Thermo Fisher Scientific SpeedVac™ SRF110 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
SpeedVac™ SRF110
Concentrateur sous vide réfrigéré
Manuel d’installation et d’utilisation
80302318FR Révision A 9/14/2021
IMPORTANT Lisez ce manuel d’installation et d’utilisation. Le fait de ne pas suivre les instructions contenues
dans ce manuel peut exposer l’appareil à être endommagé, entraîner des blessures chez les opérateurs et
conduire à une mauvaise performance de l’appareil.
ATTENTION Les réglages internes et l’entretien de l’appareil doivent impérativement être confiés à des techni-
ciens de maintenance qualifiés.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Thermo Fisher Scientific Inc. décline toute responsabilité en cas de
dommage causé à ses produits par du personnel non autorisé.
Thermo Fisher Scientific Inc. fournit cette documentation à l’achat du produit pour vous accompagner dans
l’utilisation de celui-ci. Ce document est une œuvre protégée par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle.
Sa reproduction, partielle ou intégrale, est strictement interdite sans l’accord écrit de Thermo Fisher Scientific Inc.
Le contenu de ce document peut être modifié sans préavis. Toutes les informations techniques contenues dans
le présent document sont fournies à titre de référence uniquement. Les configurations et spécifications qui y
sont indiquées prévalent sur toute autre information précédemment communiquée à l’acheteur.
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés.
Table des matières
Introduction ................................................................. 1
Consignes de sécurité ................................................. 2
Normes de fonctionnement.......................................... 3
Caractéristiques du produit ...................................... 3
Conditions ambiantes............................................... 4
Installation.................................................................... 5
Déballage................................................................. 5
Installation du SRF110 ............................................. 5
Utilisation ..................................................................... 7
Description du panneau de commande.................... 8
Fonctionnement du SRF110..................................... 9
Accès d’urgence à la chambre................................. 10
Exigences relatives à la pompe à vide ...................... 11
Entretien de l’appareil .................................................. 12
Dépannage .................................................................. 13
Annexe ........................................................................ 15
Annexe A : Diagrammes de la configuration
installée.................................................................... 15
Annexe B : Liste et description des rotors
et accessoires.......................................................... 16
Annexe C : Configuration du SpeedVac ................... 18
Annexe D : Résistance aux produits chimiques ........ 19
Garantie....................................................................... 20
Conformité à la directive DEEE .................................... 21
Coordonnées .............................................................. 22
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Introduction | 1
Introduction
Le Thermo Fisher Scientific SpeedVac™ SRF110 est un
système de concentration sous vide centrifuge conçu pour le
séchage des échantillons sensibles à la chaleur tels que les
protéines, les enzymes et l’ADN / ARN. Le SRF110 SpeedVac
combine la force centrifuge et le vide pour un séchage des
échantillons performant.
Le concentrateur SRF110 SpeedVac est composé d’un
système de réfrigération qui refroidit jusqu’à -4°C et d’un
système de chauffage qui +100°C afin que l’utilisateur
définisse la température de son choix. L’opérateur peut régler
la température de séchage entre -4°C et 100°C
(24,8°F et 212°F), par paliers de 1°C.
Le SRF110 est un concentrateur réfrigéré conçu pour
protéger les échantillons sensibles à la chaleur pendant le
processus d’évaporation. Les échantillons sont utilisés en
protéomique, pour la découverte de médicaments, la
médecine légale, l’alimentation et les boissons, et les
applications de biologie moléculaire nécessitant un traitement
et une conservation à des températures plus basses. Cette
méthode permet d’éviter la lyophilisation dans les applications
où les échantillons sont affectés par le processus de
congélation et de décongélation. Le SRF110 intègre un
système de programmation qui permet de réfrigérer les
échantillons après leur traitement, pour éviter qu’ils ne se
dégradent sous l’effet de la chaleur.
Ce concentrateur permet de refroidir jusqu’à -4°C pour éviter
d’endommager les échantillons thermolabiles. Pour accélérer
l’évaporation, le concentrateur est équipé d’un chauffage de
300 watts pour réchauffer la chambre pendant le traitement.
Le concentrateur doit être placé sur une paillasse ou un autre
plan de travail de laboratoire.
2 | Consignes de sécurité SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Consignes de sécurité
Les symboles et conventions ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel.
Voici des consignes de sécurité importantes qui s’appliquent
à ce produit.
Utilisé seul, ce symbole indique des consignes
d’utilisation importantes qui réduisent le risque de
blessure ou de mauvais fonctionnement de
l’appareil.
ATTENTION: ce symbole, dans le contexte
d’une MISE EN GARDE (ATTENTION), indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures à modérées ou un endommagement
de l’équipement.
AVERTISSEMENT: ce symbole, dans le
contexte d’un AVERTISSEMENT, indique des
situations potentiellement dangereuses qui, si
elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des
blessures graves ou la mort.
Ce symbole indique les situations dans lesquelles
il existe des tensions dangereuses et dans
lesquelles un risque d’électrocution est présent.
Le symbole du flocon de neige indique des
températures basses et un risque d’engelure. Ne
touchez pas le métal nu ou les échantillons avec
des parties du corps sans protection.
ATTENTION: Ce symbole indique les points de
pincement possibles qui peuvent provoquer des
blessures corporelles.
Ce symbole indique une nécessité d’utiliser des
gants pendant les procédures indiquées. Si vous
exécutez des procédures de décontamination,
utilisez des gants résistants aux produits chimiques.
AVERTISSEMENT: Avant d’installer, d’utiliser ou
d’entretenir ce produit, veillez à lire attentivement
le manuel et les étiquettes d’avertissement du
produit. Le fait de ne pas respecter ces
consignes peut entraîner un dysfonctionnement
du produit, ce qui peut provoquer des blessures
ou des dégâts.
ATTENTION: Ce symbole représente la borne
de conducteur de protection.
