tasse: de cette
façon vous obtenez une meilleure crème (fig.
13).
4. Appuyez sur la touche relative à la sortie
de café souhaitée (1 tasse ou 2 tasses
, fig. 12 et 14).
5. La préparation commence, l’écran affiche la
quantité de café sélectionnée et la barre de
progression se rempli au fur et à mesure que
la préparation procède.
Nota Bene:
• Pendantquelamachineestentraindefaire
le café, le débit peut être arrêté à n’importe
quel moment en appuyant sur une des deux
touches de débit café ( ou ).
• Dès que le débit du café est conclu, si vous
souhaitez augmenter la quantité de café dans
la tasse, il vous suffit de maintenir appuyée
(dans les 3 secondes qui suivent) une des
touches débit café ( ou ).
Après avoir conclu cette opération, la machine
est prête pour une nouvelle utilisation.
Nota Bene!
Pour obtenir un café plus chaud, consulter le
paragraphe “Conseils pour obtenir un café plus
chaud” (page 30).
Attention!
• Si le café sort goutte à goutte ou bien s’il
est trop liquide, pas assez crémeux ou trop
froid, consultez les conseils mentionnés
dans le chapitre “Solutions aux problèmes”
(page 39).
• Durant l’utilisation, certains messages
d’alarme peuvent s’afficher sur l’écran; la si-
gnification de chaque message est détaillée
dans le paragraphe Messages affichés sur
l’écran” (page 38).
Préparation du café en utilisant le café en
grains déjà moulu
Attention!
• Nejamaisintroduirelecafédéjàmoululor-
sque la machine est éteinte, de façon à éviter
que celui-ci ne s’éparpille à l’intérieur de la
machine en la salissant. De cette façon la
machine risque de s’endommager.
• Ne jamais insérer plus
d’une dose rase car l’in-
térieur de la machine
pourrait se salir ou bien
l’entonnoir risquerait de
s’obturer.
Nota Bene!
Si vous utilisez du café déjà moulu, vous
pouvez préparer une seul café à la fois.
1. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
(fig. 7) jusqu’à ce que l’écran affiche
“Café pré-moulu”.
2. Assurez-vous que l’entonnoir ne soit pas
obturé, puis insérer une dose rase de café
pré-moulu (fig. 15).
3. Placer une tasse sous les becs verseurs:
4. Appuyez sur la touche de débit café 1 tasse
(fig. 12).
5. La préparation commence, l’écran affiche la
quantité de café sélectionnée et la barre de
progression se rempli au fur et à mesure que
la préparation procède.
PREPARATION DU CAPPUCCINO ET
DU LAIT CHAUD (SANS MOUSSE)
Attention ! Danger de brûlures
Durant ce type de préparation une sortie de
vapeur se produit: faire attention de ne pas se
brûler.
1. Pour un cappuccino, préparer le café dans
une grande tasse;
2. Entre-temps, remplir un récipient avec envi-
ron 100 grammes de lait pour chaque cap-
puccino à préparer. Choisissez un récipient
32
aux dimensions adéquates et n’oubliez pas
que le volume de lait augmentera de 2 ou 3
fois.
Nota Bene!
Pour obtenir une mousse plus dense et
onctueuse, utilisez du lait écrémé ou demi-
écrémé sortit du réfrigérateur (environ 5ºC).
Pour éviter d’obtenir un lait peu mousseux,
ou bien avec de grosses bulles, nettoyez
toujours la buse à cappuccino comme décrit
dans le paragraphe “Nettoyage buse à cap-
puccino”.
3. Assurez-vous que la bague de sélection de
la buse à cappuccino soit positionnée vers le
bas en fonction “CAPPUCCINO” (Fig. 16);
4. Appuyez sur la touche : l’écran affiche
“Chauffage Veuillez patienter” puis, après
quelques secondes, “RUOTARE MANOPO-
LA VAPORE” (“TOURNER MANETTE VA-
PEUR”);
5. Tournez vers l’extérieur la buse à cappucci-
no, plongez-la dans le lait (fig. 17) en faisant
attention de ne pas plonger la bague de sé-
lection noire;
6. Tournez la manette de vapeur en pos. I. De la
vapeur sort de la buse à cappuccino et donne
un aspect crémeux au lait qui augmente de
volume;
7. Pour obtenir une mousse plus crémeuse,
faites tourner le récipient avec des mouve-
ments lents du bas vers le haut. (Nous con-
seillons de faire sortir la vapeur pas plus de
3 minutes de suite).
