Husqvarna 522 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Manuel d'utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
ZTH
Français-
1
MANUEL D'UTILISATION
Sommaire
Sommaire ................................................................1
Introduction ............................................................3
Cher client............................................................3
Généralités...........................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ...........3
Remorquage ........................................................3
Utilisation .............................................................3
Service de haute qualité ......................................4
Numéro de fabrication..........................................4
Symboles et autocollants ......................................5
Consignes de sécurité ...........................................6
Utilisation générale ..............................................6
Conduite dans les pentes ....................................8
Enfants.................................................................9
Entretien...............................................................9
Transport............................................................11
Présentation .........................................................12
Emplacement des commandes..........................12
Commande du starter ........................................13
Commande d'accélération .................................13
Verrouillage de l’allumage..................................13
Compte-heures ..................................................13
Connexion de l’unité de coupe...........................14
Frein de stationnement ......................................14
Dispositif de verrouillage du siège .....................14
Réglage du siège...............................................15
Leviers de commande........................................15
Remplissage ......................................................16
Robinet de carburant .........................................16
Fusibles..............................................................16
Levier de levage de l’unité de coupe .................17
Accessoires........................................................17
Utilisation ..............................................................18
Avant la mise en marche ...................................18
Démarrage du moteur........................................18
Utilisation ...........................................................21
Conseils de tonte ...............................................23
Arrêter le moteur................................................24
Déplacement à la main ......................................24
Entretien ...............................................................25
Schéma d’entretien ........................................... 25
Système d’allumage.......................................... 27
Contrôle du système de sécurité....................... 27
Contrôle de la prise d'air de refroidissement du
moteur............................................................... 29
Contrôle et réglage du câble du starter............. 29
Remplacement du filtre à air ............................. 30
Remplacement du filtre à carburant.................. 31
Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant 31
Contrôle de la pression des pneus.................... 31
Contrôle du frein de stationnement................... 32
Contrôle des couteaux ...................................... 32
Réglage de l’unité de coupe.............................. 32
Nettoyage et lavage .......................................... 32
Graissage ............................................................. 33
Schéma de graissage ....................................... 33
Généralités........................................................ 33
Graissage des câbles........................................ 34
Graissage selon le schéma de graissage ......... 34
Schéma de recherche de pannes ...................... 40
Remisage ............................................................. 43
Remisage hivernal ............................................ 43
Révision ............................................................ 43
Caractéristiques techniques .............................. 44
Dimensions, poids, etc. ZTH5223 ZTH6125..... 44
Moteur............................................................... 44
Émissions sonores et largeur de coupe............ 45
Système électrique............................................ 45
Transmission..................................................... 45
Unité de coupe.................................................. 45
Accessoires....................................................... 45
Journal de révision ............................................. 46
Service à la livraison ......................................... 46
Après les 8 premières heures ........................... 47
Révision après 25 heures ................................. 48
Révision après 50 heures ................................. 49
Révision après 100 heures ............................... 50
Révision des 300 heures................................... 51
Au moins une fois par an .................................. 52
TONDEUSE AUTOPORTÉE
ZTH
Français-
2
Français-
3
INTRODUCTION
Introduction
Cher client
Merci d’avoir choisi une tondeuse autoportée Husqvarna. La machine est construite pour la tonte rapide
et de la plus haute efficacité, principalement des grandes surfaces. Les commandes groupées et la
transmission hydrostatique à commande par leviers contribuent également aux hautes performances
de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
service, entretien, etc.), vous pouvez allonger considérablement la durée de vie de la machine et
augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre machine, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les
réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour
les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec
vous le manuel d’utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un atelier de réparation pour
y être révisée.
Généralités
Dans ce manuel d’utilisation, la droite, la gauche, l’avant et l’arrière sont indiqués par rapport au sens
de conduite normal de la machine.
Conduite et transport sur la voie
publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Si la machine est équipée d'une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation
Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses et d’autres surfaces
ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc. La machine
peut également être utilisée pour d’autres tâches lorsqu’elle est équipée des accessoires spéciaux fournis
par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre
utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les
réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et comprenant parfaitement les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
Français-
4
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le
Journal de révision de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision
ou la garantie, contactez :
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une plaque située derrière la batterie sous le
siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
La désignation de type de la machine (I.D.).
Le numéro de type du fabricant (Model).
Le numéro de série de la machine (Serial no.)