ATTENTION: Utilisez uniquement ce produit de
la manière décrite dans la documentation du
produit et dans ce manuel. Avant de l’utiliser,
vérifiez que ce produit est adapté à l’utilisation à
laquelle vous le destinez. Si l’équipement est
utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, la sécurité offerte par l’équipement
peut s’en trouver amoindrie.
AVERTISSEMENT: votre appareil doit être
correctement mis à la terre, conformément aux
codes électriques nationaux et locaux. Ne
branchez pas l’appareil à des sources
d’alimentation en surcharge.
AVERTISSEMENT: débranchez l’appareil de
toutes les sources d’alimentation avant de le
nettoyer, de le dépanner ou d’effectuer une
procédure d’entretien sur le produit ou sur ses
commandes.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet appareil
dans une atmosphère radioactive, à haute
réactivité chimique ou explosive.
N’utilisez pas cet appareil pour traiter des
substances générant une atmosphère radioactive,
à haute réactivité chimique ou explosive.
AVERTISSEMENT: Toute réparation non
autorisée de votre appareil annulera votre
garantie. Contactez le service technique au
1-866-984-3766 pour plus d’informations.
ATTENTION: Veillez à ce que les mains, les
cheveux et les vêtements ne se trouvent pas
dans la zone de fermeture du couvercle.
Évitez de laisser tomber le couvercle et fermez-le
doucement.
Ne soulevez pas le couvercle avant l’arrêt du rotor.
Ne pas actionner avec une charge en position
instable.
ATTENTION: Les solvants peuvent être
inflammables. Évaporez uniquement les solvants
non inflammables ou du groupe D dont la
température d’auto-inflammation est supérieure
ou égale à 180°C. Éloignez toute source
d’inflammation des solvants.
AVERTISSEMENT:
Les solvants utilisés dans ce
produit peuvent provoquer des troubles de la peau,
des yeux, des voies respiratoires et du système
digestif. Ce produit doit être placé sous une hotte.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Normes de fonctionnement | 3
Normes de fonctionnement
Caractéristiques du produit
*Dépend de la température ambiante, des fluctuations de la tension de ligne et de la capacité de charge.
Approbations officielles
Description Spécifications
Puissance de fonctionnement* 115 VCA ; 60 Hz, 12 A
230VCA; 50/60Hz, 6A
Chambre à vide Chambre en aluminium revêtue d’époxy
Joint d’étanchéité pour cuve Joint de couvercle sans phénol
Couvercle Couvercle en aluminium recouvert d’époxy avec verrouillage de sécurité
Moteur à induction Ne nécessite aucun entretien
Roulements Norme
Température de la chambre De -4°C à 100°C (24,8°F à 212°F), par paliers de 1°C
Poids 95 lbs (43 kg)
Dimensions (lxPxH) 16,62 po x 25 po x 13,75 po
(42,21 cm x 64 cm x 34,92 cm)
Fusible Pour les modèles de 115 V :
1. Fiche 20 ampères NEMA 5-20P
Pour les modèles de 230 V 50/60 Hz :
1. Fiche NEMA 6-20P pour utilisation aux États-Unis
2. Fiche PS1363 pour utilisation au Royaume-Uni
3. Fiche CHI-10P pour utilisation en Chine ou fiche CEE7/7 pour
utilisation dans l’UE
Indice IP IP 20
Certification et conformité SRF110-115 SRF110-230
International UL CE, KC, RCM, UKCA
Conformité relative aux fluides frigorigènes Conforme aux exigences SNAP Conforme aux exigences F-Gas
4 | Normes de fonctionnement SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Conditions ambiantes
Ces dispositifs sont conçus pour fonctionner à l’intérieur en
absence de givre, de rosée, d’eau de percolation, de pluie et de
rayonnement solaire dans un environnement de degré de
pollution 2 et de catégorie de surtension II.
Altitude maximale : 2 000 mètres au-dessus du niveau
moyen de la mer
Plage de température ambiante : 5°C à 40°C (41°F à 104°F)
Humidité : 80 % pour des températures jusqu’à 31°C
(88°F), décroissant linéairement jusqu’à 50 % d’humidité
relative à 40°C (104°F).
Fluctuations de tension de l’alimentation principale ne
devant pas dépasser ±10 % de la tension nominale.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Installation | 5
Installation
Déballage
Ouvrez les cartons d’emballage. Retirez avec précaution
l’instrument et ses accessoires. Soulevez et transportez l’appareil
avec l’aide d’une autre personne en le tenant à deux mains par le
dessous. Utilisez une technique de levage appropriée (avec les
jambes et non le dos) pour ne pas vous blesser. Comparez le
contenu à la liste de colis. En cas de différence, appelez le
service technique de Thermo Fisher Scientific.
Table des matières
Inspection
Inspectez l’appareil et ses accessoires pour vérifier qu’ils
n’ont subi aucun dommage pendant la livraison. En cas de
dommage, signalez-le au transporteur et contactez
immédiatement Thermo Fisher Scientific. Assurez-vous que le
transporteur inspecte le dommage et vous laisse un rapport
d’inspection. Déposez une réclamation de dommages dus au
transport auprès du transporteur ou de son agent. Conservez
le carton d’emballage au cas où vous devriez retourner le
produit. Appelez le service technique de Thermo Fisher
Scientific pour obtenir une assistance supplémentaire.
Préparation du site
Le SRF110 nécessite une surface stable propre, non humide et
plane et qui est située à moins de 1,2 mètre d’une prise électrique
compatible. Placez l’unité dans un endroit pratique disposant
d’un accès à une source de vide et à un piège à vapeur.
Les appareils SRF110 configurés pour une alimentation
115 VCA, 60 Hz doivent être branchés à un circuit
dimensionné pour au moins 20 A. Les appareils SRF110
configurés pour une alimentation 230 VCA 50 Hz doivent être
branchés à un circuit dimensionné pour au moins 8 A.