8. Après avoir obtenu la crème souhaitée, in-
terrompez la sortie de vapeur en remettant la
manette de vapeur en position 0.
Attention ! Danger de brûlures
Eteindre la vapeur avant d’extraire le réci-
pient avec le lait mousseux, afin d’éviter de
se brûler à cause des éclaboussures de lait
bouillant.
9. Verser le lait mousseux dans la tasse de café
déjà préparé. Le cappuccino est prêt: sucrer
à volonté, et au besoin, saupoudrer la mous-
se avec un peu de chocolat en poudre.
Préparation du lait chaud (sans mousse)
Pour préparer un lait chaud sans mousse,
procédez comme décrit dans le paragra-
phe précédent, en vous assurant que la ba-
gue de la buse à cappuccino soit position-
née vers le haut, en fonction “HOT MILK”.
Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation
Nettoyez la buse à cappuccino à chaque fois que
vous l’utiliser afin d’éviter que des résidus de lait
ne se déposent ou qu’elle ne s’obture.
Attention ! Danger de brûlures
Durant le nettoyage, un peu d’eau chaude sort de
la buse à cappuccino. Attention aux éclaboussu-
res d’eau.
1. Faites couler, pendant quelques secondes,
un peu d’eau en tournant la manette à vapeur
en position I. Puis replacer la manette à va-
peur en position 0 pour interrompre la sortie
d’eau chaude.
2. Attendez quelques minutes pour la buse à
cappuccino se refroidisse: tourner vers l’ex-
térieur la buse à cappuccino et l’extraire en la
tirant vers le bas (fig. 18).
3. Déplacez la bague vers le haut (fig. 19).
4. Enlevez le gicleur en le tirant vers le bas (fig.
20).
5. Contrôlez que les orifices indiqués par les
flèches en fig. 21 ne soient pas bouchés. Si
nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une épin-
gle.
6. Insérez à nouveau le gicleur, déplacez la ba-
gue vers le bas et réinsérer la buse à cappuc-
cino sur le gicleur (fig. 22) en la tournant et
la poussant vers le haut, jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE
Attention ! Danger de brûlures.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance
lorsqu’elle débite de l’eau chaude. Interrompez
la sortie d’eau chaude, comme décrit plus bas,
quand la tasse est pleine. La buse à cappucci-
no se réchauffe durant la sortie de l’eau chaude
et par conséquent il faut toucher uniquement la
bague noire.
33
FR
1. Placez un récipient sous la buse à cappuc-
cino (le plus près possible afin d’éviter les
éclaboussures):
2. Tournez la manette de vapeur en position I
(fig. 4): l’écran affiche “Eau chaude...” et
l’eau commence à sortir.
3. Interrompre en remettant la manette à va-
peur en position 0.
Nota Bene!
Si la modalité “Économie d’énergie” est activée,
la sortie d’eau chaude nécessite de quelques se-
condes d’attente.
NETTOYAGE
Nettoyage de la machine
Il faut nettoyer périodiquement les parties de la
machine suivantes:
- le récipient des marcs à café (A13),
- l’égouttoir (A17) et le récipient de récupéra-
tion de la condensation (A14),
- le réservoir à eau (A9),
- les becs verseurs de sortie café (A12),
- l’entonnoir pour l’introduction du café pré-
moulu (A6),
- l’intérieur de la machine, accessible après
avoir ouvert le volet de l’infuseur (A10),
- l’infuseur (A11).
Attention!
• N’utilisez pas de solvants, d’alcool ou de
détergents abrasifs pour nettoyer la machi-
ne. Avec les machines “superautomatiques”
De’Longhi ,vous ne devez pas utiliser d’addi-
tifs chimiques pour nettoyer la machine.
• Aucunepartiedelamachinenepeutêtrela-
vée en lave-vaisselle.
• Nepasutiliserd’objetsmétalliquespouren-
lever les incrustations ou les dépôts de café
pour ne pas risquer de rayer les superficies
en métal ou en plastique.