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté
gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:
Le numéro de série du moteur (E/NO).
La désignation de type du moteur (Code).
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication de la pompe hydraulique est indiqué sur un autocollant avec code-barre placé
sur le côté gauche du corps de la pompe. La plaque indique:
La désignation de type de la pompe.
Le numéro de série de la pompe.
Le numéro de fabrication du moteur hydraulique est indiqué sur une plaque métallique ronde. Elle est
placée sur la paroi à l’intérieur du moteur. La plaque indique:
La désignation de type du moteur hydraulique et la version.
Le numéro de série du moteur hydraulique.
Ce Manuel d'utilisation appartient à la
machine au numéro de fabrication :
Moteur Transmission
Français-
5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de
blessures personnelles
,
surtout si les instructions données ne sont pas suivies.
Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de
dommages matériels
, surtout
si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de manipulation
ou de montage erroné.
AVERTISSEMENT!
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x
Xxxxx xxxxxx xx.
xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
Xxxxx xxxxxx xx.
Frein de
stationnement
Ne pas se
tenir ici
L’acide de la batterie est corrosif, explosif
et inflammable
Marquage de
conformité CE
Avertissement! Couteaux
en rotation, se tenir loin
de l’éjecteur
Ne pas toucher les
éléments en rotation
CarburantStarterLentRapideNeutreMarche
arrière
Avertisse-
ment!
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de
la Commission européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées
au chapitre
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur un autocollant.
Français-
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions de ce manuel
d’utilisation et celles situées sur la machine
avant de démarrer la machine. S’assurer
que les instructions ont été comprises et les
suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses comman-
des en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également
à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne
connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine quand le moteur est
démarré, quand un rapport est passé ou
durant la conduite.
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de
la machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre
dans la zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés
et projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers
des personnes. Ne pas utiliser la machine si
la chute d’évacuation n’est pas en place.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.
Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers sur la
machine. La machine est uniquement
destinée à être utilisée par une personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière
avant et pendant une marche arrière. Garder
un œil sur les petits et les grands obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne
tond pas.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit
de la sécurité de tous.
8011-512
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine
8011-513
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte
8011-520
Ne jamais prendre de passagers sur la machine
Français-
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Observer la plus grande prudence en cas
de contournement d’un objet fixe afin que
les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne
jamais passer sur des corps étrangers avec
la machine.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour
ou dans d’autres conditions de bonne
luminosité. Maintenir la machine à une
distance de toute sécurité des trous et
autres irrégularités du terrain. Penser aux
autres risques possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
Prendre garde à la circulation en cas de
travail près d’une route ou de traversée
d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans
surveillance avec le moteur en marche.
Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein
de stationnement, arrêter le moteur et retirer
la clé avant de quitter la machine.
Ne jamais laisser les enfants ou des
personnes ne possédant pas la formation
nécessaire à l’utilisation de la machine,
utiliser ou entretenir la machine. Il est
possible que les directives locales
déterminent l’âge de l’utilisateur.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers soins à portée de la main lorsque
la machine est utilisée.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
Toujours porter des chaussures ou bottes
de sécurité, de préférence avec une coquille
en acier.
Porter des lunettes de protection ou une
visière intégrale lors du montage et de la
conduite.
Ne jamais porter des vêtements lâches
pouvant s’accrocher dans les éléments
mobiles.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine et certains
éléments de la machine contien-
nent ou décomposent des pro-
duits chimiques pouvant causer
des cancers, des malformations
du fœtus ou tout autre problème
lié à la reproduction. Les gaz
d’échappement du moteur con-
tiennent du monoxyde de car-
bone, un gaz incolore et toxique.
Ne jamais utiliser la machine
dans des espaces clos.
8011-518
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé
doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais
peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au
revendeur pour le choix d'un équipement de sécurité adéquat.
8011-292
Équipement de protection personnelle
Français-
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle de la machine ou de retournement de la
machine pouvant causer des blessures graves
voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus
grande prudence. Si le conducteur ne peut pas
monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent
pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres,
les branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers
de la pente.
Ne jamais conduire la tondeuse autoportée
sur des terrains dont l’inclinaison est
supérieure à 15°.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine
dans une pente. Si les pneus commencent à
glisser, arrêter les couteaux et descendre
prudemment la pente.
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains
de vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et,
s’il est nécessaire de tourner, tourner
prudemment et petit à petit en descendant
la pente si possible.
Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations.
La machine peut basculer facilement sur
des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
Conduire prudemment. Donner de petites
poussées sur les leviers de commande.
Observer la plus grande puissance lorsque
des accessoires pouvant modifier la stabilité
de la machine sont utilisés.
Ne pas tondre près des bords, des fossés
ou des remblais. La machine peut se
retourner brusquement si une roue monte
sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si
un bord s’effondre.
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe
mouillée est glissante, les pneus risquent de
mal adhérer et la machine de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne
doit pas être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
6003-004
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente
8011-519
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes
Français-
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si
la plus grande attention n’est pas prêtée aux
enfants à proximité de la machine. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et
l’unité de coupe. Ne jamais penser que les
enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.
Maintenir les enfants loin de la zone de
travail et sous la surveillance attentive d’un
autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche
arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner
le conducteur sur la machine. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de
gêner une manipulation de toute sécurité de
la machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer
la machine.
Observer la plus grande prudence à
proximité des coins, des bosquets, des
arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.
Entretien
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage
en débranchant les câbles d’allumage de la
bougie ou en retirant la clé de démarrage
avant d’effectuer des réglages ou de
procéder à l’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont
toxiques et très inflammables. Observer la
plus grande prudence lors de la manipulation
de l’essence dans la mesure où une
manipulation négligente peut résulter en des
blessures personnelles et des incendies.
Conserver le carburant uniquement dans
des récipients agréés pour cette fonction.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
8011-517
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT!
Le moteur ne doit pas être démarré quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre
plaque de protection de la courroie d’entraînement de l’unité de coupe a été retirée.
8011-516
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur
Français-
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Laisser refroidir le moteur avant de remplir
de carburant. Ne pas fumer. Ne pas
effectuer le remplissage d'essence à
proximité d'étincelles ou d'un feu ouvert.
Si une fuite s’est produite dans le système
de carburant, ne pas démarrer le moteur
tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage
dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant
chaque utilisation et laisser de la place pour
que le carburant puisse se dilater dans la
mesure où la chaleur dégagée par le moteur
et celle du soleil risque, en dilatant le
carburant, de provoquer un débordement.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et
attendre qu’elle se soit complètement
évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur
les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant de procéder
à des interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence lors de la
manipulation de acide de batterie. L’acide
sur la peau peut causer des irritations. En
cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la
cécité; contacter immédiatement un médecin.
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser
et provoquer des blessures graves.
Vérifier que les boulons et les écrous,
particulièrement les boulons de fixation des
accessoires de lames, sont correctement
serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de
sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils
fonctionnent. La machine ne doit pas être
utilisée si les plaques de protection, les
capots de protection, les interrupteurs de
sécurité ou tout autre dispositif de sécurité
n’est pas monté ou est défectueux.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime
trop élevé. La machine risque d’être endomma-
gée si le moteur tourne à un régime trop élevé.
AVERTISSEMENT!
Le moteur, le système d’échap-
pement et les composants du
système hydraulique deviennent
très chauds durant le fonctionne-
ment.
Risque de brûlures en cas
de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
6003-009
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie. La batte-
rie peut exploser et provoquer des blessures graves
Français-
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore, toxique et
mortel.
Arrêter et inspecter l’équipement si la
machine a passé sur un objet. Réparer,
si nécessaire, avant de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
La machine est testée et agréée
uniquement avec l’équipement livré
ou recommandé par le fabricant.
Les lames des couteaux sont très
tranchantes et peuvent provoquer des
coupures. Envelopper les lames ou utiliser
des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du frein de stationnement. Régler et
entretenir en fonction des besoins.
L’unité BioClip ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la
machine refroidir avant de la placer dans le
local de remisage.
Transport
La machine est lourde et peut provoquer
des blessures graves. Observer la plus
grande prudence lorsqu’elle est chargée ou
déchargée sur une voiture ou une
remorque.
Utiliser une remorque agréée pour
transporter la machine. Lors du transport,
serrer le frein de stationnement, fermer
l’alimentation en carburant et attacher la
machine avec des dispositifs de fixation
agréés tels que des courroies, des chaînes
ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles de la
circulation avant de transporter ou conduire
la machine sur une voie publique.
8011-515
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos
8011-514
Nettoyer régulièrement la machine
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
Reculer la machine sur le véhicule de
transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.