Installation du SRF110
Figure 1. Installation du SRF110
Placez l’unité SRF110 et les autres composants du kit
commandé et placez-les comme indiqué dans la Figure 1.
Assurez-vous de laisser un espace d’au moins 6 po de
chaque côté de l’appareil. Ce positionnement permet
d’optimiser les performances de réfrigération.
N° de
série
Description Qté
1Concentrateur Thermo Fisher Scientific
SpeedVac SRF110
01
2Cordon 01
3RF132 - Rotor hexagonal pour
micro-centrifugeuse
01
ATTENTION: Pour une meilleure circulation de
l’air, veillez à laisser un espace d’au moins
6 pouces sur tous les côtés de l’appareil. Un
espace de 18 po (46 cm) au-dessus de l’appareil
est nécessaire pour lever le couvercle. Vérifiez
que l’appareil se trouve sur une plateforme plane
et stable. Si nécessaire, placez l’appareil à un
endroit plus adapté.
AVERTISSEMENT:
Avant de brancher l’appareil
à une prise électrique, veillez à ce que la tension, la
fréquence et l’ampérage correspondent aux
exigences indiquées sur l’étiquette produit et la
plaque signalétique de l’instrument. Utilisez des
prises dotées d’un conducteur de terre de
protection et des câbles d’alimentation appropriés.
Remarque: N’utilisez pas un cordon d’alimentation
détachable dont le calibre n’est pas adapté à l’appareil.
ATTENTION: le piège froid doit être placé entre
la source de vide et l’appareil SRF.
6 | Installation SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Pour éviter d’endommager la pompe suite à une exposition
aux vapeurs dégagées par le solvant de l’échantillon et
prolonger la durée de vie de la pompe, un piège à vapeur qui
condense et piège les vapeurs doit être placé en série entre le
concentrateur SpeedVac et la pompe à vide.
Une fois les composants placés, connectez le système à
l’aide du jeu de tubes fourni avec le kit. Connectez le système
selon le kit que vous avez commandé. Pour les détails de
connexion et des composants spécifiques aux kits, voir
Annexe A : Diagrammes de la configuration installée.
Si le collecteur secondaire accessoire (SCT 120) n’est pas
utilisé, fixez l’autre extrémité du tube à l’entrée de la pompe à
vide. Si le collecteur secondaire accessoire (SCT 120) est
utilisé, installez le secondaire comme expliqué dans
Piège
post-secondaire optionnel
. Fixez ensuite le tube du
couvercle du collecteur froid au connecteur “IN” du secondaire.
Attachez le second tube du connecteur restant du collecteur
secondaire (SCT 120) à l’orifice de sortie de la source de vide.
Raccordement électrique
Branchez le cordon d’alimentation à l’entrée d’alimentation
située à l’arrière de l’appareil et à la prise de courant
appropriée. Mettez sous tension l’appareil à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation secteur situé en bas à droite de la
façade de l’appareil. Sur le SRF110, le mécanisme de
verrouillage du couvercle de sécurité se déverrouille
automatiquement. N’essayez pas d’ouvrir le couvercle
lorsque l’appareil n’est pas branché.
Le concentrateur réfrigéré SRF110 nécessite une prise
électrique dédiée et mise à la terre. Cette prise nécessite un
disjoncteur ou un fusible de 20 ampères pour les modèles
fonctionnant à 115 V (60 Hz). Un disjoncteur ou un fusible de 8
ampères est nécessaire pour les modèles fonctionnant à 230 V
(50/60 Hz). Les modèles 115 V sont équipés d’une fiche NEMA
5-20P de 20 ampères. Les modèles 230 V sont disponibles
avec une prise PS1363 pour une utilisation au Royaume-Uni ou
une prise CHI-10P pour une utilisation en Chine ou une prise
CEE7/7 pour une utilisation dans l’UE. Si elle ne convient pas à
la prise de courant disponible, retirez cette fiche et remplacez-
la par une fiche homologuée du style approprié.
Nous conseillons de placer un interrupteur d’urgence pour
déconnecter le secteur en cas de dysfonctionnement à
distance du SRF110. Elle doit se trouver à l’extérieur de la
pièce dans laquelle se trouve le SRF110, ou à côté de la sortie.
Installation du rotor
Ouvrez le couvercle de la chambre du rotor. Abaissez avec
précaution le rotor sur l’arbre d’entraînement. Placez le rotor
sur l’arbre du concentrateur. Tournez légèrement le rotor pour
engager l’axe d’entraînement dans l’arbre avec les fentes du
moyeu du rotor. Le haut de l’arbre doit être aligné avec le haut
du moyeu du rotor.
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas le rotor qui
présente des signes de détérioration. En cas de défaillance
d’un rotor en rotation, le SRF110 peut s’endommager ou des
échantillons risquent de tomber.
ATTENTION: utilisez les rotors Thermo Fisher
Scientific appropriés recommandés pour ce
produit. Les rotors non homologués risquent
d’endommager le produit.
ATTENTION: chargez le rotor et fermez le
couvercle. Équilibrez toujours la charge du rotor.
Un rotor mal équilibré entraîne des vibrations
susceptibles d’endommager l’équipement et les
paliers du système. Chargez le rotor de manière
symétrique. Il ne doit pas forcément y avoir un
tube dans chaque portoir, mais la charge doit
être répartie de manière égale. Lorsque vous
utilisez un rotor avec des portoirs à tubes en
aluminium, insérez tous les portoirs à tubes.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Utilisation | 7
Utilisation
Planification
Veillez à bien comprendre les procédures et les équipements
avant de commencer à travailler. Les performances
exceptionnelles du SRF110 dépendent de l’équilibre
approprié entre la chaleur, le vide et la force centrifuge. Dans
le cas contraire, une partie de l’échantillon peut être
endommagée ou perdue. Si vous ne maîtrisez pas le SRF110
ou tentez d’appliquer un nouveau protocole, faites un essai
sans l’échantillon que vous souhaitez concentrer.