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs de café
Lorsque l’écran affiche l’inscription “SVUOTARE
CONTENITORE FONDI!” (“VIDER LE TIROIR DES
MARCS!”), il faut le vider et le nettoyer. Ce mes-
sage reste affiché et la machine ne peut pas faire
de café jusqu’à ce que le tiroir n’est pas nettoyé.
Pour nettoyer (avec la machine allumée):
• Enlevezl’égouttoir(g.23),levideretlenet-
toyer.
• Videzetnettoyezsoigneusementlerécipient
des marcs à café en ayant soin d’enlever tous
les résidus qui peuvent se déposer au fond:
le pinceau (C2) fournit en dotation est doté
de spatule spécialement prévue pour cette
opération.
• Contrôler le récipient de récupération de la
condensation, et éventuellement le vider.
Attention!
Lorsque vous enlevez l’égouttoir vous devez
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs même s’il n’est pas tout à fait plein.
Si cette opération n’est pas effectuée, il se peut
que, en effectuant les autres cafés, le récipient de
marcs à café se remplisse plus que prévu et que
la machine s’obstrue.
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation
Attention!
Si le récipient de récupération de la condensation
n’est pas vidé régulièrement, l’eau peut déborder
et pénétrer à l’intérieur ou à côté de la machine.
Ceci peut endommager la machine, le plan d’ap-
pui ou bien encore la zone environnante.
L’égouttoir est doté d’un flotteur (rouge) qui in-
dique le niveau de l’eau contenu (fig. 24). Avant
que cet indicateur commence à sortir du plateau
appui-tasses, il faut absolument vider l’égouttoir
et le nettoyer.
Pour enlever l’égouttoir:
1. Enlevez l’égouttoir et le récipient de marcs à
café (fig. 23);
2. Videz l’égouttoir et le récipient de marcs à
café puis les laver;
3. Contrôlez le récipient de récupération de la
condensation, et éventuellement le vider.
4. Réinsérez l’égouttoir avec le récipient de
marcs à café.
Nettoyage de l’intérieur de la machine
Danger de secousses électrique!
Avant d’effectuer les opérations de nettoyage
Leva grande
34
des parties internes, la machine doit être éteinte
(consulter “Arrêt·) et débranchée du réseau élec-
trique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau.
1. Contrôlez périodiquement (environ une fois
par mois) que l’intérieur de la machine (ac-
cessible après avoir extrait l’égouttoir) ne
soit pas sale. Dans le cas contraire, enlever
les dépôts de café avec le pinceau fournit en
dotation et une éponge.
2. Aspirez tous les résidus avec un aspirateur
(fig. 25).
Nettoyage du réservoir d’eau
1. Nettoyez périodiquement (environ une fois
par mois et à chaque substitution du filtre
adoucisseur (si prévu) le réservoir à eau (A9)
avec un chiffon humide et un peu de déter-
gent délicat.
2. Enlevez le filtre (si présent) et le rincer sous
l’eau courante.
3. Réinsérez le filtre (si prévu), remplir le ré-
servoir avec de l’eau fraîche et réinsérer le
réservoir.
Nettoyage des becs à café
1. Nettoyez les becs verseurs à café en vous
servant d’une éponge ou d’un chiffon (fig.
26A).
2. Contrôlez que les orifices du bec verseur à
café ne soient pas obstrués. Si nécessaire,
enlevez les dépôts de café à l’aide d’un cure-
dents (fig. 26B).
Nettoyage de l’embout pour l’introduction du
café pré-moulu
Contrôlez périodiquement (environ une fois par
mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café
(A6) pré-moulu ne soit pas bouché. Dans le cas
contraire, enlevez les dépôts de café avec le pin-
ceau (C2) fournit en dotation.
Nettoyage de l’infuseur
L’infuseur (A11) doit être nettoyé au moins une
fois par mois.
Attention!
L’infuseur ne peut pas être extrait quand la ma-
chine est allumée.
1. Assurez-vous que la machine ait effectué
correctement l’arrêt (voir “Arrêt”).
2. Enlevez le réservoir à eau.
3. Ouvrez le volet infuseur (fig. 27) placé sur le
côté droit.