Français-
12
PRÉSENTATION
Présentation
Ce manuel d’utilisation décrit la tondeuse
autoportée à commande par levier
Husqvarna. Elle est équipée d’un moteur V-
Twin à quatre temps de 23/25 chevaux-
vapeur.
La transmission de la puissance du moteur
s’effectue à l’aide de deux pompes
hydrauliques à entraînement par courroie qui,
à leur tour, entraînent un moteur hydraulique
pour chaque roue d’entraînement. Les leviers
droit et gauche règlent le débit et donc la
direction et la vitesse.
Emplacement des commandes
1. Levier de commande, droite et gauche 8. Bouchon du réservoir de carburant
2. Compte-heures 9. Robinet de carburant
3. Frein de stationnement 10. Levier de réglage du siège
4. Commande de connexion de l’unité de coupe 11. Commande du starter
5. Verrouillage de l’allumage 12. Commande d’accélération – règle le régime
du moteur
6. Fusibles 13. Levier de réglage de la hauteur de coupe
7. Levier de verrouillage du siège
8011-583
Tondeuse autoportée à commande par leviers
8011-602
Emplacement des commandes
Français-
13
PRÉSENTATION
Commande du starter
La commande du starter est utilisée en cas
de démarrage à froid pour apporter au
moteur un mélange de carburant plus riche.
La commande doit être tirée lors du
démarrage à froid.
Commande d'accélération
La commande d’accélération règle le régime
du moteur et donc également la vitesse de
rotation des couteaux à condition que le
bouton de connexion de l’unité de coupe soit
tiré, voir ”Connexion de l’unité de coupe”.
Pour augmenter ou réduire le régime du
moteur, déplacer la commande vers le haut
ou vers le bas.
En raison du risque de dépôt sur la bougie,
éviter de faire tourner la machine au ralenti
pendant longtemps.
Utiliser le plein régime lors de la tonte.
Verrouillage de l’allumage
La clé de démarrage est placée sur le
panneau du conducteur et est utilisée pour
démarrer la machine.
Compte-heures
Le compte-heures indique le temps de
fonctionnement total.
8011-508
Commande du starter
8011-509
Commande d'accélération
8011-521
Clé de démarrage et compte-heures
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas faire tourner le moteur de
démarrage plus de cinq secondes à chaque
fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre
10 s avant de faire un nouvel essai.
Français-
14
PRÉSENTATION
Connexion de l’unité de coupe
L’unité de coupe est connectée quand le
bouton est sorti et déconnectée quand le
bouton est enfoncé.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est placé du côté
gauche de la machine. Tirer le levier vers
l’arrière pour serrer le frein et vers l’avant
pour le desserrer.
Dispositif de verrouillage du siège
À gauche, derrière le siège, se trouve un
dispositif de verrouillage qui permet de
verrouiller le siège en position rabattue. Le
siège comporte une fixation articulée à
l’avant et peut être rabattu vers l’avant quand
le dispositif de verrouillage est écarté.
8011-510
Connexion de l’unité de coupe
8011-511
Frein de stationnement non serré
8011-523
Dispositif de verrouillage du siège
Français-
15
PRÉSENTATION
Réglage du siège
Le siège peut être réglé longitudinalement. Pour
régler, déplacer le levier situé sous le bord avant
du siège vers la gauche (par rapport au
conducteur assis); le siège peut ensuite être
avancé ou reculé sur la position souhaitée.
Leviers de commande
La vitesse et le sens de marche de la machine
se règlent en continu à l’aide des deux leviers de
commande. Les leviers de commande peuvent
être déplacés vers l’avant et vers l’arrière par
rapport à la position neutre. Il y a aussi une
position neutre qui est verrouillée si les leviers de
commande sont amenés sur le côté.
Lorsque les deux leviers sont sur la position
neutre (N), la machine est immobile.
Lorsque les deux leviers sont déplacés
pareillement vers l’avant ou l’arrière, la machine
se déplace vers l’avant ou l’arrière.
Pour tourner, par exemple, vers la droite durant la
conduite vers l’avant, tirer le levier de commande
droit vers la position neutre. La rotation de la roue
droite diminue et la machine tourne à droite.
Une tour sur place s’effectue en tirant l’un des
leviers de commande vers l’arrière (derrière la
position neutre) et en poussant prudemment
l’autre levier de commande devant sa position
neutre. La direction d’un tour sur place est
déterminée par celui des leviers qui est amené
derrière la position neutre. Si le levier gauche est
tiré vers l’arrière, la machine tourne à gauche.