Sélection de format
d’échantillon
En principe, les tubes d’échantillon ne doivent pas dépasser
la moitié de leur capacité. Sélectionnez la taille du tube
d’échantillon pour qu’il soit compatible avec le rotor et la taille
d’échantillon souhaitée. Les tubes doivent être bien fixés au
rotor. Les rotors sont disponibles avec des trous pour des
tubes de différentes tailles.
Chargement du format
d’échantillon dans le SRF110
Le bon fonctionnement du SRF110 dépend du bon équilibre
de la machine. Par conséquent, si le chargement d’échantillons
est incomplet, vous devez charger les échantillons dans le
SRF110 en répartissant le poids des échantillons de manière
homogène dans le rotor d’échantillonnage.
Instructions relatives à la
température
Le taux d’évaporation atteint par le SRF110 dépend de
plusieurs facteurs. Ces facteurs peuvent être la nature du
solvant, la température et la pression dans le système de vide.
Instructions relatives à la durée
Le SRF110 réfrigéré permet de programmer deux températures
différentes pour des périodes de temps spécifiées par
l’utilisateur. Si vous ne souhaitez pas de températures
séquentielles, réglez le Temps à “2” sur “0”. Au terme des deux
durées programmées, le rotor, les systèmes de chauffage et de
réfrigération s’arrêtent. Une alarme se déclenche jusqu’à ce
que vous appuyiez sur un bouton de commande.
8 | Utilisation SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Description du panneau de commande
Figure 2. Description du panneau de commande
1. Affichage - L’écran à cristaux liquides (LCD) indique les
paramètres définis pendant la programmation et les
valeurs mesurées réelles.
2. Boutons de programme - 9 programmes, dont 3 ont
des boutons de démarrage rapide qui sont modifiables.
Pour charger un programme, appuyez sur le bouton
Program (Programme) correspondant. Les paramètres
suivants sont automatiquement chargés sur l’écran :
Température de consigne
Temps de chauffage
Durée de cycle
3. Run/Stop (Marche / Stop) – Appuyez sur ce bouton
pour démarrer ou arrêter une opération.
4.
Preheat/Precool (Préchauffage / pré-refroidissement)
- Permet de mettre en marche le système de chauffage ou
de réfrigération pour chauffer ou refroidir la chambre avant
de charger les échantillons.
5. Increase (Augmentation) - Permet d’augmenter le
dernier point de consigne sélectionné.
6. Enter (Entrée) - Permet de sélectionner un paramètre à
modifier. Les flèches de l’écran indiquent le paramètre qui
peut être modifié.
7. Decrease (Diminution) - Permet de diminuer le dernier
point de consigne sélectionné.
Remarque: les programmes sont uniquement destinés à offrir
plus de praticité. Avant toute utilisation, nous conseillons aux
utilisateurs d’effectuer une évaluation des risques afin de
vérifier que les paramètres du programme sont conformes aux
besoins et aux conditions spécifiques de l’application de
l’utilisateur. Les utilisateurs acceptent les risques associés à
l’utilisation de ces programmes.
Pour enregistrer un programme dans l’un des 3 programmes
de démarrage rapide, réglez simplement les paramètres
souhaités, puis appuyez sur Programme 1, Programme 2 ou
Programme 3 pour enregistrer le programme.
Les paramètres affichés à l’écran sont stockés dans le
programme et peuvent être chargés pour une utilisation ultérieure.
PreTemp - Permet de préchauffer ou de refroidir la
chambre entre -4°C et 100°C avant de commencer un
cycle ou entre deux cycles. Une fois qu’un cycle est
démarré, le préchauffage s’arrête automatiquement.
Veuillez noter que la fonction PreTemp n’est activée que si
la température de consigne n’est pas “no”.
Lorsque la température est réglée sur “no” (non), le temps
de chauffage est réglé par défaut sur “0.00” (0,00) lors de
l’exécution du cycle.
Appuyez sur le bouton d’augmentation ou de diminution
pour afficher le point de consigne souhaité. La température
réelle de la chambre est affichée sur la droite. La barre sous
la température réelle s’allume au moment où les appareils
de chauffage sont alimentés. La chambre maintient la tem-
pérature de consigne jusqu’à ce que vous appuyiez à nou-
veau sur le bouton “PREHEAT/COOL” (PRÉCHAUFFAGE /
REFROIDISSEMENT) ou sur “RUN” (Exécuter).
Réglages de la température - L’affichage de la
température permet de voir la température réglée ou la
réelle pendant un cycle en °C.
Le point de consigne de la température peut être fixé de -
4°C à 99°C avec un intervalle de 1°C. De plus, pour
modifier le point de consigne “Température“, appuyez sur
la touche “ENTER“ jusqu’à ce que les flèches pointent sur
le point de consigne “Température”. Vous pouvez le
modifier de -4°C à 99°C en appuyant sur les touches
d’augmentation ou de diminution. Le point de consigne
est de 100°C, si l’écran affiche “HI.” Le dernier point de
consigne saisi est conservé en mémoire.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Utilisation | 9
Réglages de l’heure - Indique les points de consigne de
la minuterie de chauffage ou de la minuterie de
fonctionnement. Le SRF110 permet de programmer deux
températures différentes pour des périodes de temps
spécifiées par l’utilisateur. Si vous ne souhaitez pas de
températures séquentielles, réglez le Temps à 2 sur “0”.
Au terme des deux durées programmées, le rotor s’arrête,
les systèmes de chauffage et de réfrigération, la pompe à
vide s’arrêtent et le vide est purgé de la chambre. Une
alarme se déclenche jusqu’à ce que vous appuyiez sur un
bouton de commande.