4. Appuyez vers l’intérieur les deux touches
d’enclenchement rouge et extraire simul-
tanément l’infuseur en le tirant vers l’ex-
térieur (fig. 28 ).
Attention!
RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
N’UTILISEZ PAS DE DETERGENTS NI DE
LAVE-VAISSELLE
Nettoyez l’infuseur sans utiliser de détergents
car ceux-ci risqueraient de l’endommager.
5. Plonger pendant environ 5 minutes l’infuseur
dans l’eau puis le rincer sous le robinet.
6. En utilisant le pinceau (C2), nettoyez éven-
tuellement les résidus de café présents dans
le logement de l’infuseur que vous remar-
quez en ouvrant le volet infuseur..
7. Après le nettoyage, réinsérez l’infuseur en
l’enfilant dans le support; puis appuyez sur
l’inscription PUSH jusqu’à entendre le clic
d’enclenchement.
Nota Bene!
Si l’infuseur est difficile à insérer, il est néces-
saire (avant de l’insérer) de le placer à la bonne
place en appuyant les deux leviers comme indi-
qué en figure.
7. Après l’avoir insérer, assurez-vous que les
deux touches rouges soient enclenchées
vers l’extérieur.
support
infuseur
35
FR
Attention! Danger de brûlures
Attention! De l’eau chaude contenant des acides
sort de la buse à cappuccino. Risque de brûlure.
Attention aux éclaboussures d’eau.
9. Appuyez sur la touche pour confirmer
l’introduction de la solution: l’écran affiche
“Ruotare manopola vapore” (“Tourner ma-
nette vapeur”).
10. Tournez la manette à vapeur en position I
(fig. 4); le programme de détartrage démar-
re et le liquide détartrant sort de la buse à
cappuccino. Le programme de détartrage
effectue automatiquement toute une série de
rinçages et d’intervalles, pour enlever les ré-
sidus de calcaire qui se trouvent à l’intérieur
de la machine à café.
Après environ 30 minutes, l’écran affiche le mes-
sage “REMPLIR LE RÉSERVOIR!”. La machine
est maintenant prête pour le processus de rinça-
ge avec l’eau froide.
11. Videz le récipient utilisé pour recueillir la
solution détartrante et le remettre, une fois
vidé, sous la buse à cappuccino.
12. Enlevez le réservoir à eau, vider-le, rincez-le
avec de l’eau courante, remplissez-le avec de
l’eau propre puis réinsérer-le. L’écran affiche
“Risciacquo” (“Rinçage”).
13. L’eau chaude sortira de la buse à cappucci-
no.
14. Lorsque le réservoir à eau sera complète-
ment vide, l’écran affichera le message
“Ruotare manopola vapore” (“Tourner ma-
nette vapeur”).
15. Mettez la manette en position 0, insérez le
filtre (si celui-ci était présent), remplissez
à nouveau le réservoir à eau et la machine,
maintenant la machine est prête pour être
utilisée à nouveau.
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU
Le message DÉTARTRER s’affiche après une
période de fonctionnement pré-établie qui
dépend de la dureté de l’eau.
La machine est réglée en usine sur le nive-
au de dureté. Si vous le souhaitez, vous pouvez
programmer la machine en fonction de la dureté
effective de l’eau fournie dans les différentes ré-
gions, ce qui permet d’effectuer moins fréquem-
ment le détartrage.
8. Refermez le volet infuseur.
9. Réinsérer le réservoir à eau.
DETARTRAGE
Détartrez la machine lorsque l’écran affiche (cli-
gnotant) le message “DETARTRER!”.
Attention!
Le détartrant contient des acides qui peuvent
irriter la peau et les yeux. Il est absolument né-
cessaire de respecter les mesures de sécurité
fournies par le fabricant, celles mentionnées sur
le récipient du détartrant ainsi que les instruc-
tions concernant la conduite à adopter en cas de
contact avec la peau ou les yeux.
Nota Bene!
Utilisez exclusivement le détartrant De’Longhi. Il
ne faut absolument pas utiliser du détartrant à
base solfamique ou acétique, dans ce cas la ga-
rantie n’est pas valable. De plus, la garantie n’est
pas valable si le détartrage n’est pas régulière-
ment effectué.
1. Allumez la machine.
2. Accédez au menu en appuyant sur la touche
P .
3. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que l’inscription “Détartrage” s’affiche.
4. Sélectionnez en appuyant sur la touche .
L’écran affiche “Decalcificazione Conferma?”
(“Confirmer le Détartrage”) : appuyez à nou-
veau pour activer la fonction.
5. L’écran affiche l’inscription “verser détartrant
Confirmer?”
6. Videz le réservoir à eau (A9) et enlever le fil-
tre adoucisseur (si présent).
7. Versez le détartrant dans le réservoir à eau
jusqu’au niveau A imprimé au dos du réser-
voir (fig. 29A); puis ajouter de l’eau jusqu’à
atteindre le niveau B (fig. 29B).
8. Placez en-dessous de la buse à cappuccino
(A19) un récipient vide de 1,5l minimum (fig.
4).
PUSH
36
Mesure de la dureté de l’eau
1. Déballer la tige fournie en dotation “TOTAL
HARDNESS TEST” annexée à ce livret.
2. Plonger complètement la tige dans un verre
d’eau pendant environ une seconde.
3. Extraire la tige de l’eau et la secouer légère-
ment. Après environ une minute se forment,
selon la dureté de l’eau, 1, 2, 3 ou 4 petits
carrés rouge; chaque carré correspond à 1
niveau.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Réglage de la dureté de l’eau
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;.
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que l’inscription “Dureté Eau” s’affiche.
3. Confirmez la sélection en appuyant sur la
touche .
4. Tournez la manette de sélection et configurer
le niveau relevé par la tige réactive (voir fig.
du paragraphe précédent).
5. Appuyez sur la touche pour confirmer
la configuration.
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu.
La machine est maintenant programmée selon la
nouvelle configuration de la dureté de l’eau.
FILTRE ADOUCISSEUR
Certains modèles ont un filtre adoucisseur fournit
en dotation: si votre modèle n’en est pas doté,
nous vous conseillons de l’acheter dans une des
centres assistance autorisés De’Longhi.
Pour une bonne utilisation du filtre, suivre les
instructions sousmentionnées.
Installation du filtre
1. Retirer le filtre de son emballage.
2. Tournez le disque du dateur (voir fig. 30) ju-
squ’à visualiser les mois d’utilisation.
Nota Bene
le filtre a une durée de deux mois si la machi-
ne est utilisée normalement, en revanche, si la
machine n’est pas utilisée tout en ayant le filtre
installé, celui-ci a une durée de maximum 3 se-
maines.
3. Enlevez le réservoir de la machine et le rem-
plir d’eau.
4. Insérez le filtre à l’intérieur du réservoir et
plonger-le complètement pendant une dizai-
ne de secondes, en l’inclinant afin de permet-
tre aux bulles d’air de sortir (fig. 31).
5. Insérez le filtre dans son logement (fig. 32A)
et appuyer-le à fond.
6. Refermer le réservoir avec le couvercle (fig.
32B), puis réinsérez le réservoir dans la ma-
chine.
A partir du moment vous installez le filtre,
vous devez en signaler la présence à la machine.
7. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
8. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que l’inscription “Installer le filtre” s’affiche
sur l’écran;
9. Appuyez sur la touche .
10. L’écran affiche“Activer?”.
11. Appuyez sur la touche pour confirmer
la sélection: l’écran affiche “RUOTARE MA-
NOPOLA VAPORE” (“TOURNER MANETTE
VAPEUR”).
12. Placez un récipient en-dessous de la buse
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml).
13. Tournez la manette à vapeur: L’écran affiche
l’inscription “Acqua calda… Conferma?”
(Eau chaude... Confirmer?”);
14. Appuyez sur la touche pour confirmer la
sélection: la machine commence à débiter de
l’eau et l’écran affiche l’inscription “Veuillez
patienter...”.
15. Après avoir complété le débit, l’écran affiche
“ TOURNER MANETTE VAPEUR”;
16. Tournez la manette à vapeur (fig. 4) en posi-
tion “0”: la machine se remet automatique-
ment en mode “Café prêt”.
Maintenant le filtre est activé et signalé sur
l’écran par un astérisque placé sous l’option
“Installer le filtre” et vous pouvez vous servir de
votre machine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeLonghi DO 420 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à