Si les leviers de commande n’ont pas des
positions similaires lorsque la machine est
immobile ou s’ils ne s’engagent pas dans les
gorges destinées à les recevoir lorsqu’ils sont
rabattus, effectuer un réglage au niveau des vis
de réglage des leviers pas au niveau du système
d’articulation.
8011-562
Réglage longitudinal
8011-522
Leviers de commande
AVERTISSEMENT!
La machine peut tourner très
brusquement si l’un des leviers
est trop déplacé par rapport
à l’autre.
Français-
16
PRÉSENTATION
Remplissage
La machine comporte deux réservoirs de
carburant, un de chaque côté, juste derrière
le siège. Chaque réservoir a une contenance
de 22 litres.
Le moteur doit tourner avec une essence sans
plomb d’un taux d’octane d’au moins 87 (non
mélangé avec de l’huile). De l’essence
écologique alkylat peut être utilisée. Voir
également les ”Caractéristiques techniques”
en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol.
Robinet de carburant
Le robinet de carburant est placé à droite
derrière le siège. Le robinet a trois positions:
réservoir droit, réservoir gauche et fermé sur
la position du milieu.
Fusibles
Les fusibles sont placés dans un support à
gauche du réservoir hydraulique. Ce sont des
fusibles sabres de même type que ceux
utilisés dans les voitures.
Il y a deux fusibles et suffisamment de place
pour deux fusibles de réserve.
Courant assigné et fonction des fusibles dans
l’ordre à partir de la droite:
20 A, Fusible principal.
7,5 A, Connexion de l’unité de coupe.
Emplacement pour un fusible de rechange.
Emplacement pour un fusible de rechange.
8011-524
Réservoirs de carburant
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Observer la plus
grande prudence et faire le
plein à l’extérieur (voir les
consignes de sécurité).
8011-506
Robinet de carburant
8011-596
Fusibles
Français-
17
PRÉSENTATION
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour mettre
l’unité de coupe sur la position de transport
ou sur une des 17 différentes positions de
hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue
en plaçant une goupille dans le trou de la
hauteur de coupe sélectionnée avant de
verrouiller la goupille à l’aide d’une cheville
(cachée sur la figure) depuis l’intérieur.
1. Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la
position de verrouillage pour passer en
position de transport. L’unité est alors
relevée.
2. Enfoncer la poignée de verrouillage, faire
contrepoids et pousser le levier de
levage vers l’avant contre la goupille afin
de passer à position réglée pour la
hauteur de coupe. L’unité est alors
descendue.
3. Le levier de levage peut également être
utilisé pour régler provisoirement la
hauteur de coupe, en cas, par exemple,
d’une légère surélévation dans la
pelouse.
Accessoires
Un carter BioClip est disponible comme
accessoire pour le broyage. Il se monte sur le
dessous de l’unité de coupe et se compose
de plaques de guidage et de couteaux
BioClip.
8011-525
Levier de levage de l’unité de coupe
INFORMATION IMPORTANTE
Pour obtenir une hauteur de coupe
homogène, il est important que la
pression soit identique dans les quatre
roues (1 bar).
8011-566
Carter BioClip
Français-18
UTILISATION
Utilisation
Avant la mise en marche
Lire le chapitre ”Consignes de sécurité”
et ”Présentation” avant de mettre en
marche la machine.
Effectuer l’entretien quotidien avant la
mise en marche (voir ”Schéma
d’entretien” au chapitre ”Entretien”).
Contrôler que les réservoirs comportent
suffisamment d’essence.
Régler le siège sur la position souhaitée.
Les conditions suivantes doivent être remplies
avant que le moteur puisse être démarré ;
le conducteur doit être assis sur le siège,
la commande de connexion de l’unité de
coupe doit être enfoncée,
le frein de stationnement doit être serré,
les deux leviers de commande doivent
être verrouillés sur la position neutre
(extérieure).
Démarrage du moteur
1. S’asseoir sur le siège.
2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier
de levage vers l’arrière sur la position de
verrouillage (position de transport).
Serrer le frein de stationnement.
3. Déconnecter l’unité de coupe en
appuyant sur la commande.
8011-527
Conditions de mise en marche
8011-552
Levage de l’unité de coupe
8011-510
Appuyer sur la commande de déconnexion de l’unité
de coupe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Husqvarna 522 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à