Pour modifier les points de consigne de l’heure, appuyez
sur le bouton “ENTER” (ENTRER) du point de consigne
jusqu’à ce que les flèches pointent sur le point de
consigne “Durée à 1” ou “Durée à 2” pouvant être modifié
de 1 à 999 minutes grâce aux boutons d’augmentation ou
de diminution. Si vous souhaitez que le SRF110 fonc-
tionne en continu sans déclencher d’alarme à la fin d’un
délai, appuyez sur le bouton d’augmentation jusqu’à ce
que “Time” indique “ON”. Le dernier point de consigne
saisi est conservé en mémoire.
Si pendant une course, on appuie sur le bouton “STOP”,
les minuteurs mémorisent l’heure à laquelle l’arrêt s’est
produit. Si vous appuyez sur “RUN” (EXECUTER), les
compteurs poursuivent le processus de décompte à partir
de l’heure à laquelle ils ont été arrêtés. Si vous exécutez le
programme 1, le programme 2 ou le programme 3, le fait
de presser “PROG 1,”, “PROG 2” ou “PROG 3” remet les
compteurs à l’heure du point de consigne d’origine et le
SRF110 commence un nouveau cycle.
Pour réinitialiser les compteurs à l’heure de consigne ini-
tiale durant l’exécution de programmes autres que le pro-
gramme 1, le programme 2 ou le programme 3, appuyez
sur le bouton RUN/STOP (MARCHE / STOP) et maintenez
enfoncé cinq secondes. Le dispositif indique que le comp-
teur est réinitialisé.
Enter (Entrée) - Permet de sélectionner les paramètres à
modifier. La sélection va de gauche à droite d’une manière
cyclique. Les paramètres sélectionnés sont indiqués par
l’allumage du voyant correspondant.
Les paramètres de fonctionnement peuvent être stockés
en mémoire pour permettre de relancer des protocoles. Il
est possible de stocker jusqu’à neuf programmes. Pour
sélectionner un programme, appuyer sur “ENTRER”
jusqu’à ce que les flèches pointent sur le numéro du pro-
gramme indiquant que ce point de consigne peut être exé-
cuté ou modifié. Pour modifier le numéro du programme,
appuyez sur le bouton d’augmentation ou de diminution
jusqu’à ce que le numéro souhaité s’affiche. Si le numéro
du programme est modifié, tous ses points de consigne
changent également pour indiquer les derniers paramètres
saisis pour ce programme.
Enregistrez les protocoles fréquemment utilisés dans le pro-
gramme 1, 2 ou 3. Le programme mémorisé se déclenche
ensuite en appuyant sur “PROG 1,” “PROG 2” ou “PROG 3”
sans avoir à appuyer sur un autre bouton. Le fait d’appuyer
sur un seul bouton démarre le rotor, le système de chauf-
fage et de réfrigération, les minuteries et la pompe à vide.
Decrease (Diminution) - Diminue la valeur du paramètre
sélectionné.
Increase (Augmentation) - Augmente la valeur du
paramètre sélectionné.
Stop (Arrêt)
- Sert à mettre fin à un cycle “Manual” ou “Auto”.
Fonctionnement du SRF110
Remarque: si le couvercle n’est pas fermé, l’écran indique
“Lid” (Couvercle) et le cycle ne démarre pas.
1. Raccordez l’appareil à l’alimentation requise.
2. Appuyez sur l’interrupteur “ON” du SRF110.
3. Sélectionnez un programme ou réglez les paramètres du
point de consigne.
4. Préchauffez / préréfrigérez la chambre si nécessaire.
5. Placez les tubes / flacons d’échantillon dans le rotor de
manière à ce que la charge soit répartie de manière
homogène. En principe, les flacons d’échantillon ne
doivent pas dépasser la moitié de leur capacité. Fermez le
couvercle (un interrupteur de sécurité empêche le SRF de
démarrer si le couvercle est ouvert).
6. Chargez le rotor avec les échantillons dans la chambre.
7. Fermez le couvercle. Un interrupteur de sécurité empêche
le SRF110 de démarrer si le couvercle est ouvert.
8. Appuyez sur “RUN” (Exécuter). Si l’écran affiche les
paramètres du point de consigne, il passe à l’affichage
des paramètres réels. Appuyez sur “RUN” (Exécuter) de
nouveau. Le “S” (STOP) de l’affichage devient “R”
(exécuter). L’écran affiche alternativement “R” ou le
numéro du programme en cours. Si vous souhaitez
exécuter le programme 1, 2 ou 3, appuyez simplement sur
“PROG 1,” “PROG 2” ou “PROG 3” pour démarrer le
SRF110. Un loquet s’active pour verrouiller le couvercle
fermé, le rotor démarre, la vanne de cassage du vide se
ferme et la pompe à vide démarre après que le rotor ait
atteint sa vitesse de fonctionnement.
9. Les paramètres du point de consigne peuvent être
modifiés à tout moment au cours d’une exécution en
sélectionnant d’abord le paramètre à l’aide du bouton
AVERTISSEMENT: Les parties mobiles peuvent
écraser et couper. Éloignez vos mains du
dispositif le plus possible. Suivez les procédures
de verrouillage avant toute intervention.
La fonction de préchauffage nécessite que la
température de consigne ne soit pas réglée sur
“no” (non) et que le couvercle soit fermé.
Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas le SRF110
si le couvercle est rayé, entaillé ou présente des
signes de dysfonctionnement. Un couvercle
endommagé risque de se casser sous le vide.
10 | Utilisation SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
“ENTER” (ENTRER) du point de consigne, puis en
appuyant sur le bouton “INCREASE” (AUGMENTATION)
ou “DECREASE” (DIMINUTION).
10. Pour réinitialiser les compteurs à l’heure de consigne
initiale durant l’exécution de programmes autres que le
programme 1, le programme 2 ou le programme 3,
appuyez sur le bouton RUN/STOP (MARCHE / STOP) et
maintenez enfoncé cinq secondes. Le dispositif indique
que le compteur est réinitialisé.
11. Si la consigne de durée est utilisée, une alarme retentit à la
fin de la durée programmée. Toutes les fonctions cessent.
12. Appuyez sur “STOP” pour mettre fin au fonctionnement si
le SRF110 ne s’est pas déjà arrêté.
13. Une fois l’évaporation terminée, attendez que le rotor
s’arrête de bouger, soulevez le couvercle et retirez les
échantillons.
Général
Lors du cycle, l’écran affiche les paramètres réels. Pour voir les
paramètres de consigne, appuyez sur le bouton View (Affichage)
et le bouton Enter (Entrer). L’écran affiche alors temporairement
les points de consigne pendant 5 secondes environ.
Interruption du cycle
À tout moment, un cycle peut être arrêté en appuyant sur le
bouton “STOP”. Cette opération désactive toutes les fonctions
de fonctionnement. Une fois que le rotor s’est arrêté, le
couvercle peut être ouvert. S’il est nécessaire de redémarrer le
SRF, fermez le couvercle et appuyez sur “RUN” (EXÉCUTER).
Le SRF reprend son fonctionnement avec les mêmes
paramètres de point de consigne et le compteur poursuit son
décompte à partir de l’heure à laquelle le SRF a été arrêté.
Précautions de sécurité
Des précautions particulières doivent être observées si les
échantillons utilisés dans le concentrateur SRF110 sont
considérés comme dangereux, toxiques, radioactifs ou
contaminés par des micro-organismes pathogènes. Ces
opérations doivent inclure, entre autres, les éléments suivants :
Consultez le Manuel de sécurité biologique en laboratoire
de l’Organisation mondiale de la santé, en accordant une
attention particulière aux informations relatives aux
centrifugeuses et à la manipulation des matières
dangereuses.
Utilisez ou ventilez le concentrateur SRF110 à l’intérieur
d’une hotte ou d’un dispositif de ventilation approprié.
Chargez les rotors dans un dispositif de ventilation.
Inspectez périodiquement toutes les pièces du
concentrateur SRF110, dont le couvercle, le joint, la
chambre, les composants de plomberie et les rotors.
Localisation et évacuation
Dans tous les cas, quel que soit le solvant utilisé, il est vivement
recommandé de ventiler la pompe à vide sous une hotte. Un
piège secondaire accessoire est disponible pour minimiser
l’évacuation des solvants dans l’atmosphère. Cela n’exclut pas
pour autant la nécessité d’évacuer la pompe à vide dans une
hotte. Si vous ne ventilez pas correctement le SRF110, le
personnel sera exposé à des produits chimiques
potentiellement dangereux.
Le concentrateur réfrigéré SRF110 n’a pas été évalué par un
organisme d’homologation pour l’utilisation de produits
biologiques, de radio-toxines ou de liquides ou matériaux
inflammables.
Accès d’urgence à la
chambre
Ce couvercle doit être fermé pour pouvoir démarrer un cycle.
L’exécution débute dès que l’on ferme le couvercle et que l’on
appuie sur “Run/Start” (Exécuter / Démarrer). La fermeture du
couvercle peut être assurée par le son du loquet.
L’utilisateur ne peut pas ouvrir le couvercle en raison du vide
dans la chambre de concentration. Le couvercle est toujours
verrouillé pendant un cycle et lorsque l’alimentation électrique
de l’appareil est coupée.
Le verrouillage du couvercle est une fonction de sécurité
supplémentaire qui réduit le risque de blessure ou de
dommage lorsque le rotor tourne. Ne contournez jamais le
mécanisme de verrouillage du couvercle pendant un cycle.
Le SRF110 a été conçu pour empêcher l’accès à la chambre en
cas de coupure de courant. Si vous devez ouvrir le couvercle
alors que le SRF110 n’est pas sous tension, insérez un petit
tournevis ou un outil similaire dans le petit trou rond situé sur le
côté gauche du boîtier, derrière le panneau de commande. Cela
va déverrouiller le mécanisme de verrouillage du couvercle. En
maintenant le tournevis, soulevez le couvercle avec l’autre main.
AVERTISSEMENT:
Le système SRF110 doit être
placé dans une hotte si des solvants dangereux
ou inflammables sont utilisés. Le chauffage des
matériaux risque de libérer des gaz dangereux.
AVERTISSEMENT: Les solvants utilisés dans
le SRF110 peuvent provoquer des troubles de
la peau, des yeux, des voies respiratoires et
du système digestif. Le SRF110 doit être placé
sous une hotte.
ATTENTION: N’essayez jamais de défaire le
loquet ou d’ouvrir le couvercle pendant que le
SRF110 est en marche. Les pièces en
mouvement et les produits chimiques peuvent
provoquer des blessures.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Utilisation | 11
Figure 3. Ouverture d’urgence du couvercle de la
chambre
Exigences relatives à la
pompe à vide
Une pompe à vide doit être fournie par l’utilisateur. Une
pompe à vide avec un débit d’air libre de 90 litres par minute
et une pression minimale d’éclatement de 2 x 10-4 mbar est
suffisante pour les échantillons aqueux. Les échantillons plus
volatils peuvent être traités de façon appropriée à l’aide d’une
pompe à diaphragme avec un débit d’air libre de 75 litres par
minute et un vide de 2 mbar. Le raccord d’entrée de la
pompe à vide doit être adapté à un tube avec un DI de 0,50.
Les pompes à vide utilisées avec des modèles de 115 V
doivent être équipées d’une fiche NEMA 5-15P de 115 V,
15 A et avec des modèles de 230 V, d’une fiche IEC 320
“inversée”. Cela est nécessaire pour brancher la pompe à
vide dans la prise située à l’arrière de la SRF110.
REMARQUE IMPORTANTE: Il est très important, lors du
choix de la pompe à vide, de tenir compte de l’inflammabilité
du solvant qui sera utilisé. Si les solvants sont inflammables,
utilisez une pompe à vide antidéflagrante ou adaptée aux
solvants à traiter. Consultez Annexe D : Résistance aux
produits chimiques pour la liste des solvants pouvant être
utilisés dans le SRF110.
12 | Entretien de l’appareil SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Entretien de l’appareil
Composant Avant chaque utilisation Au besoin / périodique
Concentrateur
Le couvercle doit toujours rester
propre.
Attention à ne pas renverser de
liquide dans la chambre.
L’adaptateur du rotor doit rester
propre et exempt de tout résidu.
Aucune fissure ni aucun
dommage ne doit être visible sur
la chambre, le couvercle, le joint
du couvercle et l’arbre du rotor.
Une décontamination entre les utilisations est nécessaire.
Essuyez la chambre, le couvercle et le joint avec un
chiffon doux imbibé de détergent doux ou de qualité
laboratoire ou d’une dilution 1:10 de méthanol à 50 %
ou de 1:10 d’éthanol à 50 % après chaque utilisation.
Remplacez le joint du couvercle si nécessaire (la
fréquence dépend de la fréquence d’utilisation du
produit et du type de solvant utilisé).
Pompe
Vérifiez le niveau d’huile et
remplissez-le si nécessaire.
Le niveau d’huile doit être
> 2,5 cm au-dessus du MIN.
Essuyez toute trace d’huile
renversée.
Vérifiez les tuyaux et les joints, remplacez ceux qui
présentent des signes de durcissement, de fixation
permanente ou de détérioration.
Remplacez le filtre à brouillard d’huile à intervalles
réguliers. Reportez-vous au manuel de la pompe pour
identifier l’option de remplacement appropriée.
Piège à vapeur
Jetez tout solvant condensé.
Décongelez les solvants gelés à
l’eau froide et jetez-les.
Videz le piège avant chaque
passage.
Inspectez le flacon en verre pour
vérifier qu’il n’est pas fissuré ou
endommagé. Remplacez-les si
elles sont fissurées ou
endommagées.
Vérifiez les tuyaux et les joints, remplacez ceux qui
présentent des signes de durcissement, de fixation
permanente ou de détérioration.
Station de mise à
vide universelle
Jetez tout solvant condensé.
Décongelez les solvants gelés à
l’eau froide et jetez-les.
Videz le piège avant chaque
passage.
Inspectez le flacon, et
remplacez-le s’il est fissuré ou
endommagé.
Vérifiez tous les tuyaux et joints, remplacez ceux qui
présentent des signes de durcissement, de fixation
permanente ou de détérioration.
Piège post-
secondaire
Vérifiez si un piège post-
secondaire est nécessaire.
•Consultez Piège post-
secondaire optionnel pour
plus d’informations.
Vérifiez le changement de couleur du média et
remplacez-le si nécessaire.
La collecte radiochimique doit être jetée après chaque
utilisation.
Respectez la réglementation locale pour vous
débarrasser des milieux, filtres et collecteurs usagés.
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Dépannage | 13
Dépannage
Consultez les points suivants si votre SRF110 ne fonctionne
pas correctement. Si les actions correctives proposées ne
permettent pas de résoudre votre problème, contactez
Thermo Fisher Scientific pour obtenir une aide
supplémentaire. Les codes de défaillance suivants peuvent
apparaître à l’écran si des problèmes sont détectés par le
système d’autocontrôle interne.
ATTENTION: Débranchez l’alimentation avant la
mise en service le SRF110.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Voir
SRF110 Caractéristiques du produit pour les
paramètres de fonctionnement électrique.
Code d’erreur
d’affichage Cause Action corrective
Capteur de chaleur Défaillance du capteur Remplacez le capteur.
Problème de connexion Réparez la connexion.
Fermeture du couvercle Couvercle ouvert Fermez le couvercle.
Défaillance du verrouillage
Défaillance du solénoïde Vérifiez le composant.
Défaillance du commutateur ou du
capteur
Vérifiez les branchements.
Défaillance de la mémoire P1
Défaillance de la mémoire Appuyez sur le bouton de programme #1.
Nouveau circuit intégré de mémoire
Appuyez sur le bouton de programme #1.
Circuit intégré de la mémoire
défectueux
Appelez Thermo Fisher Scientific.
Remplacez le circuit intégré ou imprimé.
Défaillance moteur
Moteur défectueux Remplacez le moteur.
Défaillance du capteur à effet Hall Remplacez le capteur.
Défaillance du fil Remplacez le fil.
Problème Cause Action corrective
L’appareil ne fonctionne pas
Appareil non relié à une source
d’alimentation
Branchez l’appareil sur une prise de
courant appropriée.
Disjoncteur grillé
Corrigez le problème électrique et
réinitialisez le disjoncteur en appuyant sur le
bouton.
Couvercle ouvert Fermez le couvercle.
Vibrations excessives
Les tubes d’échantillon ne sont
pas positionnés correctement
dans le rotor
Repositionnez les tubes d’échantillon.
Inhalation de l’échantillon
au laboratoire
Tuyau de ventilation évacuant
dans le laboratoire
Redirigez le tuyau vers la hotte.
14 | Dépannage SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Taux d’évaporation réduit
Système de chauffage hors service
Contactez Thermo Fisher Scientific.
La pompe ne fonctionne pas
correctement
Vérifiez la pompe en plaçant la jauge à vide
plus près et fermez le reste du système.
Vérifiez si l’huile de la pompe est opaque, si
elle contient des particules ou si elle a
changé d’apparence. Si la pompe est
défaillante, contactez un service agréé ou
remplacez la pompe.
Le joint du piège froid ou du
concentrateur n’est pas bien
étanche
Vérifiez que le joint est propre. Ajustez le
joint si nécessaire.
Le couvercle du piège froid n’est
pas en place
Maintenez le couvercle en place jusqu’à la
formation d’un vide.
De la glace s’est formée sur
le couvercle du piège froid
Dégivrez et essuyez la surface
d’étanchéité
Le réservoir du piège secondaire
n’est pas bien fixé
Serrez tous les raccordements au réservoir
du piège secondaire.
L’insert du piège secondaire est
usé
Remplacez-le par un nouveau.
Le nouveau piège secondaire
contient de l’humidité
Faites fonctionner la pompe à vide pendant
24 heures pour évacuer l’humidité.
L’huile de la pompe doit
être changée fréquemment
L’insert du piège secondaire
est usé
L’insert doit souvent être changé.
L’appareil démarre
et s’éteint
Le capteur optique du
verrouillage est mal calibré
Débranchez le cordon d’alimentation.
Attendez 10 secondes. Rebranchez le
cordon d’alimentation.
Le vide est trop important pour le
produit chimique
Utilisez un insert de piège secondaire et
une pompe à membrane.
Défaillance de la pompe à vide Vérifiez la pompe.
Obstruction dans le tuyau Retirez l’obstruction ou remplacez le tuyau.
Absence de vide adéquat Voir la section suivante Pas de vide / vide
faible.
Pas de vide / vide faible
La pompe ne fonctionne pas Mettez la pompe en marche.
Vanne de contrôle ouverte Vérifiez la vanne de contrôle.
Fuites dans les conduites, les
connecteurs ou le joint
d’étanchéité
Localisez et réparez le problème.
Matière étrangère sur le joint du
couvercle
Nettoyez le joint et le couvercle.
Le piège froid n’est pas vidé et
séché après chaque exécution
Videz les pièges (en verre ou en acier
inoxydable) après chaque exécution et
remplacez-les.
Problème Cause Action corrective
SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré Annexe | 15
Annexe
Annexe A : Diagrammes de la configuration installée
Configuration #P1 - Configuration avec pompe à huile et piège froid (système à
vide poussé)
Figure 4. Configuration avec pompe à huile et piège froid
Configuration #P2 - Configuration avec système de vide semi-intégré
Figure 5. Installation avec système de vide semi-intégré
1. La position relative du SRF110, du piège froid et de la
pompe à vide doit être conforme à l’illustration. Il doit y
avoir au moins 6 pouces entre le SRF110 réfrigéré et le
piège froid. Il est préférable d’avoir plus d’espace. Il doit y
avoir au moins
3 pouces entre l’arrière du SRF110
réfrigéré et la surface du mur adjacent. Cette étape est
très importante pour optimiser les flux d’air des systèmes
de réfrigération. La restriction de la circulation de l’air dans
l’armoire en fonctionnement peut nuire aux performances
du dispositif.
2. Après avoir positionné les composants, assemblez le
système en utilisant le kit de tubes fourni.
3. Fixez un tuyau au tube qui sort à l’arrière du
concentrateur. Fixez l’autre extrémité de ce tuyau à l’un
des raccords cannelés du couvercle du piège froid. Fixez
les tuyaux à l’aide des colliers fournis.
4. Fixez un autre tuyau au raccord cannelé restant sur le
couvercle du piège à froid et serrez-le fermement. Si le
piège secondaire accessoire n’est pas utilisé, fixez l’autre
extrémité du tuyau à l’orifice d’entrée de la pompe à vide.
(Pour plus de détails sur le raccordement des tubes,
consultez la section Installation du SRF110).
5. Si le collecteur secondaire accessoire est utilisé, installez
le secondaire comme expliqué dans Piège post-
secondaire optionnel pour votre SRF110.
6. Fixez ensuite le tuyau du couvercle du piège à froid au
connecteur “out” du piège secondaire et serrez-le
fermement. Fixez un autre tube du connecteur restant sur
le piège secondaire à l’orifice d’entrée de la pompe à vide
et serrez-le fermement.
Remarque: Les kits standard P1 et P2 peuvent être
personnalisés pour des pièges à vapeur et des pompes à vide
de plus grande capacité. Pour une capacité supérieure, les
dispositifs doivent être commandés séparément. Voir
l’annexe ci-dessous pour les options disponibles et autres
détails. Les autres accessoires et les pièges secondaires
peuvent être commandés séparément avec les kits standard.
Consultez les annexes ci-dessous.pour plus de détails.
16 | Annexe SpeedVac™ SRF110 Concentrateur sous vide réfrigéré
Annexe B : Liste et description des rotors et accessoires
Liste des accessoires
Rotor
SKU Ty p e Nbre
d’échantillons
Description
(Nombre d’échantillons x volume
de l’échantillon)
RF132 Microcentrifuge 132 132x1,5ml/ 2,0ml
RF108 Tube : 12-13 mm 40 et 100
40 x 1,5 ml
40 x 2,0 ml ; 16 x 3 ml
100x5ml; 64x5ml
100x6ml; 64x10ml
RF52 Tube : 12-17 mm 52, 44 et 36
52 x 2 ml
52 x 5 ml
44 x 3 ml
36 x 5-6 ml
36 x 10 ml
RF32 Tube : 28 mm 32 et 12
32 x 1,5 ml
32 x 2 ml
12 x 40 ml
12 x 50 ml
RFMT4 Plaque puits
Microtiter 2 et 4 2 plaques DeepWell
4 micro-plaques standard
Référence Description
GCF400 Flacon condenseur en verre
FC400 Couvercle pour flacon GCF400
145-6012-00 Anneau en mousse isolant
SCC1* Fluide caloporteur CryoCool™ (1 L)
SCC5* Fluide caloporteur CryoCool™ (4 L)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Thermo Fisher Scientific SpeedVac™ SRF110 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire